Βικιλεξικό:Ζητούμενα λήμματα
Αρχείο συζητήσεων

2006-20092010-20132014
20152016201720182019
20202021202220232024

επιποθώ

(Α ἐπιποθῶ, -έω) 1. επιθυμώ επιπλέον, σφοδρά («τοῡτ’ ἐστὶν ὃ ἔτι ἐπιποθῶ», Πλάτ.) 2. επιζητώ με μεγάλη επιθυμία 3. λυπάμαι για την στέρηση, αποζητώ.

ανυπόγραφο σχόλιο του χρήστη 37.6.214.52 (συζήτησησυνεισφορά) 19:35, 12 Ιανουαρίου 2021‎ (UTC).[απάντηση]

πασιφάνεια

μεταφορά από Συζήτηση:πασιφάνεια.

Δημιούργησα το λήμμα και το διαγράψατε. Για ποιο λόγο; ανυπόγραφο σχόλιο του χρήστη 2a02:587:391c:1e00:1c30:7b13:5301:eed2 (συζήτησησυνεισφορά) (UTC)2021.01.13 15:36.

Όπως έγραψα στην αιτιολογία, δεν βρέθηκε ούτε ως αρχαία λέξη, αλλά ούτε και βρέθηκαν ικανοποιητικές αναφορές για χρήση στην κοινή νεοελληνική όπως χρειάζεται να πληροί τα Βικιλεξικό:Κριτήρια συμπερίληψης. Αν και η σημασία είναι πασιφανής, νομίζω ότι είναι λεξιπλασία. Μπορεί όμως να κάνω λάθος: ας μεταφερθεί η συζήτηση στο Δωμάτιο: Βικιλεξικό:Ζητούμενα λήμματα/2021 Ευχαριστώ ‑‑Sarri.greek  | 15:43, 13 Ιανουαρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
ΥΓ. Το αρχαίο όνομα Πασιφάνεια υπάρχει. --Sarri.greek 15:43, 13 Ιανουαρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Γιατί να μην υπάρχει αυτή η λέξη; ανυπόγραφο σχόλιο του χρήστη 2A02:587:391C:1E00:2D61:8803:DDFD:BE9F (συζήτησησυνεισφορά) 17:21, 15 Ιανουαρίου 2021‎ (UTC).[απάντηση]

Διότι 1) αν δεν υπάρχει σε λεξικά, 2) υπάρχει λίγο, περιθωριακά, σε μερικά μπλογκ ως μάλλον αυτοσχέδια, τότε δεν έχει θέση στο ΒΛ. Φαίνεται πως ορισμένοι τη χρησιμοποιούν αντί του "είναι πασιφανής/ές", χρειάζεται καλύτερες αναφορές για να θεωρηθεί κάτι ουσιαστικότερο από μια συμπτωματική ιδιοτροπία, άγνοια ή γλωσσικός αυτοσχεδιασμός ορισμένων ατόμων. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 17:35, 15 Ιανουαρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Και όμως επιμένω πως πρέπει να υπάρχει η λέξη. Αθανάσιος Μαράντης ανυπόγραφο σχόλιο του χρήστη 2A02:587:391C:1E00:B892:9686:81F5:707E (συζήτησησυνεισφορά) .

ορμπανοποίηση σημασια της λεξης

ορμπανοποίηση ανυπόγραφο σχόλιο του χρήστη 217.16.234.114 (συζήτησησυνεισφορά) 21:36, 14 Ιανουαρίου 2021‎ (UTC).[απάντηση]

Γεια σας επισκέπτη/τρια, και «Καλή Χρονιά». Είναι σύνθετο πλασμένο από το επώνυμο του Viktor Orbán, δεξιού πρωθυπουργού της Ουγγαρίας + -ποίηση. Κατά τα θατσεροποίηση, ρηγκανοποιήση, κλπ. ‑‑Sarri.greek  | 09:29, 17 Ιανουαρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Ορισμός: Αυτός που πρέπει/επιβάλλεται να ληφθεί ανυπόγραφο σχόλιο του χρήστη 89.210.202.232 (συζήτησησυνεισφορά) 19:42, 15 Ιανουαρίου 2021‎ (UTC).[απάντηση]

απομιμήματα

Ποια είναι η ονομαστική ενικού; Το βρήκα εδώ--Costaud (συζήτηση) 10:57, 16 Ιανουαρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

απομίμημα--sVlioras (συζήτηση) 12:51, 16 Ιανουαρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
  Έγινε ευχαριστώ κε Χρήστης:Svlioras--Costaud (συζήτηση) 17:29, 16 Ιανουαρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Υπάρχει; Το βρήκα εδώ--Costaud (συζήτηση) 17:27, 16 Ιανουαρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Ναι, αν και είναι σπάνιο. Το βλέπουμε σε μερικά τεχνικά κείμενα και ΦΕΚ. Το συνηθέστερο είναι είτε η παράθεση του αγγλικού όρου container ship, είτε περιφραστικά στα ελληνικά πλοίο (μεταφοράς) εμπορευματοκιβωτίων. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 13:16, 17 Ιανουαρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

σπαγκοράβω

Μεταφορά από Σελίδα Συζήτησης διαγραμμένου λήμματος. ‑‑Sarri.greek  | 09:19, 17 Ιανουαρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Όμως εγώ νομίζω πως αυτό το ρήμα υπάρχει.

Αθανάσιος Μαράντης Ειδικό:Συνεισφορές/2A02:587:391C:1E00:B892:9686:81F5:707E UTC 17 Ιανουαρίου 2021, 09:10

Κύριε Μαράντη. Ευχαριστούμε για όλες σας τις επεξεργασίες. Και σας ευχόμαστε «Καλή Χρονιά». Η συζήτηση αυτή θα μεταφερθεί στο Δωμάτιο Βικιλεξικό:Ζητούμενα λήμματα όπου μπορείτε να γράφετε όλες τις παρατηρήσεις σας.
Αν νομίζετε ότι υπάρχει το ρήμα, θα πρέπει ή να μας γράψετε μια παραπομπή σε λεξικό, ή να βρούμε τις αναφορές σε κείμενα που χρειάζονται, ώστε να πληροί τα Βικιλεξικό:Κριτήρια συμπερίληψης δηλαδή 3 ανεξάρτητες χρήσεις της λέξης (όχι απλές αναφορές της) σε διάστημα μεγαλύτερο του έτους, όχι σε blog κλπ. Ευχαριστούμε. ‑‑Sarri.greek  | 09:16, 17 Ιανουαρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
☏ Sarri.greek Το συγκεκριμένο, πάντως, φαίνεται να μην έχει αναφορές ούτε σε μπλογκ, σόσιαλ μίντια κ.λπ. Ας μας πει ο Χρήστης:Athamarantis πού το έχει συναντήσει. Είμαι πολύ περίεργος να μάθω, δεδομένης της μη εύρεσης ούτε ενός αποτελέσματος στο γκουγκλ, όταν το έψαξα. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 13:23, 17 Ιανουαρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

χώρος που περιέχει τάφους για τα θύματα μιας πανδημίας ανυπόγραφο σχόλιο του χρήστη 37.6.162.150 (συζήτησησυνεισφορά) (UTC) 20 Ιανουαρίου 2021, 23:44.

Σαν τον ελαιωνα

Δημιουργήθηκε από Χρήστης:Τζε, με ορισμό χωρίς ref: το αντίθετο του αντιεμβολιαστής. Νομίζω όμως ότι σημαίνει άλλο πράγμα:

  • αυτόν (π.χ. τον νοσηλευτή) που εμβολιάζει
  • κάτι που είναι μέσον εμβολιασμού (απ' ό,τι βλέπω στο διαδίκτυο) για τη γεωπονία. Δηλαδή κάτι για το μπόλιασμα.

Να το τσεκάρουμε. Ευχαριστώ. ‑‑Sarri.greek  | 13:56, 22 Ιανουαρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Ευχαριστούμε πάρα πολύ κύριε ☏ Svlioras Το παράθεμά σας, τέλειο! ‑‑Sarri.greek  | 15:09, 22 Ιανουαρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Δοτική

Θα ήθελα να ρωτήσω κάτι που οι γνώστες ίσως να βρουν την ερώτηση μου χαζή. Μήπως η δοτική επιβιώνει σήμερα; Παραδείγματος χάριν, θα μπορούσαμε να έχουμε:

παράδειγμα α'

Ονομ.: ο αδερφός (όνομα)
Γεν.: του αδερφού (κτήση)
δοτ.: στον αδερφό (κίνηση)
αιτ.: τον αδερφό (κατεύθυνση)
κλητ.: αδερφέ (προσφώνηση)

παράδειγμα β'

Oνομ. : το ταξίδι (όνομα)
Γεν.: του ταξιδιού (κτήση)
Δοτ.: σε ταξίδι (κίνηση)
Αιτ. : το ταξίδι (κατεύθυνση)
Κλητ.: ταξίδι (προσφώνηση)

Μπορεί να λέω αρλούμπες, αν ναι συγχωρέστε με. Γνώμες;--Costaud (συζήτηση) 19:26, 23 Ιανουαρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

☏ Costaud, αφού είναι περιφραστική, δε χρειάζεται στον πίνακα. (Θα μπορούσαμε να έχουμε και αφαιρετική «από τον αδελφό»). Όμως επιζεί σε όρους (Κατηγορία:Όροι με δοτική (νέα ελληνικά)) ‑‑Sarri.greek  | 05:39, 25 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

New word

Der onkel

Γυρεύουμε την ετυμολογία. Στο λήμμα πιτσιρίκος@ΛΚΝ λέει «βλάχ.» αλλά δεν καταλαβαίνω αν εννοεί για το -ίκος γενικά, ή για τα χαϊδευτικά κύρια τύπου Αντρίκος. ‑‑Sarri.greek  | 22:30, 29 Ιανουαρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

☏ Sarri.greek Στα βλάχικα συνηθισμένες καταλήξεις για υποκοριστικά (γενικά) είναι από όσο ξέρω οι -icu και -icã (αντίστοιχη στα ρουμάνικα η -ică). Τώρα, αν εννοεί ότι μάλλον από τα βλάχικα, μέσω χρήσης για σχηματισμό υποκοριστικών σε βαφτιστικά ονόματα διευρίνεται η χρήση των καταλήξεων (πχ γαμίκος), δεν είναι ευκρινές. Ίσως θα μπορούσε να βοηθήσει ο αγαπητός Χρήστης:Dr Moshe. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 23:21, 29 Ιανουαρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

μελισσοθυρίδα

Υπάρχει; Το βρήκα εδώ--Costaud (συζήτηση) 09:46, 3 Φεβρουαρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Έλλειψη εύρεσης πληροφοριών

Κληροδότημα.. Ορισμός : ? Παραδείγματα : ? ανυπόγραφο σχόλιο του χρήστη 91.140.24.109 (συζήτησησυνεισφορά) (UTC) 5 Φεβρουαρίου 2021, 16:11.

Να μια ευκαιρία να συμπληρωθεί το λήμμα κληροδότημα. Επισκέπτη, μπορείτε και σεις να συμπληρώνετε τα λήμματα όπως κάθε συντάκτης, καθώς είμαστε όλοι εθελοντές. Συμβουλευόμαστε λεξικά, δίχως όμως να αντιγράφουμε. Δημιουργούμε δικά μας παραδείγματα (με πλάγια γράμματα κάτω από τον ορισμό) ή δίνουμε παραθέματα από βιβλία γνωστών συγγραφέων ή από άρθρα. Δείτε και το Βικιλεξικό:Οδηγός για νέους χρήστες για οδηγίες του τρόπου γραφής. Π.χ. για να το συμπληρώσω, συμβουλεύομαι το *κληροδοτ* στο Λεξικό ΛΚΝ 'Τριανταφυλλίδη'. Καλές επεξεργασίες. ‑‑Sarri.greek  | 16:21, 5 Φεβρουαρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Χαζογελάω

Συνήθως το χρησιμοποιούμε στον προφορικό λόγο και είναι φτιαχτή λέξη. Το λέμε για έναν άνθρωπο που γελάει χωρίς λόγο όλη την ώρα και δεν σταματάει. ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ: Ε ρε φίλε κούρασες πια! Γιατί χαζογελάς; ανυπόγραφο σχόλιο του χρήστη 154.57.13.198 (συζήτησησυνεισφορά) (UTC) 7 Φεβρουαρίου 2021, 19:31.

Ευχαριστούμε επισκέπτη/τρια για την επισήμανση: λήμμα χαζογελάω. Το παράδειμα θα πρέπει να είναι λίγο πιο χαρακτηριστικό/επεξηγηματικό. ‑‑Sarri.greek  | 19:35, 7 Φεβρουαρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

ακρίτης

(ιστορία) ο θεματικός στρατός ο οποίος φυλούσε τα σύνορα των εχθρών του Βυζαντίου

Κερμένι

Κερμένι η Κρυμμένη τουρκικά :germiyan η degirmenkoy Επαρχία Τυρολόης Ανατολικής Θράκης . Σήμερα υπάγεται στην επαρχία Σηλυβρίας. Το χωριό ιδρύθηκε στις αρχές του 19ου αιώνα απο τον Τούρκοι αξιωματικό Germian. Το 1840 η χολέρα θέρισε το χωριό ενώ το 1850 μεγάλος σεισμός ανάγκασε τους Τούρκους να πουλήσουν τα τσιφλικια σε Έλληνες και να φύγουν από το χωριό. Τον Απρίλιο του 1914 έφυγαν για την Ελλάδα οι πρώτες οικογένειες ανυπόγραφο σχόλιο του χρήστη 2a02:859:45:5500:b4ae:7722:c8da:31b6 (συζήτησησυνεισφορά) 22 Φεβρουαρίου 2021 19:03 (UTC).

Κερμένι -- ζητούμενο +Χρειάζεται πηγή. Ευχαριστούμε επισκέπτη/τρια. ‑‑Sarri.greek  | 00:00, 23 Φεβρουαρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

πικοδορυφόρος

Υπάρχει;--Costaud (συζήτηση) 18:17, 1 Μαρτίου 2021 (UTC)[απάντηση]

@Costaud είναι απόδοση στα ελληνικά του όρου picosatellite (από 100 γραμμάρια μέχρι το ένα κιλό), αλλά έχει καταγραφεί ελάχιστες φορές, δεν καλύπτει την πολιτική, ή είναι τόσο οριακό που δεν αξίζει τον κόπο. Όταν υπάρξει χρήση του, και κάποτε θα υπάρξει, το καταγράφουμε και αυτό και το φεμπτοδορυφόρος / femtosatellite (κάτω από 100 γραμμάρια). FocalPoint (συζήτηση) 20:36, 27 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Ο/η ☏ Τζε δημιούργησε πολύ ωραία και με πληρότητα το λήμμα γι' αυτόν τον νεολογισμό. Στην αρχή τον φοβήθηκα για λεξιπλασία, αλλά έχει αρκετά στο διαδίκτυο. ☏ Chalk19 · FocalPoint Αν κάποιος βρει κείμενο από επώνυμο συγγραφέα ή αρθογράφο, θα βοηθήσει πολύ στη σταθεροποίηση του λήμματος.
H μήπως υπάρχει σε νεότατες εκδόσεις Λεξικών, που εγώ δεν έχω στη διάθεσή μου. Ευχαριστούμε Τζε! ‑‑Sarri.greek  | 20:12, 8 Μαρτίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Αιμοσφαιρίνη Α

Είναι απαραίτητη στη μεταφορά του οξυγόνου ανυπόγραφο σχόλιο του χρήστη 46.103.50.118 (συζήτησησυνεισφορά) 17 Μαρτίου 2021, 13:31 (UTC).

Λήμμα αιμοσφαιρίνη, κι από κει, Βικιπαίδεια. ‑‑Sarri.greek  | 13:43, 17 Μαρτίου 2021 (UTC)[απάντηση]

ψυχορρύπανση

Υπάρχει;--Costaud (συζήτηση) 17:24, 17 Μαρτίου 2021 (UTC)[απάντηση]

μπλε βεβαίωση

Δεν είμαι σίγουρος τι είναι. Είναι η άδεια παραμονής για τους αλλοδαπούς;--Costaud (συζήτηση) 08:36, 19 Μαρτίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Χημεία, βοήθεια!

