Παράρτημα:Αργκό (γαλλικά)

:Κατηγορία:Αργκό (γαλλικά)
Προσοχή! Αυτή η σελίδα δεν έχει ακόμα μεταφραστεί πλήρως. Ευχαριστούμε για την κατανόησή σας!

Γαλλική αργκό: οικεία, ανεπίσημη, διάλεκτος που προέρχεται από τη γαλλική και χαρακτηρίζεται κυρίως από ένα ιδιαίτερο λεξιλόγιο και εκφράσεις. Αρχικά, η αργκό δημιουργήθηκε από εκτός νόμου άτομα σαν κάποιο είδος κωδικού, έτσι ώστε να μπορούν να μιλούν μεταξύ τους χωρίς γίνονται αντιληπτοί. Σιγά σιγά, με το χρόνο, πολλές λέξεις της αργκό μπήκαν στο καθημερινό λεξιλόγιο.

Δείτε επίσης

επεξεργασία

Μπορείτε να δείτε επίσης τις λέξεις της γαλλικής αργκό στο γαλλικό Βικιλεξικό, στην κατηγορία Argot en français.

  • hass θηλυκό: synonyme de dèche
  • huppé adj: riche
  • imbitable adj: imcompréhensible, laid, nul
  • indic αρσενικό: indicateur
  • intox θηλυκό: fausse nouvelle
  • jacter: parler
  • jacasser: parler sans arrêt
  • jaja m' ': vin
  • être de la jaquette: homosexuel (fait référence au milieu de la diplomatie où il y aurait supposément beaucoup d’homosexuels)
  • jaune αρσενικό: briseur de grève
  • avoir les jetons: avoir peur
  • joint αρσενικό: cigarette de cannabis
  • jouer le chaud: vouloir faire preuve de courage alors qu’on n’est pas courageux (expression souvent employée en milieu urbain)
  • journaleux αρσενικό: journaliste
  • joyeuses f pl: testicules
  • jules, julie: petit(e) ami(e)
  • karlouche αρσενικό: personne de peau noire (de l’arabe noir)
  • kèche αρσενικό: imbécile
  • keuf αρσενικό: policier
  • keum αρσενικό: homme (du verlan de mec)
  • keus adj: maigre (du verlan sec)
  • kho αρσενικό: frère (venant de l’arabe)
  • kif αρσενικό: haschish
  • kiffer: apprécier
  • kil αρσενικό: bouteille de vin
  • knup αρσενικό: (jargon professionnel) Se dit d’un candidat à l’embauche qui, malgré la qualité de ses certificats et diplômes, ne peut être placé rapidement dans un emploi correspondant à ses capacités (trop de candidats qualifiés sur le marché, pas assez de postes correspondant à son parcours, etc.). Utilisé principalement dans les entreprises spécialisées dans le placement.
  • krèle αρσενικό: personne de peau noire (pluriel de karlouche)
  • l’oseille θηλυκό: l’argent
  • ouèche (locution): comment ça va ?
  • ouf m, f: fou
  • pachyderme m, f: personne obèse
  • paddock αρσενικό: lit (Enclos pour les poulinières et leurs poulains)
  • paf αρσενικό: sexe
  • paf adj: ivre
  • page, pageot αρσενικό: lit
  • papelard αρσενικό: papier
  • paille: personne dans une situation difficile, victime de moquerie (Exemple: « Paille pour toi ! Tu t’es fait taper ! »)
  • pain: coup de poing
  • paluche θηλυκό: main, surtout main baladeuse
  • palucher (se): se masturber
  • Paname: Paris
  • panard αρσενικό: pied, plaisir (c’est le panard)
  • pandore αρσενικό: policier
  • partouze θηλυκό: orgie sexuelle
  • patate θηλυκό: coup de poing, être en pleine forme (il a la patate !)
  • patin ( rouler un ): baiser profond
  • paumer: perdre
  • PDM: abréviation signifiant « Pues Da Marde », qualifiant les bouffons, se référant aux cochars (voir plus haut)
  • PDT: abréviation signifiant « Pas De Temps », pour éviter une chose qu’on ne veut pas faire
  • PDP: abréviation signifiant « Pas De Pote », qualifiant les sans-amis
  • pébroc αρσενικό: parapluie ou parasol
  • pêche (avoir la): de la santé
  • pédale, pédé: pédéraste
  • pédo θηλυκό: drogue (verlan de dope), diminutif de pédophile
  • péfli: angoisser (verlan de flipper)
  • peler (se): avoir froid
  • pelle (rouler une) locution: baiser profond
  • pélo αρσενικό: garçon, mec
  • pénard adj: tranquille
  • pépin αρσενικό: problème, ennui ou parapluie
  • pépom adj: qualifiant les personnes faisant preuve d’admiration ou bien qui essayent de se mettre les gens dans leur poche. Par exemple, un élève dit lèche-botte sera appellé « gros pépom ».
  • pérave adj: pourri
  • perdreau αρσενικό: policier
  • perpète θηλυκό: perpétuité
  • perroquet αρσενικό: personne qui répète bêtement tout ce qu’une autre dit
  • pèse ou pèze αρσενικό: argent
  • peser: gagner beaucoup d’argent, être important
  • pétard αρσενικό: cigarette de cannabis, postérieur (fesses), belle femme ou bel homme, colère (« être en pétard »)
  • pétasse θηλυκό: prostituée, fille d’un mauvais genre, manièrée
  • pété ( être ) adj: abruti par la drogue ou l’alcool
  • pétoche θηλυκό: peur
  • peutri αρσενικό: buvard de LSD (verlan de "trip")
  • piaule θηλυκό: chambre, maison
  • pied αρσενικό: plaisir (c’est le pied), jouissance (prendre son pied)
  • pieu αρσενικό: lit
  • pieuter (se): se coucher