Τι 'ν' τούτο το π, π'  ? fr:π, π'-διχλωρο-διφαινυλοτριχλωροαιθάνιο όπως στο DDT ‑‑Sarri.greek  | 02:47, 20 Μαρτίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Χρόνια πολλά κα ☏ Sarri.greek, χωρίς να είμαι χημικός (έχουμε κάποιους εδώ που θα προσφέρουν πιο εμπεριστατωμένη άποψη) έχω την εντύπωση πως αφορά την αρίθμηση. Δηλαδή π>0 όπου η ένωση μπορεί να γίνει: 1,1-διχλωρο-διφαινυλοτριχλωροαιθάνιο, για π=1, 2,2-διχλωρο-διφαινυλοτριχλωροαιθάνιο, για π=2, 3,3-διχλωρο-διφαινυλοτριχλωροαιθάνιο για π=3 και ούτω καθ' εξής... Αυτήν την εντύπωση έχω. Δεν είμαι ειδικός, μακάρι να έχουμε κάποια πιο εμπεριστατωμένη απάντηση παρακαλώ.--Costaud (συζήτηση) 10:48, 25 Μαρτίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Ευχαριστώ ☏ Costaud μας! Αλλά δεν μπορώ να το κάνω λήμμα στο π και π' ή δεν ξέρω πώς το σημαδεύουν. Θα πρέπει να το κάνει χημικός. Και άραγε, γιατί π? Ελπίζω να μας έρθει κάποιος συντάκτης χημείας! Θα έχει πολλά να προσθέσει. ‑‑Sarri.greek  | 14:12, 25 Μαρτίου 2021 (UTC)[απάντηση]

αμερικανονατοϊκός

υπάρχει;--Costaud (συζήτηση) 10:41, 25 Μαρτίου 2021 (UTC)[απάντηση]

αλυσόδεσμος ή αλυσοδεσμός

Για την τεχνολογία blockchain ακούγονται οι παραπάνω ορισμοί. Ποιός είναι ο σωστός;--Costaud (συζήτηση) 13:48, 25 Μαρτίου 2021 (UTC)[απάντηση]

☏ Costaud, νομίζω αλυσόδεσμος, όπως το βρίσκουμε στο:
Όροι με δεσμος — Αναστασιάδη-Συμεωνίδη, Άννα (2003) Αντίστροφο λεξικό της νέας ελληνικής Ινστιτούτο Νεοελληνικών Σπουδών. Ίδρυμα Μανόλη Τριανταφυλλίδη ISBN:960-231-097-9 & online @greek-language.gr (συντομογραφίες, αστερίσκος για λέξεις στη λογοτεχνία)
Εξαιρεί το ψιλοδεσμός = ψιλο-+δεσμός του στυλ κουτσοδεσμός, χαζοδεσμός (αυτά δεν μετακινούν τον τόνο, τον αφήνουν ήσυχο)
Αν επίθετο, τότε -δέσμιος. ‑‑Sarri.greek  | 14:18, 25 Μαρτίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Ευχαριστώ κα ☏ Sarri.greek, απέκτησα τώρα κάποιον μπούσουλα για τη νέα τεχνολογία. Καλή Κυριακή--Costaud (συζήτηση) 14:35, 28 Μαρτίου 2021 (UTC)[απάντηση]

άρκευθοθαμνοκυπάρισσο

Υπάρχει;--Costaud (συζήτηση) 10:31, 29 Μαρτίου 2021 (UTC)[απάντηση]

According to https://en.wiktionary.org/wiki/%E1%BC%B5%CF%83%CF%84%CE%B7%CE%BC%CE%B9

  1. there should be two different columns for medium and passive voice
  2. ἔστην is an alternative to ἔστησα: it's active, not medium or passive
  3. ἕστηκα, εστήκειν, and εἱστήκειν are active in form and meaning
  4. does στήσας ἔχω exist in Ancient Greek?

--Espoo (συζήτηση) 05:33, 31 Μαρτίου 2021 (UTC)[απάντηση]

μπόξερ

If boxer is correct, μπόξερ is incorrect and should be merged into μποξέρ. --Espoo (συζήτηση) 07:51, 31 Μαρτίου 2021 (UTC)[απάντηση]

μπαζολινας

αυτος που πεφτει και χτιπααει σαν να μην ξερει να περπαταει η λεξη ακουστηκε στο σοι σου

στροβιλοελικοφόρος

Υπάρχει; το βρήκα εδώ. Η λέξη πρέπει να μάς έρχεται πρώτη φορά όσο τεχνογνωσία έρχεται στη χώρα. Γνώμες;--Costaud (συζήτηση) 16:46, 2 Απριλίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Υπάρχει; Το βρήκα εδώ.--Costaud (συζήτηση) 19:14, 2 Απριλίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Σπανιότατο, αλλά αφού το χρησιμοποιεί η ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΑΜΥΝΤΙΚΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ Α.Β.Ε.Ε. (ΕΒΟ-ΠΥΡΚΑΛ), το αναπαράγει το κράτος (το υπουργείο Αμύνης), π.χ. εδώ, άρα ως ειδική ορολογία, το θεωρώ αποδεκτό. --FocalPoint (συζήτηση) 15:17, 17 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

μισαντρισμος -> μισανδρισμός

ειναι το αντωνυμο του μισογυνισμου και σημαινει οτι καποιος μισει τους αντρες ανυπόγραφο σχόλιο .

Σπάνιο και συνήθως χρησιμοποιείται το μισανδρία. --FocalPoint (συζήτηση) 15:11, 17 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

κρασοκελί ή κρασοκέλι;

Ποιο είναι το σωστό;--Costaud (συζήτηση) 14:39, 13 Απριλίου 2021 (UTC)[απάντηση]

αποστρατικοποιώ

Υπ' όψιν ☏ Svlioras. O επισκέπτης μας ☏ Stfauntleroy έκανε επεξεργασία με απόσυρση παραγώγων στο λήμμα αποστρατικοποιώ. Η αλήθεια είναι ότι δεν το βρίσκουμε σε λεξικά, αλλά και στο διαδίκτυο ακόμα, (βλέπω ξενόγλωσσα δίγλωσσα λεξικά, που συχνά πυκνά δίνουν «δημιουργικές» μεταφράσεις) μάλλον το ουσιαστικό αποστρατικοποίηση υπάρχει περισσότερο. Από την αναζήτηση σε Λεξικά προκύπτει:

Υποπτεύομαι ότι το συχνότερο 'αποστρατικοποίηση' μάλλον είναι βολική προφορική περικοπή του μακριού αποστρατιωτικοποίηση, παρά μια από πρόθεση αναφορά στο σπάνιο μεσαιωνικό επίθετο/επίρρημα.
To ερώτημα εδώ είναι για το ρήμα: πόσο συχνά το βρίσκουμε? Θα το κρατήσουμε ή θα το αποσύρουμε? Αν το κρατήσουμε, έκανα μια πρόταση παρουσίασης. ‑‑Sarri.greek  | 17:39, 15 Απριλίου 2021 (UTC)[απάντηση]


Η γλώσσα είναι ένας ζωντανός οργανισμός και είναι δείγμα προόδου να πορευόμαστε στις συχνότητές της. Εντούτοις, είναι τουλάχιστον απαράδεκτο να θεωρούνται αποδεκτοί όροι που, όπως αναφέρετε και εσείς, οφείλονται σε "βολική προφορική περικοπή του μακρού 'αποστρατιωτικοποίηση'". Αν ήταν μια πρόθεση αναφοράς στο μεσαιωνικό επίθετο/επίρρημα, θα μπορούσε να δικαιολογηθεί, μολονότι θα έδειχνε μια λαγνεία για το "παλαιό". Γιατί πρέπει να αποδεχόμαστε όρους που, εν πολλοίς, εντάσσονται στον λόγο αδαών δημοσιογράφων που αδυνατούν λόγω χαμηλού μορφωτικού επιπέδου να πουν ΟΛΟΚΛΗΡΗ μια λέξη; Κατά τη γνώμη μου, χρειάζεται να αποσυρθεί ή ακόμη καλύτερα να σημανθεί ως λάθος. Άλλωστε, δεν βγάζει νόημα. Αλήθεια, τι σημαίνει "στρατικοποιώ"; ... μεταβάλλω κάτι σε "στρατικό"; Ειλικρινά, ας μη δίνουμε άλλον χώρο στην ευκολία που επιθυμούν εκείνοι που δεν μπορούν να πουν ολόκληρες τις λέξεις. Πόσο μάλλον όταν αυτοί που το κάνουν φέρονται ως εγγράμματοι. Διαφορετική θα έπρεπε να ήταν η στάση μας μόνο αν επρόκειτο για λέξη που μεταβλήθηκε στο στόμα του λαού. Στην προκειμένη όμως περίπτωση γίνεται κατεξοχήν από δημοσιογραφικούς και πολιτικούς φορείς.--Stfauntleroy (συζήτηση) 23:34, 15 Απριλίου 2021 (UTC)[απάντηση]
☏ Stfauntleroy, απλώς να σας ενημερώσω, ότι το ΒΛεξικό δεν είναι ρυθμιστικό αλλά περιγραφικό λεξικό. Βάσει των Βικιλεξικό:Κριτήρια συμπερίληψης δουλειά μας είναι να παρουσιάζουμε τις υπαρκτές χρήσεις μιας λέξης -αν είναι νεολογισμός, είμαστε υποχρεωμένοι να κάνουμε αναζητήσεις, κυρίως στο διαδίκτυο. Άρα, το ερώτημά μου εδώ προς πιο πεπειραμένους συντάκτες από μένα, (αν πρέπει να αποσυρθεί ή όχι) είναι μήπως μου έχουν διαφύγει χρήσεις που δεν έχω εντοπίσει. Το ουσιαστικό αποστρατικοποίηση έχει αδιαμφισβήτητα πάρα πολλές εμφανίσεις. Κατά τ' άλλα, δεν κάνουμε καμία κριτική για τους ομιλητές ή τους γράφοντες, ούτε περιγράφουμε ως 'λάθος' μια εκφορά αν έχει επικρατήσει. Δείτε και το επεξηγηματικό (για ορθογραφίες) κείμενο στην Κατηγορία:Ανορθογραφίες (νέα ελληνικά) Ευχαριστώ.‑‑Sarri.greek  | 23:56, 15 Απριλίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Δεν τίθεται ζήτημα ρύθμισης ή περιγραφής. Ούτως ή άλλως η επανειλημμένη χρήση δεν νομιμοποιεί και δεν ορίζει "ορθότητα". Εκτός αν πρέπει αν συνταχθούμε και να αναπαραγάγουμε τις εσφαλμένες χρήσεις. Πρόκειται πράγματι για εσφαλμένη χρήση (Και το "επέλεξε" που λένε πολλοί δεν μπορούμε δα να το εκλάβουμε λόγω της χρήσης ως Προστακτική). Το πλήθος των ομιλητών ή των γραφόντων δεν μπορεί να μας παρασύρει στην ανατροπή του ορθού "αποστρατιωτικοποίηση". Και βεβαίως επειδή είναι ζήτημα εκ του μη όντος, στο βικιλεξικό χρειάζεται να περιληφθεί ο ορθός όρος. Όσο για την κριτική που λέτε αποτελεί απλώς μομφή και ουδεμία υποτίμηση του ομιλητή ή του γράφοντος. Είναι υποχρέωση όλων μας να αναδεικνύουμε την άγνοια και την "ευκολία" ανθρώπων που μεταφέρουν απόψεις από υπεύθυνες θέσεις και έχουν δημόσιο λόγο, θέσεις για τις οποίες υποτίθεται πως έχουν τυπικά προσόντα εγγράμματων. Γενικώς, η κριτική αναδεικνύει πραγματικότητες. Η κριτική, όχι ο κιτρινισμός. Εκτός αν πρέπει να πούμε και "μπράβο" στους δημοσιογράφους που κατά κόρον το λένε τους τελευταίους μήνες, εμπλουτίζοντας έτσι τα μαργαριτάρια τους. Να είστε καλά!--Stfauntleroy (συζήτηση) 21:42, 16 Απριλίου 2021 (UTC)[απάντηση]

εγκαψουλώνω

Υπάρχει;--Costaud (συζήτηση) 13:50, 19 Απριλίου 2021 (UTC)[απάντηση]

πρόθυμος αντώνυμα

Αντώνυμα: απαθής, αδρανή, θαμπό, αδιάφορος, ληθαργικός, κρύο, αργόστροφα, αδιάφορα. ανυπόγραφο σχόλιο του χρήστη 2a02:587:ee0e:5000:4cda:c36:bfaa:5d8a (συζήτησησυνεισφορά) 26 Απριλίου 2021, 19:31 (UTC).

Γεια σας επισκέπτη/τρια. Η αλήθεια είναι ότι συνήθως βάζουμε τα πραγματικά αντίθετα και δεν κάνουμε, ας πούμε, έναν 'θησαυρό' συναφών εννοιών συνωνύμων και αντιθέτων. Στο πρόθυμος ήδη υπάρχει το αντώνυμο απρόθυμος. Τα: διστακτικός, αδιάφορος, αρνητικός κ.λπ, κ.λπ, α) έχουν το καθένα άλλη χροιά και β) είναι πάρα πολλά. Αλλά ας το δει και κάποιος συνάδελφος...
Ευχαριστούμε για την παρατήρησή σας. Μπορείτε στη συζήτησή μας να υπογράφετε με 4 κυματιστές παυλιτσες ~~~~ που δινουν ημερομηνία και ώρα, όνομα όπως θα κάνω τώρα: ‑‑Sarri.greek  | 19:44, 26 Απριλίου 2021 (UTC)[απάντηση]

ανίκευτος

Υπάρχει;--Costaud (συζήτηση) 08:11, 27 Απριλίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Που δεν ικετευει. Δεν υποτασεται ανυπόγραφο σχόλιο του χρήστη Χριστινα Εμμανουηλιδη (συζήτησησυνεισφορά) 02:42, 4 Αυγούστου 2021 (UTC).[απάντηση]

Costaud, λέξη ανύπαρκτη. --FocalPoint (συζήτηση) 17:59, 4 Αυγούστου 2021 (UTC)[απάντηση]

δοκιμαστικότητα

Υπάρχει; Έτσι μεταφράζει το google translate τη tentativeness.--Costaud (συζήτηση) 07:36, 5 Μαΐου 2021 (UTC)[απάντηση]

Τι σημαίνει;
Βουνίν εύρε παράξενο, απόκομμα εις όρος. κάστρον εποίκεν αφηρόν, Μυ(ζη)θράν ονομασέν το… από πηγή εδώ.--Costaud (συζήτηση) 07:56, 11 Μαΐου 2021 (UTC)[απάντηση]

☏ Costaud, δεν το βρίσκω. Διότι συνήθως για το Χρονικόν του Μορέος, έχουμε κάποια άλλη πηγή χειρογράφου, και δεν βρίσκω αυτήν εδώ. Και πουθενά αλλού δεν βρίσκω ἀφηρός. Ούτε αυτό που ρωτάτε παραπάνω... Αλλά δεν έχω εξειδικευμένα λεξικά... ‑‑Sarri.greek  | 15:10, 18 Μαΐου 2021 (UTC)[απάντηση]
Ευχαριστώ αγαπητή κα Σαρρή, μηδέν άγχος. Απλά ρωτάω μήπως βρεθεί κάποιο κείμενο με αναφορά--Costaud (συζήτηση) 20:48, 19 Μαΐου 2021 (UTC)[απάντηση]

Αγαπητοί Costaud και Sarri.greek

  • Εποίησε κάστρον αφηρόν, το λέγουν ή Νέα Πάτρα (Χρονικόν του Μορέος, στίχος 1771, [1])
  • Εποίησεν και έκτισεν κάστρον αφηρόν εις σφόδρα (Χρονικόν του Μορέος, στίχος 6744, [2])
  • όρκον εποίησεν αφηρόν , ποτέ τον Παλαιολόγον, Να μη τον τάξη βασιλιά , αυθέντην μην τον έχη (στίχος 1738 [3])

Άρα κατ'αρχήν φαίνεται όρος που χρησιμοποιείται στο Χρονικό του Μορέος πάνω από μια φορά (υπάρχει και άλλες).

  • το κάστρον το καθολικόν ούκ ήμπορεί επάρει , μέγαν θρασύν και δυνατόν και αφηρόν υπάρχει (διήγηση ωραιότατη του θαυμαστού ανδρός του λεγομένου Βελισαρίου, Carmina Graeca medii aevi, Guilelmus Wagner, ed. Teubner, 1874 [4])

Σημειώνω και το «αφηρωτά» στο ίδιο έργο:

  • όμως έμακροθύμησεν ο βασιλεύς ατός του στερέα και αφυρωτά και κατασφαλισμένα . χρόνους δε τρείς εκάθετον απέσω εις τον πύργον

Η εξήγηση στο Rivista di filologia e d'istruzione classica [5] είναι:

  • Le parole αφυρωτά , 1 , 6ι , αφηρόν , Ι , 196 , αφυρόν , III , 315 , che si sono tentate di emendare , devono conservarsi come fece il W. Esse significano « fermo , saldo ».
  • εν ολίγοις και με πολύ ελεύθερη μετάφραση, οι λέξεις αφυρωτά, αφηρόν, αφυρόν συνδέονται με τη έννοια της σταθερότητας

Έχουμε λοιπόν μια μεσαιωνική λέξη, αφηρός, που σημαίνει σταθερός, θα έλεγα, σταθερότατος. --FocalPoint (συζήτηση) 15:50, 16 Ιουλίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Ευχαριστώ, Φωκάλ. Είσαι ο ήρωάς μου.--Costaud (συζήτηση) 08:46, 1 Αυγούστου 2021 (UTC)[απάντηση]

Αντίθετο της λέξης συχνότερο

Αντίθετο της λέξης συχνότερος ανυπόγραφο σχόλιο του χρήστη 31.216.119.93 (συζήτησησυνεισφορά) (UTC) 2021.05.11. 19:29.

Γεια σας επισκέπτη/τρια. συχνότερος + αντίθετο, συχνότερα + αντίθετο. Μπορείτε να προσθέτετε κι εσείς τέτοια παρόμοια με τον τρόπο που βλέπετε στον κώδικα αν πατήσετε το κουμπί Επεξεργασία. ‑‑Sarri.greek  | 19:35, 11 Μαΐου 2021 (UTC)[απάντηση]

Συμπλήρωσε εσείς!! Μπιλ ανυπόγραφο σχόλιο του χρήστη 77.49.227.56 (συζήτησησυνεισφορά) (UTC) 2021.05.12. 11:57.

Guest, hello! The Greek plural is «Συμπληρώστε εσείς». The παρακαλώ is universal. So: λυσσομανάει of verb λυσσομανάω. ‑‑Sarri.greek  | 12:24, 12 Μαΐου 2021 (UTC)[απάντηση]

βραχόμαζα ή βραχομάζα

Ποιο είναι το σωστό;--Costaud (συζήτηση) 15:02, 18 Μαΐου 2021 (UTC)[απάντηση]

☏ Costaud! Επειδή συχνά ρωτάτε για παρόμοια διδυμάκια, θα τα καταγράφουμε στην Κατηγορία:Μετακινήσεις τόνου (νέα ελληνικά) (που δημιουργήθηκε επ' ευκαιρία των λημμάτων αεροπλάνο και αερόπλανο, -αυτό το αερόπλανο, δεν επικράτησε). Και πρέπει να φτιάξουμε κι ένα επεξηγηματικό παραρτηματάκι για τη μετακίνηση αυτή κατά τη σύνθεση: ναι, κανονικά ο τόνος ανέβαινε στην παραπάνω συλλαβή. Αλλά: στα νεότερα, στα σύγχρονα σύνθετα, κυρίως επιστημονικά (μέγας + τόνος = μεγάτονος, αλλά πλέον: μεγα-τόνος σαν να ήταν megaτόνος).
Για το βραχο-μάζα, εσείς πώς θα το λέγατε αυθόρμητα? παλαιικό βραχόμαζα, ή θα σας ερχόταν πιο φυσικό το βραχομάζα. Έτσι λοιπόν, έχουμε και τα δύο, νομίζω. ‑‑Sarri.greek  | 15:15, 18 Μαΐου 2021 (UTC)[απάντηση]
για να είμαι ειλικρινής έχω στο μυαλό μου το ελαιόμαζα, οπότε μου έρχεται στο μυαλό το πρώτο. Πραγματικά δε γνωρίζω.--Costaud (συζήτηση) 20:50, 19 Μαΐου 2021 (UTC)[απάντηση]

Υπάρχει; το βρήκα πολλάκις ως υπερτελεάτου--Costaud (συζήτηση) 20:47, 19 Μαΐου 2021 (UTC)[απάντηση]

☏ Costaud ο Ὑπερτελεάτας Απόλλων. προσωνυμία του Απόλλωνα (σε επιγραφή). Οπότε γίνεται και -άτης, γενική -άτου. ‑‑Sarri.greek  | 20:54, 19 Μαΐου 2021 (UTC)[απάντηση]
Ευχαριστώ πολύ, αγαπητή Σαρρή.--Costaud (συζήτηση) 10:01, 30 Μαΐου 2021 (UTC)[απάντηση]

Βλέπω στη Βικιπαίδεια να εμφανίζεται η λέξη τονισμένη ως «ιστοτόπος». Είναι σωστό; Είναι λάθος; Ποιο είναι το σωστό; ιστότοπος ή ιστοτόπος; --FocalPoint (συζήτηση) 15:17, 29 Μαΐου 2021 (UTC)[απάντηση]

☏ FocalPoint, εγώ λέω ιστότοπος, καθώς, ναι μεν είναι νεολογισμός, αλλά αρχαιοφέρνει. Δείτε #βραχόμαζα_ή_βραχομάζα. Για μονάδες μέτρησης, μάλλον μέγα.τονος, νάνο.χχχ. Για άλλες λέξεις, εξαρτάται. Δε νομίζω να υπάρχει λόγος να πάμε στο histo.τόπος ‑‑Sarri.greek  | 16:06, 29 Μαΐου 2021 (UTC)[απάντηση]
☏ FocalPoint Δε νομίζω πως υπάρχει αμφιβολία πως το "ιστότοπος" είναι απόλυτα κυρίαρχος τύπος, ανεξάρτητα από το αν θα μπορούσε να θεωρηθεί τυπικά σωστό ή λάθος. Όπως λέμε βαλτότοπος, σκατότοπος, αμμότοπος, λασπότοπος, αλλά και τα ανάλογα παράδρομος, αμμόλοφος (όχι παραδρόμος, αμμολόφος) κ.ο.κ. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 08:33, 30 Μαΐου 2021 (UTC)[απάντηση]

Συμφωνώ και ευχαριστώ. Πάω στη Βικιπαίδεια να προτείνω τις σχετικές αλλαγές. --FocalPoint (συζήτηση) 08:35, 30 Μαΐου 2021 (UTC)[απάντηση]

χαλεύκιος

Υπάρχει;--Costaud (συζήτηση) 10:00, 30 Μαΐου 2021 (UTC)[απάντηση]

Costaud, φαντάζομαι το είδες εδώ. Και μόνο που δεν υπάρχει άλλη αναφορά, είναι κατά την ταπεινότατη άποψή μου, προφανές ότι είναι λάθος αντιγραφή. Κάποια άλλη λέξη θα ταιριάζει στο «... πεύκη».

Costaud το βρήκα, χαλέπιος. --FocalPoint (συζήτηση) 10:09, 30 Μαΐου 2021 (UTC)[απάντηση]

Σε ευχαριστώ Φωκάλ. Πρόκειται για τυπογραφικό λάθος που μέ μπέρδεψε. Άμεση διαγραφή όπως καίρια έπραξες.--Costaud (συζήτηση) 11:16, 30 Μαΐου 2021 (UTC)[απάντηση]

τρίντσια

Υπάρχει; Το βρήκα εδώ--Costaud (συζήτηση) 11:39, 30 Μαΐου 2021 (UTC)[απάντηση]

Είναι μεταγραμμένη η ιταλική λέξη trincia = Θεριστική μηχανή ζωοτροφών, αλλά δεν είναι σε χρήση στην Ελλάδα - δε το βρήκα αλλού. --FocalPoint (συζήτηση) 15:50, 30 Μαΐου 2021 (UTC)[απάντηση]

Ευχαριστώ, θα συμφωνήσω.--Costaud (συζήτηση) 08:30, 31 Μαΐου 2021 (UTC)[απάντηση]

υπάρχει; Το βρήκα εδώ--Costaud (συζήτηση) 08:29, 31 Μαΐου 2021 (UTC)[απάντηση]

Costaud, η πρώτη μου αντίδραση ήταν μπα..., αλλά κοίτα (στον πληθυντικό):

  • ως όνομα θέση «Τσουμπάρια» περιοχής Παλυκαλάμου, Δήμου Νικολάου Σκουφά, της Περιφερειακής Ενότητας Άρτας
  • και ως ουσιαστικό: σκορπώντας ρίγη συγκίνησης στον κόσμο που είχε κατακλείσει τα διπλανά τσουμπάρια [6]
  • Άνηβαίν' στα τσουμπάρια καί τά ψηλά δέντρα καί χουγιάζ' τσή Κίρκος «Κίρκω! Κίρκω!» (κούκου! κούκου!). ([7])
  • Που να ήξεραν πως τότε, πως πάνω στις πέτρες, τα τσουμπάρια, στο κρυφτό έπαιρναν μαθήματα ζωής. ([8])

Ωραίος! --FocalPoint (συζήτηση) 11:06, 5 Ιουνίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Τέλεια!--Costaud (συζήτηση) 11:50, 5 Ιουνίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Το έχω βρει ως αφαίρεση κρημνισμάτων--Costaud (συζήτηση) 05:09, 9 Ιουνίου 2021 (UTC)[απάντηση]

απάρτια, από το απάρτιο

Έχω βρει το απάρτια κινητήρων, ποια είναι η ονομαστική ενικού;--Costaud (συζήτηση) 12:32, 14 Ιούνιος 2021 (UTC)

☏ Costaud, το βλέπω, στο google. Αλλά είναι τυπογραφικό λάθος του απαρτία κινητήρων. ‑‑Sarri.greek  | 12:40, 14 Ιούνιος 2021 (UTC)

Νομίζω ότι έχουμε πράγματι μια άλλη λέξη:

  • έπιπλα
  • αποσκευή ταξιδιώτου, διάφορά πράγματα χρήσιμα
  • παρελήφθησαν εκ της Γενικής Εφορείας Αθηνών δώδεκα πυροβόλα , σάγματα και τα απαραίτητα απάρτια σαγής .
  • Επίσης, έχει παρατηρηθεί ότι δες από άγνωστο υλικό ( χαλκό ή οργανικό η εμφάνιση των περικνημίδων , ως απάρτιο υλικό ; ) , οι οποίες καλύπτουν το γόνατο και του συνολικού οπλισμού , συμπίπτει με την εφαρμόζουν τέλεια στην κνήμη
  • Επίσης, στην τεχνική προσφορά θα πρέπει να αναφέρονται οι μέθοδοι ελέγχου και η «συχνότητα ελέγχου» (για κάθε απάρτιο του αλεξιπτώτου ξεχωριστά).
  • Βάσει συμβολαίου το απάρτιο πρέπει να παραδοθεί εντός 4 ετών. Ο ταλαντωτής είναι βασικό απάρτιο ενός οπλικού συστήματος λέιζερ
  • Βασικό απάρτιο της πανοπλίας του Μυκηναίου πολεμιστή ήταν το κράνος, η «κόρυς» των ομηρικών επών και των πινακίδων της Γραμμικής Β’

Πρόκειται για λέξη που αφορά διάφορα πράγματα, από έπιπλα, αποσκευές, αλλά και αυτά που σήμερα θα ονομάζαμε ίσως παρελκόμενα, σε χρήση τουλαχιστο από τον 18ο αιώνα, μέχρι και σήμερα, ιδιαίτερα από το στρατό. --FocalPoint (συζήτηση) 22:33, 20 Ιούνιος 2021 (UTC)


Déjà vu, όπως ορθά υπέδειξε ο Chalk19, αλλά και ευκαιρία να φτιαχτεί και η νεοελληνική λέξη, εκτός της αρχαίας ἀπάρτιον (της οποίας η μετάφραση δε μου φαίνεται ορθή). --FocalPoint (συζήτηση) 07:48, 21 Ιούνιος 2021 (UTC)

☏ FocalPoint Αυτό που είχα δείξει το 2019 ήταν η ελληνιστική λέξη. Τα ενδιαφέροντα παραδείγματα που εντόπισες είναι πιο νέες χρήσεις ή καταγραφές. Οπότε θα πρέπει να ερευνηθούν ξεχωριστά. Πάντως, η πρώτη αναφορά ταιριάζει με τον ορισμό Ι (βλ. LSK) του αρχαίου ἀπαρτία (απορία: μήπως εδώ υπάρχει παρατονισμός ;). Tα άλλα δύο είναι καθαρεύουσα και δείχνουν διαφοροποιημένη σημασία σε σχέση με την αρχαία. Η επισήμανσή σου για "παρελκόμενα" ή κάτι ανάλογο (λ.χ. εξαρτήματα) είναι μάλλον προς τη σωστή κατεύθυνση. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 14:11, 21 Ιούνιος 2021 (UTC)

Chalk19, δε μου φαίνεται για παρατονισμός, αντίθετα, βλέπω λογική με την αιτιολογία: απ(ο)- + άρτιον, με τα απάρτια να είναι μέρη ενός (άρτιου) συνόλου, όπως έγραψα και στη Συζήτηση:ἀπάρτιον. Μου μοιάζει εξαίρετη συνέχεια (παρόλο τη σπανιότητά της στη χρήση), από τον Πλούταρχο μέχρι σήμερα ! Και η σοφία του απλού λαού περίτρανη, γιατί οι στρατιωτικοί που το χρησιμοποίησαν και το χρησιμοποιούν δεν ήταν και δεν είναι ούτε μελετητές του Πλουτάρχου, ούτε των λεξικογράφων (που δεν το πολυκατάλαβαν κιόλας οι περισσότεροι). Θαυμασμός ! --FocalPoint (συζήτηση) 14:51, 21 Ιούνιος 2021 (UTC)

Υπάρχουν παρατονισμοί και συγχύσεις στη νεότερη (και ίσως σπάνια) χρήση της λέξης στην καθαρεύουσα, με τη σημασία των εξαρτημάτων και των αποσκευών. Για παράδειγμα, τα "απάρτια σαγής της 3ης αναφοράς, στον "Κανονισμό" της Ελληνικής Ομοσπονδίας Ιππασίας γράφονται ως τα "απαρτία της σαγής" [9]. Επίσης, στο Λεξικό του Ζηκίδη (4η αναθεωρ. έκδοση του 1926) γράφει "απαρτία (η), αποσκευή, οικιακά σκεύη, δημοπρασία και μετάβασις" (ενν. μεταβίβαση/αλλαγή ιδιοκτησίας πραγμάτων μετά από εκπλειστηριασμό)" (σελ. 208). Νομίζω, ότι έχουμε αρκετές πληροφορίες για ένα άρθρο (ή δύο, να καλύπτει και τα δυο γένη που συγχέονται) της νεοελληνικής, στην καθαρεύουσα. Θέλει λίγη προσοχή, ώστε να φαίνονται τα μπερδέματα στις σημασίες. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 16:23, 21 Ιούνιος 2021 (UTC)

Σάς ευχαριστώ και τους δύο Χαλκ και Φωκάλ για την προσθήκη. --Costaud (συζήτηση) 08:49, 1 Αυγούστου 2021 (UTC)[απάντηση]

Πηγή https://www.kathimerini.gr/opinion/561400348/poly-ligo-poly-arga-3/

... να συνέλθουν χώρες που ο πολιτικαντισμός και η φτώχεια τις παρέδωσαν αμαχητί στην COVID-19 και να προκύψει ανοσία πλανητικού επιπέδου. ανυπόγραφο σχόλιο του χρήστη 85.72.210.1 (συζήτησησυνεισφορά) 18:37, 15 Ιούνιος 2021 (UTC).