  • pif αρσενικό: nez
  • pige θηλυκό: année
  • piger: comprendre
  • pigeonner: voler, escroquer
  • pillave θηλυκό: alcool (mot tzigane)
  • pinailler: ergoter, contester, contredire
  • pinard αρσενικό: vin
  • pine θηλυκό: sexe masculin
  • pince θηλυκό: main (serrer la pince)
  • pince ( à ): à pieds
  • pion αρσενικό: surveillant
  • pioncer : dormir
  • pipelette θηλυκό: personne qui parle beaucoup
  • pipe θηλυκό: fellation
  • pipeau αρσενικό: mensonge
  • piquer: voler
  • pisse θηλυκό: urine
  • pisser: uriner
  • pisseuse θηλυκό: adolescente, (Καναδάς) religieuse
  • piter: boire de l'alcool (surtout employé dans le Sud de la France)
  • plaquer: abandonner
  • planter: blesser avec une arme blanche ou abandonner quelqu’un
  • planter (se): se tromper
  • planté (argot informatique) adj: se dit d’un logiciel qui ne répond plus
  • plombe θηλυκό: heure
  • plomber: transmettre une maladie sexuellement transmissible, tuer par arme à feu
  • plumer: voler, tout prendre
  • plumard αρσενικό: lit
  • poche: (Καναδάς) scrotum ; (adj) mauvais, ennuyeux
  • pogne θηλυκό: main
  • pognon αρσενικό: argent
  • poil (à) adj: nu
  • pointeur: violeur
  • pointu adj: subtil, à la pointe (de la technologie)
  • poire: tête
  • poireauter: attendre
  • poisse θηλυκό: malchance
  • pompe θηλυκό: chaussure
  • Popol αρσενικό: sexe de l’homme (emmener Popol au cirque: faire l’amour)
  • pote αρσενικό: copain
  • potin αρσενικό: vacarme, rumeur
  • poufiasse, pouf θηλυκό: femme vulgaire
  • pougnette θηλυκό: se masturber devant un film pornographique ou bien être heureux (exemple: « Ha t’es guette, tu vas taper pougnette. »)
  • poulet αρσενικό: policier
  • pourliche αρσενικό: pourboire
  • poutrer: faire l’amour
  • PQ, papier-cul αρσενικό: papier toilette
  • prof m, f: professeur
  • prolo m/f: prolétaire
  • proposer la botte locution: proposer un rapport sexuel
  • psycoter: angoisser (argot militaire)
  • pue-la-sueur αρσενικό: ouvrier
  • punaise θηλυκό: prostituée
  • punch ( avoir du) αρσενικό: énergie, la force
  • pute θηλυκό: prostituée
  • que dalle: rien
  • queutard (remplace actuellement bourrin) αρσενικό: homme ayant de gros besoins sexuels
  • queuter: louper ou tricher
  • queue: pénis
  • rabla θηλυκό: heroïne
  • rabouler: arriver
  • racaille θηλυκό: personne dont il faut se débarasser (d’après Nicolas Sarkozy)
  • raclure θηλυκό: personne abjecte (en référence à l’insulte: raclure de bidet)
  • radasse θηλυκό: femme vulgaire que l’on trouve dans les cafés bars
  • rade αρσενικό: café, débit de boissons
  • radiner: venir
  • radis: argent
  • raffut αρσενικό: vacarme
  • rafler: voler
  • raide: pauvre
  • rancard αρσενικό: rendez-vous
  • rapia αρσενικό: personne radine, faisant preuve d’égoïsme
  • rappliquer: venir, arriver
  • raquer: dépenser de l’argent
  • rasoir: ennuyeux
  • rasoir à légumes αρσενικό, grenoblois: économe (cuisine)
  • ratiche θηλυκό: dent
  • raton αρσενικό: arabe (terme raciste)
  • ratonnade θηλυκό: action violente contre des arabes
  • réchauffante θηλυκό: perruque
  • réglo adj : régulier, qui respecte les règles du milieu
  • relou adj: manquant de subtilité (verlan de lourd)
  • reniflette: drogue
  • rétamer (se) : tomber
  • rifle αρσενικό: feu, incendie, "jeter de l'huile sur le feu" = foutre le rifle (principalement dans le sud, voire le sud ouest de la France)
  • rigolo: comique
  • ringard: démodé
  • ripou αρσενικό: policier corrompu
  • rond αρσενικό: argent, saoul
  • rondelle θηλυκό: anus
  • rote-ca: verlan de carotte
  • roubignoles f pl: testicules
  • rouge: vin
  • rouille: bouteille
  • roupiller: dormir
  • roussin: policier
  • routine: chose habituelle, qui se répète incessament au quotidien
  • wesh: [De l’arabe: "quoi ?", "Alors ?"] locution employée par les banlieusards dans des phrases interrogatives. ex: "Wesh, bien ?" (pour demander des nouvelles, dire bonjour)
  • zef αρσενικό: vent
  • zbeul: Selon les régions: exprimant une chose qui est bien, ou exprimant la désorganisation, les agitations [souvent délinquantes] [= bordel] [Région parisienne]. Ex.: « Il a foutu l’zbeul à la dernière soirée »: Il a créé des problèmes à la dernière soirée.
  • zbool: le fait de faire du boucan, de perturber l’ordre public. Attribué aux déviants.
  • zgin: synonyme de zbeul
  • zguègue αρσενικό: pénis
  • zinc αρσενικό: avion, verlan de cousin
  • zinc αρσενικό: comptoir
  • zob ou zobi αρσενικό: pénis (de l’arabe)
  • zonzon θηλυκό: prison
  • zouiller: tricher à un examen
  • zyeuter: regarder