ΟΚ. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 20:28, 15 Ιούνιος 2021 (UTC)

Απουσία της λέξης, και των παραγώγων του "εκπεπτωκυία" -> ἐκπίπτω -> ἐκπεπτωκυῖα

Ο τίτλος του άρθρου, είναι επαρκής. ανυπόγραφο σχόλιο του χρήστη 194.219.222.219 (συζήτησησυνεισφορά) (UTC) 20 Ιουνίου 2021, 19:45.

Μάλιστα. Μετοχή ενεργητικού παρακειμένου (ἐκπέπτωκα) του ἐκπίπτω, που κάνει ἐκπεπτωκώς, ἐκπεπτωκυῖα, ἐκπεπτωκός. Ας φτιάξουμε ένα λήμμα για τη μετοχή, από το κουμπί 'Δημιουργήστε'. Ευχαριστούμε για την παρατήρηση. ‑‑Sarri.greek  | 19:51, 20 Ιούνιος 2021 (UTC)

Συνώνυμα: ενδοθρησκος Κυριολεξία: i dont know

προς ανυπόγραφο σχολιαστή, παρακαλώ, δείτε: ετερόδοξος, αλλόδοξος, αγαρηνός, αλαμάνος, αλλόπιστος, αλλοσεβής, ετερόθρησκος.--Costaud (συζήτηση) 18:19, 23 Ιούνιος 2021 (UTC)

διανασταίνω, σε χρήση σε εκκλησιαστικά κείμενα μόνο το διανάστησον

Υπάρχει; Βρήκα το: Διανάστησον δε με εν καιρώ ευθέτω προς σην δοξολογίαν.--Costaud (συζήτηση) 18:13, 23 Ιούνιος 2021 (UTC)

Φαίνεται πως υπάρχει μόνο ο τύπος διανάστησον, σε διάφορες ευxές και προσευχές (λ.χ. "Νυσταγμώ αμελείας με, ύπνος αμαρτίας Κόρη κατέλαβε, τή αγρύπνω ικεσία σου, διανάστησόν με πρός μετάνοιαν"). Πρέπει να είναι δημιουργία κάποιου/ων των πρωτοχριστιανικών χρόνων και αναπαράχθηκε σε ένα εύρος (όχι ιδιαίτερο μάλλον). Η σημασία της λέξης δείχνει να είναι "ξύπνα" (με, μας) ως έκκληση προς το Θεό, το Χριστό, τη Θεοτόκο να μας αξιώσει να "σηκωθούμε" από την "ακινησία", την πνευματική "νύστα", το "λήθαργο" κλπ. Το δια- φαίνεται να έχει τη σημασία της διαμεσολάβησης, της προσπάθειας, ίσως να λειτουργεί και επιτατικά. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 08:52, 24 Ιούνιος 2021 (UTC)

Costaud, στις γραφές και στις λειτουργίες θα βρεις πολλές λέξεις που δεν έχουμε. Θεωρώ ότι είναι από τυπική άποψη ορθό να φτιάξουμε το διανασταίνω, αλλά δεδομένου ότι ως ρήμα θα πάρει κλίσεις κλπ, είναι μάλλον υπερβολή. Με βάση την έρευνα του Chalk19 προκρίνω τη δημιουργία του μόνου χρησιμοποιούμενου τύπου «διανάστησον», και ας μείνει μέσα στο λήμμα ως κόκκινος σύνδεσμος το διανασταίνω. Ας πει και κάποιος άλλος την άποψή του για το θέμα. --FocalPoint (συζήτηση) 16:59, 25 Ιουνίου 2021 (UTC)[απάντηση]

τηλεπεριήγηση

Υπάρχει;--Costaud (συζήτηση) 19:56, 24 Ιουνίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Costaud βλέπω τρεις αναφορές στο διαδίκτυο. Τυπικά είναι αποδεκτό, ουσιαστικά είναι νεολογισμός σε εμβρυακή κατάσταση, που πιθανότατα θα επεκταθεί η χρήση του. Δε θα βιαζόμουν, ομολογώ, να το γράψω ως λήμμα, αλλά και δε θα το πρότεινα για διαγραφή. --FocalPoint (συζήτηση) 17:03, 25 Ιουνίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Ευχαριστώ FocalPoint. Συμφωνώ τα μάλα.--Costaud (συζήτηση) 12:39, 16 Ιουλίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Τεκμηριογραφία

Υπάρχει;--Costaud (συζήτηση) 19:57, 24 Ιουνίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Costaud, βρήκα μόνο μια χρήση του. Ξεκάθαρα μη αποδεκτός νεολογισμός (για τώρα). --FocalPoint (συζήτηση) 17:04, 25 Ιουνίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Ευχαριστώ, Φωκάλ.--Costaud (συζήτηση) 12:40, 16 Ιουλίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Ἐκπώμαστρον -> εκπώμαστρον

Υπάρχει;--Costaud (συζήτηση) 20:00, 24 Ιουνίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Το έχουμε ήδη: εκπώμαστρον. Είναι υπαρκτή λέξη σε λεξικά.

Προσωπική άποψη: Νομίζω αγαπητέ Costaud ότι είναι αυτό που ονομάζω «λέξη λεξικών». Πιστεύω ότι υπάρχει σε λεξικά, αλλά δε τη βλέπω σε χρήση. Ίσως κάνω λάθος, ίσως είναι δημιούργημα αυτού που χρησιμοποίησε ως πηγή ένα γαλλικό λεξικό και δεν ήξερε τι να κάνει με το tire-bouchon, που τότε δεν υπήρχε στην Ελλάδα. Και πάλι, υποθέσεις μου μόνο.

--FocalPoint (συζήτηση) 17:11, 25 Ιουνίου 2021 (UTC)[απάντηση]

τοὐπίκλημα

Υπάρχει; Αν ναι τι κάνει το πνεύμα εκεί;--Costaud (συζήτηση) 15:55, 26 Ιουνίου 2021 (UTC)[απάντηση]

ἐπίκλημα, από το ἐπικαλέω. --FocalPoint (συζήτηση) 17:10, 26 Ιουνίου 2021 (UTC)[απάντηση]

☏ Costaud Το πνεύμα δηλώνει την κράση. Όπως αναφέρει ο ☏ FocalPoint, έχουμε τη λέξη ἐπίκλημα. Είναι όμως μαζί με το άρθρο τό, τό ἐπίκλημα που γίνεται μια λέξη, τοὐπίκλημα (ποιητική/λογοτεχνική αδεία). Στη Φλογέρα του Βασιλιά ο Παλαμάς έχει πολλά τέτοια, στη δημοτική βέβαια: λ.χ. τἀποκαΐδια, που σήμερα θα το γράφαμε τ' αποκαΐδια. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 21:21, 16 Ιουλίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Ευχαριστώ, Φωκάλ--Costaud (συζήτηση) 08:52, 1 Αυγούστου 2021 (UTC)[απάντηση]

αφεντομουτσουνάρα Μήπως εθελοντής?

Μήπως προλαβαίνει κάποιος να φτιάξει λήμμα αφεντομουτσουνάρα από Μπαμπ2002 +αδύνατοι τύποι προσωπικής αντωνύμίας
Ki αν έχουμε γαλλοτραφείς, μήπως κάποιος μπορεί να φτιάξει γαλλικό τομέα στο -ci,
και μήπως, μήπως, ένα λημματάκι oh là là ? Merciii ‑‑Sarri.greek  | 19:35, 28 Ιουνίου 2021 (UTC)[απάντηση]

H αφεντομουτσουνάρα μου υλοποίησε την επιθυμία σου! --FocalPoint (συζήτηση) 07:53, 11 Ιουλίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Καλημέρα σας κύριε ☏ Svlioras, καλή Κυριακή. Περίεργο μου φάνηκε για το λήμμα παρέχω (στο ΛΟΓΕΙΟΝ) ότι ούτε το LSJ ούτε τα άλλα (Bailly) που έχουν νεότερους τύπους δεν αναφέρουν το παρεσχέθην παρά μόνον τον ποιητικό αόριστο παρέσχεθον με απαρέμφατο παρασχεθεῖν. Ούτε τη μετοχή. Έτσι πρόχειρα sto books.google, βλέπω το 3ο πρόσωπο παρεσχέθη στo Corpus iuris civilis, και τη μετοχή σε διάφορες Patrologiae. Αλλά δεν βρίσκω στον Κριαρά κάτι. Ούτε στο LSK στο πανεπ.Αιγαίου. Ο Δημητράκος λέει: νε.τ.παθ.αόρ.παρεσχέθην. Δηλαδή νεότερος τύπος, αλλά πόσο νεότερος δεν λέει. Έλεγα να διορθώσω το λήμμα παρασχεθείς. Πώς να τον πούμε τον αόριστο? Κοινή? μεσαιωνική εξέλιξη της κοινής? Μεσαιωνική πρώιμη? Ευχαριστώ. ‑‑Sarri.greek  | 01:21, 11 Ιουλίου 2021 (UTC)[απάντηση]

☏ Sarri.greek, παρεσχέθην--sVlioras (συζήτηση) 06:36, 11 Ιουλίου 2021 (UTC)[απάντηση]

παραγενομένη ή παραγενόμενη

Στα αρχαία ελληνικά ποιό σημαίνει: εὑρισκομένη κοντὰ; --Costaud (συζήτηση) 12:31, 16 Ιουλίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Κουμπλάρω (κομπλάρω) και κλατσάρω

Στο βίντεο εδώ ο Α' μηχανικός χρησιμοποιεί τη συγκεκριμένη αργκώ ορολογία - τις δύο λέξεις - μετά το 8:00. Τις βάζουμε ή είναι νωρίς;--Costaud (συζήτηση) 14:47, 16 Ιουλίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Στα κυπριακά κλατς είναι ο συμπλέκτης, το ντεμπραγιάζ που λέμε στην Ελλάδα για τα αυτοκίνητα, από το αγγλικό clutch προφανέστατα. Το κλατσάρω, συνεπώς, υπάρχει λογικά. Το "κουμπλάρω" είναι μάλλον δική του μορφή του "κομπλάρω", το κομπλάρισμα της προπέλας που λέμε. Συνεπώς το κλατσάρισμα είναι η απεμπλοκή και το κομπλάρισμα η εμπλοκή (των αξόνων με τα γρανάζια που μεταδίδουν την κίνηση). Εδώ βέβαια έχουμε ναυτική ορολογία, όχι αναγκαστικά κυπριακά. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 20:13, 16 Ιουλίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Costaud, ο Chalk19 χρησιμοποιεί τη συνεπαγωγή (ας το πούμε ρασιοναλισμό), αλλά αν πάμε στην απόδειξη της θέσης (ας το πούμε εμπειρισμό, είτε είναι, είτε όχι), το «κλατσάρω» (που λογικά θα μπορούσε να υπάρχει) δεν έχει τις τρεις αναγκαίες αναφορές. Αντίστοιχα και το «κουμπλάρω», ρε κουμπάρε (μιας και είμαστε στα Κυπριακά), δεν υπάρχει (βρήκα μόνο μια αναφορά), ούτε και το «κλατσάρισμα» (άλλη μια). --FocalPoint (συζήτηση) 12:45, 24 Ιουλίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Σάς ευχαριστώ αμφότερους για τα σχόλια--Costaud (συζήτηση) 08:52, 1 Αυγούστου 2021 (UTC)[απάντηση]

Ποιο είναι το σωστό;--Costaud (συζήτηση) 08:44, 1 Αυγούστου 2021 (UTC)[απάντηση]

Σωστά και τα δυο, σημαίνον κάτι που έλαχε, συγκεκριμένα - συνήθως - γη κατά την κληρονομιά.

  • λαχίδι και λαχίδα [10] [11]
  • λαχίδα, αρχείον Πόντου, λαχίδα (ή), σειρά καθοριζομένη κοινή συμφωνία ή κατά διάφορον τρόπον, καθ' ήν γίνεται τι. «όσήμερον ή λαχίδα μουν έν' να αρδεύωμ'» (είναι η σειρά μας να αρδέψωμε). «ή λαχίδα σουν έν' να πάτε 'ς σό πράμαν» (ή σειρά σας είναι να φυλάξετε .
  • {παράθεμα} να σπάσει τη σιδερόπετρα και να την αρμολογήσει στις πλευρές της για να την γλυτώσει από τις νεροφαγιές και να φτιάξει μια « λαχίδα » - ένα μικρό κομμάτι γής - και να το σπείρει με λίγες φούχτες στάρι , με λίγο κριθάρι (Γιάννης Αναπλιώτης, Ο αληθινός Ζορμπάς και ο Νίκος Καζαντζάκης, εκδ. Δίφρος, 1960, σελ. 14)

--FocalPoint (συζήτηση) 09:09, 1 Αυγούστου 2021 (UTC)[απάντηση]

Ευχαριστώ αγαπητέ. Είθε ο νεφεληγερέτης Δίας (ο προφήτης Ηλίας μας) να σε προστατεύει.--Costaud (συζήτηση) 09:53, 1 Αυγούστου 2021 (UTC)[απάντηση]
Costaud, γίνομαι ίσως υπερλεπτομερής, αλλά στο μυαλό μου, αν δω τον προφήτη Ηλία, αμέσως σκέφτομαι τον Λοξία, τον Λύκιο Απόλλωνα. --FocalPoint (συζήτηση) 22:20, 8 Αυγούστου 2021 (UTC)[απάντηση]
FocalPoint καθόλου, ίσα ίσα ανοίξαμε μια συζήτηση διαφορετική. Εγώ προσωπικά τον Απόλλωνα τον βλέπω στην Χριστιανική Αγία Τριάδα (μαζί με τη Λητώ και Άρτεμη) από την τριαδικότητα του Απόλλωνα (γνωστή ως Απολλώνια Τριάδα) που εκπροσωπεί τη μητέρα, τον υιό και την αδερφή του (σήμερα άγιο πνεύμα στην Χριστιανοσύνη).--Costaud (συζήτηση) 11:14, 9 Αυγούστου 2021 (UTC)[απάντηση]

Ποια είναι η ονομαστική του επιθέτου;--Costaud (συζήτηση) 09:51, 1 Αυγούστου 2021 (UTC)[απάντηση]

Δεν είναι επίθετο. Δεν αναφέρεται σε ιδιότητα της γραφής, αλλά σε κατάσταση (έλλειψη προστάτη) που καταγγέλλεται. Υπάρχει το ουσιαστικό στα αρχαία ελληνικά ἀπροστασία, με την ευρύτερη σημασία-χρηση. Ίσως να υπήρχε και το ἀπροστάσιον (αμαρτυρητο ?) με ειδικότερη, νομική έμφαση στην κατάσταση των μετοίκων. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 13:32, 1 Αυγούστου 2021 (UTC)[απάντηση]

Chalk19, https://logeion.uchicago.edu/ἀπροστάσιον…--sVlioras (συζήτηση) 13:37, 1 Αυγούστου 2021 (UTC)[απάντηση]
Άρα είναι ουσιαστικό: δίκη του απροστασίου (και του αποστασίου), ευχαριστώ και του δύο. Καλή δροσιά.--Costaud (συζήτηση) 17:27, 1 Αυγούστου 2021 (UTC)[απάντηση]

→ δείτε τη λέξη ἀπροστασίου γραφή, ευχαριστούμε κύριε ☏ Svlioras ‑‑Sarri.greek  | 17:30, 1 Αυγούστου 2021 (UTC)[απάντηση]

τηλελιμένας

Υπάρχει;--Costaud (συζήτηση) 19:24, 5 Αυγούστου 2021 (UTC)[απάντηση]

Μάλλον, οριακά ναι.

--FocalPoint (συζήτηση) 07:36, 8 Αυγούστου 2021 (UTC)[απάντηση]

Κυπριακό δείχνει, απόδοση του teleport, μάλλον από τη Cyta που είχε εκδόσει ένα δελτίο τύπου κι έκτοτε κάνει χρήση του όρου -φαίνεται στα παραπάνω λινκ 1 & 2. Επίσης, το 3ο λινκ είναι κι αυτό από στέλεχος της Cyta. Να λάβουμε υπόψιν ότι η πιο λόγια πηγή από τις παραπάνω (η αρ. 4) έχει τη λέξη σε εισαγωγικά. Οπότε, κατά τη γνώμη μου, δεν πληρούνται οι προϋποθέσεις ακόμα για το ΒΛ, αφού οι αναφορές είναι βασικά μιας μόνο εταιρίας που επαναλαμβάνει τον όρο. Ίσως όμως μελλοντικά αλλάξει το πράγμα (ωστόσο, αν η χρήση δεν είναι και "ελλαδίτικη" θα μπορούσε να θεωρηθεί κυρπιακός ιδιωματισμός). ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 09:02, 8 Αυγούστου 2021 (UTC)[απάντηση]

Συμφωνώ με τα περισσότερα από τα παραπάνω, αλλά έχουμε και νεώτερη χρήση:

  • [16], 2021 (χωρίς σύνδεση με την Κύπρο / CYTA)
  • [17], 1995 (Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων)

Συνεπώς, το οριακό ναι, γίνεται πια ξεκάθαρο ναι, με πάνω από τρεις ανεξάρτητες χρήσεις, σε πάνω από 3 χρόνια. Σαφέστατα σπάνιο, σαφέστατα απόδοση του teleport. --FocalPoint (συζήτηση) 12:08, 8 Αυγούστου 2021 (UTC)[απάντηση]

Οκ, εφόσον δεν εμπλέκεται η Cyta. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 12:54, 8 Αυγούστου 2021 (UTC)[απάντηση]

Ευχαριστώ και τους δύο Χαλκ και Φωκάλ για την κατεύθυνση.--Costaud (συζήτηση) 19:58, 8 Αυγούστου 2021 (UTC)[απάντηση]

Υπάρχει;--Costaud (συζήτηση) 20:01, 7 Αυγούστου 2021 (UTC)[απάντηση]

Απόφαση Άρειου Πάγου [18].

Υπάρχουν όμως και πολλές άλλες αναφορές. --FocalPoint (συζήτηση) 07:38, 8 Αυγούστου 2021 (UTC)[απάντηση]

Ευχαριστώ, Φωκάλ--Costaud (συζήτηση) 19:56, 8 Αυγούστου 2021 (UTC)[απάντηση]

Υπάρχει;--Costaud (συζήτηση) 18:09, 8 Αυγούστου 2021 (UTC)[απάντηση]

Ανεπίσημο και όχι πολύ συχνό, αλλά ναι, υπάρχει. --FocalPoint (συζήτηση) 18:17, 8 Αυγούστου 2021 (UTC)[απάντηση]

Ευχαριστώ, καλή ξεκούραση--Costaud (συζήτηση) 19:58, 8 Αυγούστου 2021 (UTC)[απάντηση]

Υπάρχει;--Costaud (συζήτηση) 15:59, 11 Αυγούστου 2021 (UTC)[απάντηση]

Ναι, χωρίς αμφιβολία, από το tractor. --FocalPoint (συζήτηση) 16:20, 11 Αυγούστου 2021 (UTC)[απάντηση]

Τέλεια!--Costaud (συζήτηση) 15:00, 12 Αυγούστου 2021 (UTC)[απάντηση]

Τι σημαίνει; Το βρήκα ἁμῶς δέ γέ πῶς--Costaud (συζήτηση) 08:41, 12 Αυγούστου 2021 (UTC)[απάντηση]

ἁμῶς - Επιτομή του Λεξικού Λίντελ-Σκοτ, Λεξικό της Αρχαίας Ελληνικής Γλώσσας (Επιτομή του Μεγάλου Λεξικού, εκδ. Πελεκάνος, 2007), Ψηφίδες στο Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας, 2012
‑‑Sarri.greek  | 19:08, 21 Αυγούστου 2021 (UTC)[απάντηση]
Ευχαριστώ, αγαπητή μας κα ☏ Sarri.greek. Ευελπιστώ να είχατε ένα όμορφο καλοκαίρι.--Costaud (συζήτηση) 20:59, 25 Αυγούστου 2021 (UTC)[απάντηση]

Υπάρχει η λέξη; Το μισοφόρι είναι υπαρκτό, αλλά το παλιομισοφόρι συναντάται ευρύτερα πέρα από το γνωστό τραγούδι της ταινίας «Λατέρνα, φτώχεια και γαρύφαλλο»;--Τεχνίτης (ο Βικιλεξολόγος) 14:25, 17 Αυγούστου 2021 (UTC)[απάντηση]

☏ Texniths, αυτά τα σύνθετα παλιο-(με 2 σημασίες, ίσως και στο τραγουδι), κουτσο-, ψευτο-, και τα όμοια δεν καταγράφονται πολύ ή καθόλου στα λεξικά.
Στο ΒΛ, υπάρχει η ετικέτα {ετ|περιστασιακή σύνθεση} που εντάσσει στην Κατηγορία:Περιστασιακές συνθέσεις (νέα ελληνικά) κ.ά. γλώσσες. Έτσι, μπορούμε να καταγράφουμε τέτοιες λέξεις χωρίς πρόβλημα, ιδίως όταν έχουν πολλές αναφορές στο διαδίκτυο ή είναι βέβαιο ότι υπάρχουν.
Τον όρο, τον βρήκα ως περιστασιακή σύνθεση, περιστασιακή παραγωγή σε λήμματα search περιστασική @ΛΚΝ. Επίσης, υπάρχουν οι όροι δυνάμει λέξη/λέξεις, πιθανή λέξη possible word, mots construits possibles, potential word, μαρτυρημένες κατασκευασμένες λέξεις (mots construits attestés) αλλά θα προτιμούσα να δώσει ακριβείς ορισμούς για τις λεπτές διαφορές των όρων κάποιος γλωσσολόγος, γιατί δεν βγάζω άκρη στα γλωσσολογικά γλωσσάρια όπως {{Π:Φρόμκιν Γλωσσάριο}}. Διότι για κάποιους όρους λέει περίπου «που σχηματίζονται ΟΚ βάσει κανόνων, αλλά δεν έχουν νόημα» Είχε συζητηθεί το 2019 στη Συζ.της Κατηγορίας Υπ' όψιν και κυρίου ☏ Svlioras, γενικά για το θέμα αυτό. ‑‑Sarri.greek  | 19:06, 21 Αυγούστου 2021 (UTC)[απάντηση]

Υπάρχει;--Costaud (συζήτηση) 15:40, 17 Αυγούστου 2021 (UTC)[απάντηση]

☏ Costaud μετοχή ενεστώτα του συνανήκω.--Τεχνίτης (ο Βικιλεξολόγος) 15:53, 17 Αυγούστου 2021 (UTC)[απάντηση]
Ευχαριστώ, τεχνίτη μας--Costaud (συζήτηση) 19:19, 19 Αυγούστου 2021 (UTC)[απάντηση]

παντοτινάκτας από το παντοτινάκτα

Υπάρχει; Το βρήκα μόνο στην κλιτική--Costaud (συζήτηση) 19:19, 19 Αυγούστου 2021 (UTC)[απάντηση]

Εξαίρετο Costaud. Πιστεύω ότι είναι άπαξ λεγόμενον. Υπάρχει στους Ορφικούς ύμνους:

Ζεῦ Κρόνιε, σκηπτοῦχε, καταιβάτα, ὀμβριμόθυμε, παντογένεθλ᾽, ἀρχὴ πάντων, πάντων τε τελευτή, σεισίχθων, αὐξητά, καθάρσιε, παντοτινάκτα, ἀστραπαῖε, βρονταῖε, κεραύνιε, φυτάλιε Ζεῦ• κλῦθί μου, αἰολόμορφε, δίδου δ᾽ ὑγίειαν ἀμεμφῆ εἰρήνην τε θεὰν καὶ πλούτου δόξαν ἄμεμπτον

Προφανώς παντοτινός + άναξ ... δηλαδή ... «Δία.. παντοτινέ βασιλιά..»

Αν και το παντοτινάναξ θα περίμενα να γίνεται παντοτινάνακτα.

--FocalPoint (συζήτηση) 07:22, 19 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

☏ FocalPoint Η πλάκα είναι πως το βρήκα σε θρησκευτική ορθόδοξη προσευχή (το προσευχητάρι μου για τα βράδια) και αφορούσε τον Παντοκράτορα. Αλλά γνωρίζοντας πως ο Παντοκράτορας είναι ο Δίας του σήμερα, συμφωνώ με το εύρημά σου. Costaud
έβαλα την υπογραφή σου... ναι, συμφωνούμε πλήρως ... --FocalPoint (συζήτηση) 19:28, 5 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Βρέθηκε αυτή η μετοχή -και υπάρχει και στο διαδίκτυο-, με ετυμολογία: από ρήμα καταχράζομαι, που δεν βρέθηκε, ούτε νέο, ούτ' αρχαίο (όπου υπάρχουν πολλοί τύποι του καταχράω/άομαι/καταχρῶμαι: με -ώννυμι, με -ώζω κλπ. Κύριε ☏ Svlioras, αυτό το -αζ- πόθεν?
Άσχετο: Κάτι έχει αλλάξει στο display του google ή μου φαίνεται? Δεν βλέπω estimated results, βλέπω κάτι κουτιά... Ευχαριστώ ‑‑Sarri.greek  | 18:36, 21 Αυγούστου 2021 (UTC)[απάντηση]

Αν δημιουργήθηκε ακουστικά, κατά τα -άζω, έχουμε κι άλλη τέτοια περίπτωση που το κανονικό ρήμα δεν ήταν σε -άζω? Δεν βρίσκω κάτι στο Όροι με ζόμενος — Αναστασιάδη-Συμεωνίδη, Άννα (2003) Αντίστροφο λεξικό της νέας ελληνικής Ινστιτούτο Νεοελληνικών Σπουδών. Ίδρυμα Μανόλη Τριανταφυλλίδη ISBN:960-231-097-9 & online @greek-language.gr (συντομογραφίες, αστερίσκος για λέξεις στη λογοτεχνία)
Ίσως το περαζόμενος, που δεν είμαι σίγουρη τι σημαίνει=αντί περασμένος, στον Ερωτόκριτο(Δημητράκος). Αν από περνάω, προφορά [zm] στο πέρασμα, περασμός(Δημητράκος)
Επίσης κοίταξα όλα τα -ώμαι στο ΑΛΝΕ, μήπως υπάρχει κάποιο με δεύτερο τυπο -άζομαι, αλλά βρήκα μόνο ακροώμαι=νυπάρχει και ακροάζομαι, σύνθετα του -σπώμαι (ανασπώμαι, διασπώμαι), υπάρχει και σπάζω, αφουγκρώμαι, αφουγκράζομαι κλπ, κοίταξα και τα -άζομαι (δεν υπάρχει καταχράζομαι). ‑‑Sarri.greek  | 19:27, 21 Αυγούστου 2021 (UTC)[απάντηση]

Δε φαίνεται να υπάρχει, αλλά βρήκα τη συμμισθώτρια--Costaud (συζήτηση) 20:57, 25 Αυγούστου 2021 (UTC)[απάντηση]

Υπάρχει σαφέστατα και το συμμισθωτής, είναι γνωστός νομικός όρος. Δες κείμενα στη Βουλή, από τον Άρειο Πάγο κλπ. --FocalPoint (συζήτηση) 16:20, 12 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Υπάρχει και το συνμισθωτής (και σε επίσημα, κρατικά κείμενα). ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 22:49, 12 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Το βρήκα μονάχα στην ονομαστική θηλυκού--Costaud (συζήτηση) 23:04, 25 Αυγούστου 2021 (UTC)[απάντηση]

Υπάρχει.

  • ..Ευρωπαϊκός επιζωοτιολογικός χάρτης της βρουκέλλωσης των αιγών και των προβάτων (2011)..
  • ...Επιζωοτιολογικός έλεγχος λοιμωδών νοσημάτων και πρόληψη και αντιμετώπιση νοσημάτων με τη χρήση εμβολίων...

Ωραία λέξη (αν κάποιος την φτιάξει κάποτε, θα είναι ωραία για το Βικιλεξικό). --FocalPoint (συζήτηση) 16:22, 12 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Πολλά μπράβο στον Χαλκ--Costaud (συζήτηση) 19:09, 5 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Υπάρχει;--Costaud (συζήτηση) 09:04, 26 Αυγούστου 2021 (UTC)[απάντηση]

Σαφέστατα ναι. Πρόκειται για νεολογισμό - μετάφραση του firestorm (enwiki / firestorm (enwikt) με αρκετή χρήση στα ελληνικά. --FocalPoint (συζήτηση) 16:26, 12 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Υπάρχει;--Costaud (συζήτηση) 17:08, 26 Αυγούστου 2021 (UTC)[απάντηση]

Ναι, καράβι που μεταφέρει άσφαλτο (και που μετά δεν καθαρίζεται με τίποτα, άρα μεταφέρει άσφαλτο για όλη του τη ζωή). --FocalPoint (συζήτηση) 16:28, 12 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

εικοσ-

Σχετικά με τη γραφή αριθμητικών Παράρτημα:Γραμματική_(νέα_ελληνικά)#Αριθμητικά με το είκοσι, έχουμε εικοσι-+αριθμός, μέχρι και το εικοσιένα/Εικοσιένα. Ο {{Π:Μπαμπινιώτης 2002}} έχει και το Εικοσιδύο.Εικοσιδυό. Μήπως κανείς μπορεί να βρει λήμματα σε λεξικά με εικοσ+αριθμό (μια λέξη) όπως εικοστρείς, εικοστρία, εικοστέσσερις, εικοστέσσερα, εικοσπέντε? (Στο διαδίκτυο υπάρχουν). Όπως εικοσιτετράωρο/εικοστετράωρο.
Τα είκοσι έξι, είκοσι επτά, είκοσι οκτώ, είκοσι εννιά, γράφονται ούτως ή άλλως χώρια, κι ας προφέρονται ως μία φωνολογική λέξη, αυτό το εξηγεί το Παράρτημα (ο κόσμος τα γράφει ως μια λέξη συνήθως, έτσι όπως τα ακούει, με έναν μοναδικό τόνο). Ευχαριστώ. ‑‑Sarri.greek  | 10:54, 4 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Α συγγνώμη, το λέει ως προφορικό εικοσ+, το λήμμα εικοσι- - Λεξικό της Κοινής Νεοελληνικής (1998) του Ιδρύματος Μανόλη Τριανταφυλλίδη (συντομογραφίες-σύμβολα). Η Πύλη για την ελληνική γλώσσα, Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας.

Φταίω που δεν έκανα το λήμμα εικοσι-. Πάντως, ας δούμε αν τα έχει και κάποιο λεξικό αυτά τα προφορικά... ‑‑Sarri.greek  | 10:57, 4 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Υπάρχει;--Costaud (συζήτηση) 15:11, 12 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

ΧΑχαχαχαχαχαχα Costaud, δηλαδή όταν είδες το «Ἐπειδὴ δὲ εἰς ἅπαν τοῦ σώζειν εἰδότος ἀπενοσφίζετο, µονονουχὶ καὶ δορύληπτος ἦν ὁ κατ' εἰκόνα τὴν θείαν τετεχνουργηµένος, καὶ τῷ τῆς δουλείας» του Κυρίλλου Αλεξανδρείας στον Jacques-Paul Migne, το «τετεχνουργηµένος» σε έκανε να απορήσεις; μόνο; Την καλησπέρα μου. --FocalPoint (συζήτηση) 19:45, 13 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Καλησπέρα Φωκάλ. Όχι, ειλικρινά δεν το είδα εκεί. Είμαι σε μια ομάδα στο φατσοβιβλίο που οι χρήστες γράφουν και μιλάνε μόνο στα αρχαία ελληνικά. Εκεί το είδα. Περιττό να πω πως κάθομαι και τους θαυμάζω σα χάνος. Με ευγνωμοσύνη όμως παρέχουν λεξιλόγιο για κάθε ανάρτηση που κάνουν. --Costaud (συζήτηση) 19:53, 13 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

☏ Costaud Αρχαίος τύπος ; Ή ελληνιστικός - μεταγενέστερος αρχαϊζων ; Γραμματικά, λογικά είναι μετοχή παθητικού παρακειμένου του ρήματος τεχνουργώ. Το τεχνουργημένος με αναδιπλασιασμό. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 20:03, 13 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

προβληματοθετικός

Υπάρχει;--Costaud (συζήτηση) 18:36, 13 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Με δυσκολία βρήκα μία αναφορά, άρα για το βικιλεξικό δεν υπάρχει. --FocalPoint (συζήτηση) 19:49, 13 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Το βρήκα στην ονομαστική γένους θηλυκού--Costaud (συζήτηση) 20:14, 13 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Πάντως υπάρχει η προβληματοθεσία. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 20:21, 13 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Chalk19, ναι υπάρχει η προβληματοθεσία, αλλά πως βγήκε αυτή η λέξη; μετάφραση κάποιας αγγλικής; νεολογισμός... περίεργη πάντως. --FocalPoint (συζήτηση) 18:28, 16 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
☏ FocalPoint Πολλες νέες λέξεις αυτού του τύπου με κατάληξη -θεσία ή -θέτης, πρόσφατες πάνω κάτω, πρέπει να είναι αποδόσεις αγγλικών λέξεων ή επινοήσεις με βάση "αγγλική" λογική σχηματισμού όρων (πχ νηματοθέτης). ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 14:58, 17 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Chalk19 ναι, αλλά ποιας λέξης άραγε; --FocalPoint (συζήτηση) 18:19, 17 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
☏ FocalPoint Δεν μπορώ να γνωρίζω με βεβαιότητα φυσικά, αλλά ίσως του όρου "problem-setting" (και "problem setting") που είναι ουσιαστικό ("προβληματοθεσία"), αλλά όπως συμβαίνει συχνά στα αγγλικά η ίδια λέξη έχει και χρήση επιθετικού προσδιορισμού - επιθέτου ("προβληματοθετικός"). Λ.χ. η φράση "general problem setting guide" μπορεί να αποδοθεί είτε ως "γενικός οδηγός προβληματοθεσίας" είτε "γενικός προβληματοθετικός οδηγός", μολονότι το δεύτερο ηχεί στα ελληνικά "κάπως". ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 18:40, 17 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Εξαίρετο! --FocalPoint (συζήτηση) 18:45, 17 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Υπάρχει;--Costaud (συζήτηση) 23:54, 15 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Ναι, υπάρχει.
{παράθεμα} Και διά τούτο ο Μεγαλόχαρος έδωκε εδώ αγίασμα και έκαμε το θαύμα του (Νικόλαος Βασιλειάδης, Εικόνες Κωνσταντινουπόλεως και Αθηνών, τυπογρ. Εστία, 1910, σελ. 265)
{παράθεμα} Αχ ! σε τι δουλειά θα βρίσκονταν και ο Αη - Νικόλας εκείνην την βραδυά ! μα ποιόν να πρωτακούση και μεγαλόχαρος, πού να πρωτοπροφθάση ; (Αριστοτέλης Κουρτίδης, Το ναυάγιον του Καπετάν Νικόλα, Der Schiffbruch des Kapitaens Nikolaus, Lehrbücher des Seminars für Orientalische Sprachen zu Berlin, Τόμος 14, σελ. 179 [19])
--FocalPoint (συζήτηση) 18:49, 16 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Τη λέξη την έχω συναντήσει σε βιβλίο για την ιστορία της Κωνσταντινούπολης. Δεν τη βρίσκω σε κανένα λεξικό, παρά μόνο σε ακόμη δύο βιβλία για την Κωνσταντινούπολη ([20], [21]). Προφανώς πρόκειται για ιστορικό όρο. Θεωρείται υπαρκτή για το ΒΛ; Αν ναι σε ποιον τομέα (el ή/και gkm); --Τεχνίτης (ο Βικιλεξολόγος) 07:52, 17 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

☏ Texniths όψιμη ελνστκ. @Δημητράκος, σε κειμ. Συνοδ.Χαλκηδ. =προάστιο πόλεως, = οδός, συνοικία πόλεως. + μσν ῥεγεών, - ῶνος = ῥεγιών@ΛΟΓΕΙΟΝ, - ῶνος < regio (la) παράγ. ῥεγεων-άριος, άρχης κλπ. Υπάρχει και λέξη ῥηγεωνάρχης (μσν. φύλαξ της χώρας @Δημητράκος) που δεν ξέρω το ρηγ- αν εννοεί 'ρήγας της χώρας, ή λάθος γραμμένο regio-άρχης.
Στο βιβλίο που μας δείξατε, μάλλον ο συγγραφέας είτε έκανε λάθος ορθογραφικό, ρηγ- αντί ρεγ- ‑‑Sarri.greek  | 08:46, 17 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
☏ Sarri.greek Πολύ ωραία τότε εφόσον υπάρχει το ῥεγεών μπορεί να δημιουργηθεί. Η ρηγιώνα μάλλον είναι μετατροπή στα νέα ελληνικά, αλλά δε βλέπω να έχει αρκετή χρήση, τουλάχιστον διαδικτυακά.--Τεχνίτης (ο Βικιλεξολόγος) 10:07, 17 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Μια σκέψη: μπορεί το ρη- να μην είναι το ρε- από παραδρομή, λάθος ορθογραφικό. Διότι το η ως μακρό ι φιλολογικά αποδίδεται με e (Socrates, Pericles κοκ), οπότε δεν αποκλείεται να εφαρμόστηκε αυτή η προσέγγιση από την ανάποδη: κάτι σαν το Ῥήγιον που έγινε Rhegium/Regium κι έπειτα Reggio ([di] Calabria) σε αντίστροφη πορεία. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 14:40, 17 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Αλλά το regio έχει βραχύ ☏ Chalk19 ‑‑Sarri.greek  | 14:44, 17 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Στην "ανάποδη" λογική αυτό δεν έχει σχέση, παραβλέπεται, διότι ακριβώς είναι "ανάποδη". Φυσικά, τα παραπάνω είναι μόνο μια υπόθεσή μου. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 14:48, 17 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]


Η λέξη είναι υπαρκτή και σε νέα ελληνικά / el:

  • Όπως η Ρώμη, η πόλη του Κωνσταντίνου χτίστηκε σε επτά λόφους και χωρίστηκε σε 14 συνοικίες ή ρηγιώνες (regiones). [22]
  • Η Κωνσταντινούπολη, όπως αργότερα και η Ρώμη, διαχωρίστηκε σε δεκατέσσερις περιοχές (ρηγιώνες), που διατηρήθηκαν έως το τέλος της Αυτοκρατορίας [23]

και σε καθαρεύουσα / kath:

  • ίνα γνωρίζοντες την κατά ρηγιώνας διάταξιν αυτής, (Κωνσταντίνος Α. Σαράφης - Πιτζιπιός, Ο αυτοκρατορικός στόλος του Βυζαντίου, 1907)
  • ἀναρωτιέμαι πόσοι τάχα ἀπέμειναν νὰ θυμοῦνται πῶς χρόνια πρίν, στὴν ἀπόμακρη ἐκείνη ρηγιώνα τοῦ Βυζαντίου, κάθε χρόνο, κάθε τέτοια μέρα ποὺ οἱ κυρίαρχοι πανηγύριζαν τὴν ἐπέτειο τῆς Ἁλώσεως, γενόταν σιωπηλὰ σύναξη μιᾶς πλειάδας ἀθεράπευτων νοσταλγῶν τοῦ Βυζαντίου καὶ ἐκεῖ, πίσω ἀπὸ τοὺς ὑψηλοὺς μαντρότοιχους τοῦ Ἁγίου Νικολάου, τοῦ παρὰ τὴν Πύλην τοῦ Ἁγίου Ῥωμανοῦ ὅπου ἔπεσε ὁ Κωνσταντῖνος, τελοῦσαν τρισάγιο εἰς μνήμην τοῦ ὕστατου βυζαντινοῦ αὐτοκράτορα. (Φώτης Κόντογλου) [24] (πιάνεται ως καθαρεύουσα αυτό;)

--FocalPoint (συζήτηση) 18:47, 17 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Και για να μην στενοχωριόμαστε, έχει και στο αρσενικό το ῥεγιών:

  • και οίκοι ώκοδομήθησαν επ ' αυτόν τον τόπον, αναπληρών τον δέκατον τρίτον ῥεγιῶνα της πόλεως Κωνστάντιος Α΄ Κωνσταντινουπόλεως [25] (λόγια απόδοση, αλλά από ντόπιο, από γεννησιμιού Κωνσταντινουπολίτη)
  • καί πέμψας καθ'ἔκαστον ῥεγιῶνα (Γεώργιος Κεδρηνός, [26])

--FocalPoint (συζήτηση) 19:38, 17 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Μόλις διέγραψα δημιουργία ανωνύμου για μετοχή 'κλησαρωμένος' που στο διαδίκτυο έχει μόνον 2 = 1 αναφορά (ίδιου συγγραφέα) ο οποίος ομολογεί ότι πρόκειται για 'κλησαρωτό' άρτο αιγινίτικο (άρα δεν υπάρχει ρήμα ή μετοχή κλησαρ-). Δεν έχω κάνει καθόλου έρευνα, ρίξτε κι εσείς μια ματιά, Ευχαριστώ πολύ ‑‑Sarri.greek  | 09:44, 18 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Sarri.greek, πρόκειται για λέξη που υποδηλώνει ότι το αλεύρι έχει περάσει από την κλησάρα (κρησάρα). Η λέξη υπάρχει σαφέστατα και δεν έχει σχέση με συγκεκριμένο συγγραφέα, αλλά με (αναφερόμενο ως αρχαιότατο) έθιμο της Αίγινας, το έθιμο του Λειδινού.
  • Το έλεγαν "κλησαρωμένο" γιατί το γεύμα παρασκευαζόταν από αλεύρι το οποίο το είχαν κοσκινίσει στην ψιλή κλησάρα [27]
  • Εδώ να σημειώσουμε ότι με την λέξη «κλησαρωμένος'» ονοματίζεται και ο λεγόμενος κλησαρωτός Αιγηνίτικος άρτος (κρίθινη κουλούρα), ο οποίος συνόδευε και το λεγόμενο Λειδινό γεύμα που προαναφέραμε, μαζί με τυρί ελιές και σκόρδα [28]
  • Λειδινέ μου, Λειδινέ μου, τσαι κλησαρωμένε μου [29]
  • και εδώ το τραγούδι, ο θρήνος, σε πλήρη μορφή, από μελετητή [30]
--FocalPoint (συζήτηση) 22:38, 18 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
wonderful ☏ FocalPoint. Τώρα αναρωτιόμαστε γιατί δεν το έχουν τα μεγάλα λεξικά. Πρέπει να το βρύμε, κάπου. Ίσως στο repositorty του academyofathens, ή τουλάχιστον σε εγχειρίδιο λαογραφίας. Ας περιμένουμε λίγο... Ευχαριστώ. ‑‑Sarri.greek  | 22:42, 18 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Sarri.greek είμαστε πολύ καλύτεροι από τα δήθεν μεγάλα λεξικά. Δεν αναρωτιόμαστε, το ξέρουμε και δεν το κρύβουμε, το περηφανευόμαστε. Έχουμε πολλές λέξεις που τα δήθεν δεν έχουν. Παρακαλώ να το επαναφέρεις άμεσα, τη στιγμή που δείχθηκε χωρίς αμφιβολία ότι είναι αποδεκτή λέξη για το Βικιλεξικό. --FocalPoint (συζήτηση) 07:00, 19 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
☏ FocalPoint η αλλαγή κρ > κλ κάπως εξηγείται, ίσως διαλεκτικό. Ένας λεξικό βοηθάει να καταλάβει κανείς τι συμβαίνει. Ας μπει τότε λείπει η ετυμολογία. Εγώ, ως γνωστόν, δεν επεξεργάζομαι ποτέ λήμματα σε λέξεις που δεν γνωρίζω. ‑‑Sarri.greek  | 07:04, 19 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Sarri.greek, εδώ συζητήσαμε για την ύπαρξη του λήμματος κλησαρωμένος. Δείχθηκε υπαρκτό, συνεπώς πρέπει να γίνει επαναφορά του. --FocalPoint (συζήτηση) 07:17, 19 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Ποια είναι η σωστή ορθογραφία; --Costaud (συζήτηση) 13:32, 18 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

☏ Costaud λιποβαρής, λιπόβαρος (με λιπο- από ἔλιπον του λείπω)
το ἐλλείπω (ελλείπω) έχει απ' ό,τι βλέπω στον {{Π:Δημητράκος 1964}} μοναδικό σύνθετο το ἐλλειπογνώμων, όλα τ' αλλα είναι κανονικά παράγωγα π.χ ελλειπτικός, ελλείπων κλπ ‑‑Sarri.greek  | 13:43, 18 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Έγινε το λήμμα λιπο- και το λήμμα ἐλλειπογνώμων, το μόνο που βρέθηκε να αρχίζει με ελλειπο-, κι αυτό λίγο αμφίβολο. ‑‑Sarri.greek  | 22:43, 18 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

ελλιποβαρής, η λέξη είναι υπαρκτή για το Βικιλεξικό:

  • Χρ. Σταϊκούρας: Ελλιποβαρής η κυβέρνηση, 2018 ([31])
  • Χατζηδάκης: Ελλιποβαρής η κυβέρνηση στις κρίσιμες συγκυρίες , 2018, ([32])
  • Ο τυφλός μόσχος ηλικίας 2 ημερών, που αναφέρθηκε παραπάνω, ήταν ελλιποβαρής και δυσκολευόταν να εγερθεί., Δελτίον της Κτηνιατρικής Εταιρείας, τομ. 45-47, 1994, σελ. 270 ([33])
  • infant, low birth weight := βρέφος, γεννημένο ελλειποβαρές ΚΜ· ελλιποβαρές βρέφος ΠΓ ́ ([34]) (τα ΚΜ και ΠΓ είναι συντομεύσεις πηγών)

--FocalPoint (συζήτηση) 07:35, 19 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

ελλειποβαρής, η λέξη είναι υπαρκτή για το Βικιλεξικό:

  • Τα παιδιά που συμμετείχαν στην παρούσα μελέτη κατηγοριοποιήθηκαν ως ελλειποβαρή, υπέρβαρα ή παχύσαρκα, σύμφωνα με τις “κατωφλικές” τιμές του ΔΜ ([35])
  • infant, low birth weight := βρέφος, γεννημένο ελλειποβαρές ΚΜ· ελλιποβαρές βρέφος ΠΓ ́ ([36]) (τα ΚΜ και ΠΓ είναι συντομεύσεις πηγών)
  • ελλειποβαρής, -ής, -ές, [άνdεργουέ¨τ], underweight, [elipovaris, -i΄s, -es]. Ερμηνεία: Aυτός που του λείπει βάρος. ([37])
  • η ελλειποβαρής ερωτική της πληρότητα «συμπληρώθηκε» με ποιήματα μεταφυσικής (Νέα Εστία, τεύχ. 1620-1624, Ι. δ. Κολλάρος και Σία, 1995, σελ. 200 [38])
  • ενώ κι' ο φοίνικας είχε κυκλοφορήσει για 1/6 του διστήλου και μέχρι να μαθευτή ότι ήταν ελλειποβαρής είχαν γίνει πολλές συναλλαγές βάσει της αξίας αυτής με αποτέλεσμα να έχη δημιουργηθή ένα κομφούζιο άνευ προηγουμένου (Η νομισματική ιστορία της δραχμής: 150 χρόνια δραχμής, Νίκος Βασιλόπουλος, Ελληνικό Νόμισμα, 1983, σελ. 39 [39])

--FocalPoint (συζήτηση) 07:51, 19 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

κύριε ☏ Svlioras μπορείτε να αναλάβετε εδώ παρακαλώ? Ευχαριστώ πολύ ‑‑Sarri.greek  | 07:53, 19 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

☏ Svlioras, η Sarri.greek προφανώς υπονοεί ότι το ελλειποβαρής θεωρείται λανθασμένο ως ορθογραφία και ζητά από εσένα έρεισμα. Εμάς όμως δε μας απασχολεί διόλου (όσον αφορά την καταγραφή των λέξεων στο Βικιλεξικό) τι λένε οι δήθεν, γιατί εμείς δεν είμαστε (και πιο σημαντικό, δεν το παίζουμε) ταγοί του λαού, ούτε είμαστε τυφλοί ακόλουθοι. Εμείς έχουμε δική μας πολιτική, η οποία σαφέστατα απέχει από την διαφορετική (εκφρασμένη ή όχι) πολιτική του καθενός λεξικογράφου. Σαφέστατα μας απασχολεί τι λένε και το καταγράφουμε στα λήμματα. Είναι διπλή ορθογραφία σε χρήση όπως το αυγό και το αβγό. --FocalPoint (συζήτηση) 08:05, 19 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

☏ FocalPoint, επειδή ο ορθογραφία είναι και θέμα ετυμολογίας, το πρώτο συνθετικό του ελλιποβαρής είναι, όπως συμβαίνει με τα σύνθετα που έχουν πρώτο συνθετικό ρήμα, από το αοριστικό θέμα (ἔλλιπον). Συμφωνούν στο συγκεκριμένο και τα δύο μεγάλα σύγχρονα λεξικά. Αν ψάξουμε, θα βρούμε και *λειποτάκτης, και μάλιστα και στ’ αρχαία, λιποτάκτης όμως γράφουμε σήμερα σε όλα τα λεξικά.--sVlioras (συζήτηση) 06:24, 20 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

αλίρροθος ή αλιρρόθιος

Ποιο είναι το σωστό;--Costaud (συζήτηση) 22:01, 25 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Ακριβώς σωστό κανένα, αλλά με το σωστό πνεύμα και κεφαλαίο γράμμα, και τα δυο είναι σωστά:

--FocalPoint (συζήτηση) 15:49, 26 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Είσαι αστέρι--Costaud (συζήτηση) 10:03, 28 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

εκρανόπλανo ή εκρανοπλάνo

Ποιο είναι το σωστό;--Costaud (συζήτηση) 14:31, 26 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

εκρανοπλάνo κατά το αεροπλάνο. --FocalPoint (συζήτηση) 15:46, 26 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Ελλάς-Γαλλία συμμαχία, Μεσιέ Φωκάλ--Costaud (συζήτηση) 10:04, 28 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Λατσίες

από πού βγαίνει; λατσιά ή λατσία;--Costaud (συζήτηση) 09:57, 28 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Το λήμμα Λατσιά, που αφορά τον κυπριακό οικισμό, αναφέρει ότι «Η ονομασία Λατσιά προέρχεται από τη λέξη λατσίν, που σημαίνει μικρό πηγάδι ή αβαθής λάκκος. Ο πληθυντικός αριθμός οφείλεται στα πολυάριθμα λατσιούθκια, δηλαδή τους μικρούς αβαθείς λάκκους που υπήρχαν στην περιοχή και τα οποία χρησιμοποιόντουσαν για την άρδευση και για την ύδρευση των ζώων». Αυτή είναι η απόδοση της Βικιπαίδειας, που αφορά την Κυπριακή διάλεκτο.

Κατά τα άλλα, βρήκα το

  • {παράθεμα} Έπιασε λοιπόν η κοπέλα το νερό αυτό , το αθάνατο , και το φύλαξε και του έμωσε το μαστραπά νερό από τη λατσία (Επεξεργασια παραμυθιακων τυπων και παραλλαγων: ΑΤ 560-699, Άννα Αγγελοπούλου, Εμμανουέλα Κατρινάκη, Μαριάνθη Καπλάνογλου, Ινστιτούτο Νεοελληνικών Ερευνών Ε.Ι.Ε., 2007)
  • {παράθεμα} Τέλος , η λ . λατσίδα (*λακκίς) είναι γνωστή και από την Κάρπαθο (με τους τύπους λατσία, λασσία), την Κάσο, την Κω κλπ (Πεπραγμένα του 5ου διεθνούς Κρητολογικού Συνεδρίου: Άγιος Νικολαος, 25 Σεπτεμβρίου, 1 Οκτωβρίου 1981, Εταιρεία Κρητικών Ιστορικών μελετών, 1985)
  • {παράθεμα} Λατζία, ίσως εκ του λάκκος λακκία, λατσία, δεξαμενής ως παρά το κρυπτώ, κρυπτία ([41])

--FocalPoint (συζήτηση) 11:27, 2 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Ευχαριστώ Φωκάλ--Costaud (συζήτηση) 00:56, 4 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

δρύλλα ή δρύλα

Ποιο είναι το σωστό;--Costaud (συζήτηση) 10:02, 28 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Το βάζουμε; Νομίζω ότι θα μάς απασχολήσει σε επίπεδο διεθνών σχέσεων εφεξής.--Costaud (συζήτηση) 19:46, 1 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Μα φυσικά, υπαρκτότατο. --FocalPoint (συζήτηση) 11:17, 2 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Τέλεια!--Costaud (συζήτηση) 00:56, 4 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

συσταυρωθής ή συσταυρωθείς

Ποια είναι η μετοχή, κόλλησε το μυαλό και αναφέρομαι στους ληστές Γέστας και Δυσμάς.--Costaud (συζήτηση) 09:20, 2 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Υπάρχει;--Costaud (συζήτηση) 10:42, 3 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Ναι, είναι σε χρήση τουλάχιστον από το 1997, Πράξη Κατάθεσης: Π.Κ. Υπουργείου Εργασίας:72/3.7.1997, Σ.Σ.Ε.(3.7.1997) για τους όρους αμοιβής και εργασίας των Αερομεταφερόμενων Ομάδων Δασοπυρόσβεσης που απασχολούνται με σχέση εργασίας ιδιωτικού δικαίου στο Υπουργείο Γεωργίας [42]. --FocalPoint (συζήτηση) 18:46, 3 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Υπέροχο εύρημα--Costaud (συζήτηση) 00:56, 4 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Από παλιές ανωνύμων

☏ Chalk19 υπήρχε μια δουλειά ανωνύμου από το 2011 που διαγράφτηκε: Μοντρεάλη για το Μόντρεαλ. Αν ποτέ ευκαιρήσετε, ίσως να το ξαναδημιουργήσετε, ή να το βεβαιώσουμε εδώ ότι δεν υπάρχει. Ευχαριστώ πολύ ‑‑Sarri.greek  | 16:44, 4 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

άλλες ανωνύμων

κάνω διορθώσεις στο ΔΦΑ, κι έχω εκατοντάδες λήμματα να διορθώσω. Όποια δουλειά ανωνύμου έχει μείνει χωρίς ref τη γράφω εδώ, -όποιος θέλει να επιμεληθεί- γιατί σε 15 μέρες, φεύγει. ‑‑Sarri.greek  | 16:48, 4 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

☏ Sarri.greek Το Μοντρεάλη είναι υπαρκτό. Σπάνιο (και παρωχημένο βέβαια), σε μερικά παλιά βιβλία (ιδίως μεταφράσεις ξένων έργων που είχαν τυπωθεί στη Βιέννη, απ' όσο βλέπω), αλλά το χρησιμοποιούσε και ο λογοτέχνης Νίκος Καχτίτσης, που έζησε εκεί αρκετά χρόνια. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 16:55, 4 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
ΥΓ. ☏ Sarri.greek Κοίταξα και τα μούτος, μουτεύω και μούτικος κι έκανα τροποποιήσεις με βάση πηγές που βρήκα. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 17:42, 4 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Ναι ☏ Chalk19 νάστε καλά, ‑‑Sarri.greek  | 17:44, 4 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

[...] στης ράχης της Σέριφος [...]

☏ Sarri.greek έχω μια απορία που θα ήθελα να κάνω. Στο αρχείο πρωτολογισμών σας έχετε βρήκα αυτή τη φράση:

  • μπροστὰ στὴν πλάτη τῆς Σέριφος, ὃταν κατεβαίνει τὁ φεγγάρι, τὰ πυροβόλα ὃλων τῶν μικρών κοσμοπράξεων παθαίνουν εγγαστρίμυθο - Ακίνδυνος Αλβανός, Εν Πρασινώ.

Πιστεύετε πως μοιάζει με την:

  • Μπροστά στή ράχη τῆς Σέριφος, ὅταν ἀνεβαίνει ὁ ἥλιος, τά πυροβόλα ὅλων τῶν μεγάλων κοσμοθεωριῶν παθαίνουν ἀφλογιστία - Ὀδυσσέας Ἐλύτης, Ἐν Λευκῷ.

Θα έλεγα ότι είναι πανομοιότυπα. Από τη μία έχουμε τον Ακίνδυνο Αλβανό της ΟΠΛΑ, αριστερός που καταδικάστηκε σε θάνατο και από την άλλη έχουμε τον Οδυσσέα Ελύτη ο οποίος αρνήθηκε πρότασης της Νέας Δημοκρατίας να συμπεριληφθεί στο ψηφοδέλτιο των βουλευτών Επικρατείας της τη πρώιμη μεταπολίτευση. Τι γνώμη έχετε καθαρά φιλολογικά; Μη το πάμε στο πολιτικό... παρακαλώ πολύ όλους. Υπάρχει επίδραση; Υπάρχει αντίδραση; Υπάρχει αναγνώριση και χρέος του ενός προς τον άλλο; --Costaud (συζήτηση) 17:34, 13 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

☏ Costaud, είναι παράφραση. Μας έκανε πλάκα ο ανώνυμος, και θα το σβήσω: ευχαριστώ πολύ. ‑‑Sarri.greek  | 18:57, 13 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Κι εγώ που νόμιζα ότι ξεθάψαμε ένα κρυφό μαργαριτάρι έργο από κανα σεντούκι--Costaud (συζήτηση) 22:09, 13 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Εικοσιφοίνισσα

Είχαμε κάνει την ίδια συζήτηση πέρυσι το 2020 εδώ. Όμως πρόσφατα άκουσα ξανά την ερμηνεία της προέλευσής της https://www.youtube.com/watch?v=RKj6gBF_ekY. Η μοναχή μάς εξηγεί στο 4:10 την προέλευση της λέξης. ☏ FocalPoint · Sarri.greek · Chalk19 Ιδέες; Το υιοθετούμε;--Costaud (συζήτηση) 11:58, 14 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Αγαπητέ ☏ Costaud, η εκδοχή αυτή (που ήταν και στη ΒΠ), εκφρασμένη απλά και μόνο από μια μοναχή, δεν έχει καμιά ετυμολογική βαρύτητα, εκτός ίσως από "πολιτισμική", ως αυτή που είναι αποδεκτή από το ίδιο το Μοναστήρι ή την Εκκλησία. Είναι ολότελα πέρα από τις 3 εκδοχές που είχα εντοπίσει κι αναφέρει ότι βλέπουμε σε αξιόπιστα κείμενα, με επικρατέστερη ως φαίνεται μεταξύ των ειδικών την πρώτη. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 13:00, 14 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Αν μού επιτρέπεις, δε θα έλεγε μονάχα πολιτισμική. Παραμένει ένα πρωτογενές δεδομένο, μια παρατήρηση αν θες που ενισχύει ή κλίνει προς τη μια θεωρία.--Costaud (συζήτηση) 20:51, 15 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Υπάρχει; Το έχω δει σε παραλίες--Costaud (συζήτηση) 15:42, 14 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Και ως όνομα Βλυχάδι και ως ουσιαστικό, αναφέρεται στα https://www.vatikiotikalogia.gr/b/ ως βλυχάδι ή βλυχάδα, που εξηγείται ως πηγή ή πηγάδι με νερό που είναι βλυχό (γλυφό).

  • Μέσα στο κάστρο βρίσκονταν στην άκρη εν πηγάδι , Και το νερόν δεν πίνονταν ' πό το πολύ βλυχάδι (Bulletin de la Société historique et ethnologique de la Grèce, 1883, σελ. 470)

και στο λεξικογραφικό δελτίο του 1986, τόμος 16, σελ 404, αναφέρεται ότι όλα τα (τοπωνύμια_ «Βλυχάδι», «Γλύφα» είναι παραθαλάσσια. --FocalPoint (συζήτηση) 18:35, 14 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Υπέροχα.--Costaud (συζήτηση) 20:52, 15 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Υπάρχει;--Costaud (συζήτηση) 15:47, 14 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Και ως τοπωνύμιο Χωματίστρα και ως ουσιαστικό, «Φλέβα αργιλώδους χώματος , από όπου βγάζουν χώμα κατάλληλο για επιχωμάτωση στεγών» (Θεοχάρης Μιχ. Προβατάκης, Λαϊκά επαγγέλματα & παραδοσιακή ζωή της Κρήτης, 2007, σελ. 202) --FocalPoint (συζήτηση) 18:38, 14 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Πολύ ενδιαφέρον--Costaud (συζήτηση) 20:52, 15 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Με κεφαλαίο ή με μικρό;--Costaud (συζήτηση) 20:46, 14 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Δεδομένου ότι δεν τη βλέπω να χρησιμοποιείται πουθενά ως κανονική λέξη, αλλά ως προσωνύμιο στο «Η Παναγιά η Κλεφτρίνα», παρατηρώ ότι λογικά γράφεται με κεφαλαίο. --FocalPoint (συζήτηση) 17:13, 27 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Ευχαριστώ ☏ FocalPoint κι εγώ στην πειρατίνα Παναγιά το είχα βρει--Costaud (συζήτηση) 19:02, 5 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

παραφοιτώντας

Υπάρχει;--Costaud (συζήτηση) 20:58, 15 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Το αρχαίο εχει ένω σωρό σύνθετα εκτός από παρα-. Λέξεις -φοιτάω @perseus.tufts.edu Greek Dictionary Headword Search, Πανεπιστήμιο Tufts Μήπως το εννοούσανε σημασία πάρα πολύ? (παρα-κάνω, παρα-τρώω)... ‑‑Sarri.greek  | 18:31, 16 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Για να το βρήκες Costaud, υπάρχει, αλλά δεν φαίνεται να υπάρχει πουθενά αλλού. Δεν καλύπτει την πολιτική. --FocalPoint (συζήτηση) 18:46, 16 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Το βρήκα εδώ, το κείμενο λογικά βρέθηκε έντυπα μονάχα (Ζαμπελίου, Σ. (1871), Οι Κρητικοί Γάμοι, Τύποις Ουικεντίου Βώνα):
Οι πλησιέστεροι των κατοίκων προσαρτώσιν εις τον τόπον ιδιότητας ορατάς. Ουαί προς τον παραφοιτώντα προ της Ιεράς λειτουργίας, ή το γε δη χείρον κατά Τετάρτην και Παρασκευήν! Πνεύματα κακοποιά, καταχανάδες λαμίαι, τετραπρόσωπα φαντάσματα συνέρχονται εξ όλων των μερών της νήσου εις διαβολικούς προσαββατισμούς.--Costaud (συζήτηση) 19:26, 16 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

καλμώνω

καλμώνω, Από τον νέο συντάκτη μας X07d, και την πηγή του. Μήπως βρίσκει κανείς και μια δεύτερη πηγή? Ή κάποιο παράθεμα? Γιατί δεν βλέπω πολλά στο googgle. Ευχαριστώ. ‑‑Sarri.greek  | 18:23, 16 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Πρακτικά δεν υπάρχει πουθενά, δε φαίνεται να καλύπτει τις απαιτήσεις της πολιτικής. --FocalPoint (συζήτηση) 18:48, 16 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Ναι, ☏ FocalPoint, αλλά αν υπάρχει σε κάποιο λεξικό, πρέπει να το δούμε, κάποιος λεξικογράφος το βρήκε.
☏ X07d λέει τίποτε άλλο το λεξικό σας? Κανονικά, για σπάνιες λέξεις, πρέπει να βρούμε 3 πηγές ή παραθέματα (Βικιλεξικό:Κριτήρια συμπερίληψης). Συμβαίνει σπάνια, να υπάρχει κάποια λέξη μόνο σε ένα λεξικό, σε κανένα άλλο, κι αυτό μας βάζει σε δυσκολία και σκέψεις. ‑‑Sarri.greek  | 18:55, 16 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
@Sarri.greek Ο Καμπανάς ήταν δάσκαλος που έγραφε βοηθήματα. Είχε κι εκδόσεις δικές του όπου τα τύπωνε. Μερικά επανεκδοθηκαν από τον Κέδρο. Εξέδιδε επίσης παιδικά βιβλία και διάφορα άλλα γνώσεων. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 20:34, 16 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Μια πιθανή εξήγηση για αδυναμία εύρεσης άλλων αναφορών ή καταχωρίσεων είναι πως μπορεί να ήταν μια προφορική εναλλακτική εκδοχή του καλμάρω που δεν έπιασε. Ή μια άκρως ιδιωματική. Θα είχε ενδιαφέρον να μαθαίναμε από τον ☏ X07d αν το "καλμάρω" υπάρχει στο ίδιο λεξικό. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 21:15, 16 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
☏ sarri.greek Ορίστε η βιβλιογραφία του λεξικού
  1. «Πρωίας», Λεξικό της Νέας Ελληνικής Γλώσσης
  2. Επιτροπής Φιλολόγων, Σύγχρονον Ορθογραφικόν - Ερμηνευτικόν Λεξικόν της Ελληνικής Γλώσσης
  3. Δ. Δημητράκου, Νέον Ορθογραφικόν - Ερμηνευτικόν Λεξικόν
  4. Ι. Σταματάκου, Λεξικόν της Νέας Ελληνικής Γλώσσσης
  5. Ομάδος Καθηγητών, Μέγα Λεξικόν της Ελληνικής Γλώσσης
  6. Ελευθερουδάκη, Επίτομον Εγκυκλοπαιδικόν Λεξικόν
  7. Ν. Ανδριώτη, Ετυμολογικό Λεξικό της Κοινής Νεοελληνικής
  8. Γ. Γεραλή, Νεώτατο Ορθογραφικό Λεξικό τη Δημοτικής Γλώσσας
  9. Θ. Βοσταντζόγλου, Αντιλεξικόν ή Ονομαστικόν της Νεολληνικής
  10. Θ. Γέρου - Γ. Κ. Μωραΐτη, Χρηστικό Λεξικό για τη διδασκαλία της Ελληνικής Γλώσσας
  11. Π. Βλαστού, Συνώνυμα και συγγενικά
X07d (συζήτηση) 05:16, 17 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Αχ χίλια συγγνώμη ☏ sarri.greek μπέρδεψα τη λέξη καλμάρω με το καλμώνω. Μπορείτε να το αφαιρέσετε. X07d (συζήτηση) 05:54, 17 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
☏ X07d δεν πειράζει: συμβαίνουν αυτά. Είστε μόλις μερικές μέρες στο ΒΛεξικό, και έχετε υιοθετήσει πολύ ωραία το στιλ γραφής που δεν είναι κι εύκολο. Κι είμαστε όλοι εδώ για να προστατεύουμε από λάθη, ο ένας τον άλλον. Σημείωση: μπορείτε να έχετε μονίμως ανοιχτό το {{Π:ΛΚΝ}} για τα σίγουρα. ‑‑Sarri.greek  | 08:44, 17 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Διαγράφηκε με αίτημα του δημιουργού του X07d. Αφαίρεσα από εδώ το σύνδεσμο. --FocalPoint (συζήτηση) 14:43, 17 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

  Μεταφορά στη σελίδα Συζήτηση:τρώω σαβούρα. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 08:23, 11 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Στα λήμματα σημείωσα

Στο ξανθός, ούτε το ξανθός@ΛΚΝ], ούτε άλλα λεξικά που κοίταξα, συζητάνε ειδικά το θηλυκό. Μήπως δεν ισχύει η διαφοροποίηση? Μου ήρθε τελείως αυθόρμητα, γιατί το ξανθιά το λέμε ως ουσιαστικό ενώ το ξανθή μάλλον σαν επίθετο (ίσως ίσως ο πληθυντικός «οι ξανθές» ως ουσ??? Να τις σβήσω τις σημειώσεις? Η αλήθεια είναι ότι σε όλα τα δηλούντα χρώμα μαλλιών παίζει, και το επίθετο, και το ουσιαστικοποιημένο. Ευχαριστώ. ‑‑Sarri.greek  | 09:45, 20 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

@Sarri.greek, ακόμη και αν λογικά έχεις κάποια υποψία που την κατέγραψες ως σημείωση, εφόσον δεν τεκμηριώνεται (έστω και με παραδείγματα χρήσης), μάλλον είναι καλύτερα να αντιγραφεί στη συζήτηση ως πιθανή χρήση. FocalPoint (συζήτηση) 17:15, 27 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
οκ ☏ FocalPoint τα σβήνω. ‑‑Sarri.greek  | 17:23, 27 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Ανάθεση των εργασιών και των ευθυνών συγκεκριμένων μερών ενός έργου σε τρίτο φορέα παροχής υπηρεσιών, συνεργάτη. ανυπόγραφο σχόλιο του χρήστη Ntemposd (συζήτησησυνεισφορά) (UTC) 20 Οκτωβρίου 2021 22:14.

Υπαρκτό, μετάφραση του outsourcing. --FocalPoint (συζήτηση) 17:17, 27 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Η λέξη φαίνεται πως υπάρχει. Κατά πόσο συνδέεται όμως με το επίσης υπαρκτό μιλέτι; Ο Δημητράκος τα έχει λίγο μπερδεμένα, δεν έχει λήμμα για το μιλέτι, αλλά για το μελέτι, με ορισμό: μιλέτι. Ακόμη το μιλέτ είναι το ίδιο με το μιλέτι;--Τεχνίτης (ο Βικιλεξολόγος) 16:11, 21 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

☏ Texniths Μάλλον υπάρχει. Σημειωτέον ότι έχουμε τη λέξη millet, αλλά και τη milliyet. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 16:22, 21 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
@Texniths, ο @Chalk19 έχει δίκιο. Πιθανότατα υπάρχει. Δεν το ψάχνω, γιατί είναι προφανές: Είναι μια ξένη λέξη, που χρησιμοποιήθηκε συστηματικά από Έλληνες και έγινε μέρος της ελληνικής γλώσσας, με πολλές εναλλακτικές γραφές. FocalPoint (συζήτηση) 21:28, 21 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
☏ Chalk19 · FocalPoint Εφόσον υπάρχει θεωρώ πως είναι μόνο με την έννοια του milliyet, δηλαδή έθνος, φυλή, και όχι με τα υπόλοιπα του μιλετιού.--Τεχνίτης (ο Βικιλεξολόγος) 08:39, 22 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
@Texniths H διάκριση μεταξύ millet και milliyet είναι λεπτή. Σύμφωνα με το αγγλικό ΒΛ το πρώτο ορίζεται ως nation και το δεύτερο ως nationality, ethnicity. Ιστορικά, το millet στην Οθωμ. Αυτοκρατορία αφορούσε θρησκευτική κοινότητα, που εκ των υστέρων μόνο ορίζεται ως "έθνος" με τη σύγχρονη έννοια, καθόσον τότε δεν υπήρχαν στη συγκεκριμένη κοινωνία οι εθνικές διακρίσεις όπως γίνονται κατανοητές σήμερα ή, γενικότερα, μετά τη Γαλλική Επανάσταση. Το millet είναι ως σημασία πιο κοντά γενικά σε ένα σύνολο - πλήθος - λαό, δηλ το ἔθνος με την παλιά/αρχαία σημασία του όρου [43]. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 08:53, 22 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
@Texniths έδωσα απάντηση σε άλλο ερώτημα από αυτό που έκανες. Πιο κοντά στο ερώτημά σου: Ο μόνος τρόπος είναι τα παραθέματα. Σε πρώτη φάση έψαξα για το μιλέτ και τα έβαλα κατευθείαν στο λήμμα. Δεν είδα κάτι διαφορετικό από την θρησκευτική κοινότητα - έθνος και αυτό έβαλα στο λήμμα, είναι σίγουρα η κύρια έννοια. Αλλά δεν το έψαξα εξαντλητικά. Και πάλι δεν απαντώ (ακόμη) για το ζητούμενο μιλιέτι. FocalPoint (συζήτηση) 21:36, 22 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
@FocalPoint Κανένα πρόβλημα. Δεν υπάρχει λόγος βιασύνης. Το αφήνουμε για το μέλλον! Τεχνίτης (ο Βικιλεξολόγος) 08:46, 23 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Παραθέματα:

  • αυτό, μέσα στο οποίο ζούσαμε υπό συνθήκες κατοχής, κάθε άλλο παρά ήθελε να βλέπει το ελληνικό μιλιέτι να προκόβει και να αποκτά οικονομική και πολιτική δύναμη. [44]
  • Μονάχα ο Ααρών κι ο Ισαάκ παρέμειναν ξένο μιλιέτι, γιατί ήταν Οβριοί. [45]
  • Που βρίσκαμαν την όρεξη, τις γομαροδουλειές να τις κάνουμε γιορτές και διασκέδαση και σήμερα δεν μας αρέει τίποτε; Είμαστε κακό μιλιέτι, αφχαρίστηγος κόσμος [46]

Στα παραθέματα έχει λοιπόν την έννοια του έθνους / φυλής.

Ψάχνοντας για τα παραθέματα, πάντως, Τεχνίτη, παρατήρησα ότι είναι σχετικά λίγα και μάλλον δεν υπάρχει καθόλου σε βιβλία. Συνεπώς γυρίζω πίσω σε αυτό που ανέφερα: μια από τις πολλές εναλλακτικές γραφές μιας ξένης λέξης. --FocalPoint (συζήτηση) 09:00, 23 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

ναυτόφωνο -> ναυτόφωνον

Το βρήκα στο λεξικό του Καμπανά. Επίσης, αναφέρεται σε ένα άρθρο στη βικιπαίδεια https://el.wikipedia.org/wiki/%CE%A3%CE%AE%CE%BC%CE%B1%CF%84%CE%B1_%CE%BF%CE%BC%CE%AF%CF%87%CE%BB%CE%B7%CF%82 X07d (συζήτηση) 12:56, 22 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

@X07d Είναι από τις λέξεις που μάλλον βρίσκει κανείς μόνο σε (μερικά) λεξικά, ως απόδοση ξένων όρων, χωρίς όμως χρήση, ως φαίνεται. Στη δημοτική, αμφιβάλλω αν υπάρχει. Στο Δημητράκο αναφέρεται το ναυτόφωνον (καθαρεύουσα). Προφανώς απόδοση του επίσημου και πολύ εξειδικευμένου όρου nautophone, που σε γενικές γραμμές τον συναντάμε σε (παλιότερα κατά κανόνα) ναυτικά εγχειρίδια ή ειδικές εκδόσεις για ναυτιλομένους, αντί του όρου της καθομιλούμενης foghorn (βλ. foghorn στην αγγλική Βικιπαίδεια), ή περιφράσεων όπως "fog signal" και "fog siren". Σχετικά με το λήμμα στη ΒΠ, δεν αποδεικνύει κάτι αναφορικά με τη χρήση, καθόσον ο συντάκτης που το δημιούργησε πολύ συχνά έκανε χρήση τέτοιων όρων, λέξεων κ.λπ., που αλίευε κατά κανόνα από το Νεώτ. Εγκυκλ. Λεξικό του "Ήλιου", προσαρμοσμένων ενίοτε από τον ίδιο στη δημοτική (βλ. ενδεικτικά αβικίνιο). ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 14:40, 22 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
ΥΓ. Τελικά είναι ένας συγκεκριμένος τύπος foghorn. Έφτιαξα το λήμμα ναυτόφωνον. Ευχαριστούμε τον X07d για το εύρημα στο λεξικό του. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 17:27, 22 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

σε -της ή σε -στης;

Υπάρχει χρήστης με IP (για την ακρίβεια με δυο IP) που βάζει κατάληξη -της σε λήμματα. Προσπαθώ να βρω στα λεξικά την ετυμολογία και δεν βοηθούν. Μερικά παραδείγματα:

Μήπως το σωστό είναι -ιστής, σε κάποιες από αυτές τις περιπτώσεις; --FocalPoint (συζήτηση) 14:06, 23 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Για πλήρη εικόνα:

--FocalPoint (συζήτηση) 14:08, 23 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Γράψτε στο {{Π:ΛΚΝ}} *της* ή *ιστής* και θα σας τα δώσει, ☏ FocalPoint. Μετά, κοιτάμε οπωσδήποτε τα σχετικά λήμματα στο ετυμολογικό {{Π:Μπαμπινιώτης 2010}} όπου δίνει τις αναλύσεις εκτός από την προέλευση. Και μετά, κάνουμε τη διόρθωση.
Προς το παρόν, η τακτική μας είναι ότι δεν δίνουμε τα -ωτής, -ητής, -στής, -κτής, -χτής, (δείτε, δεν τα χρησιμοποιήσαμε μέχρι τώρα στο Κατηγορία:Λέξεις με επίθημα -της (νέα ελληνικά)) αλλά ακολουθούμε τη βασικότερη ανάλυση: το συνοπτικό θέμα αορίστου του ρήματος + -τής. Δηλ το -στής προέρχεται από αοριστικό θέμα χχχσ- (όπως ορισ- (όρισα) του ορίζω) Αν η λέξη όμως προέρχεται από... κλπ κλπ κλπ ...όπως εξηγούν τα λεξικά
άλλο: «Λέξεις που λήγουν σε -χχχ»
και άλλο: «Λέξεις με επίθημα -χχχ». Γι' αυτόν τον λόγο δεν μπαίνουν ντε και σώνει όοολες οι λέξεις που λήγουν σε κάτι μέσα σε μια κατηγορία επιθημάτων. Για το «Λέξεις που λήγουν», υπάρχει το πρότυπο {{λίστα2}}. Για το «Λέξεις με επίθημα», χρειάζεται επιλογή, διάκριση ανάλογα με τη γραμματική και τις πληροφορίες του λεξικού ‑‑Sarri.greek  | 14:21, 23 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
ΥΓ Είναι και πέντ' έξι ακόμα πράγματα που θα πρέπει να γνωρίζετε για το χειρισμό επιθημάτων, Υπάρχουν αρκετές σημειώσεις στις Κατηγορίες. Επιπλέον, .. ‑‑Sarri.greek  | 14:24, 23 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Σε κάθε περίπτωση, αν κάποιοι βλέπετε τις επεξεργασίες του ορθές, αφήστε τες ως έχουν, αλλιώς αναστρέψτε τις. --FocalPoint (συζήτηση) 14:27, 23 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Το ερώτημα είναι -πολύ θάθελα βοήθεια σ' αυτό-. Για παραγωγές που έγιναν π.χ. στα αρχαία ελληνικά δεν θάπρεπε καθόλου να έχουμε την ένταξη στην Κατηγορία + -χχχχ στα νέα ελληνικά, αφού δεν δημιουργήθηκε στα νεότερα χρόνια η λέξη. Η πρακτική των ετυμολόγων στο en.wikt είναι, να προσθέτουν ως σχόλιο στην ετυμολόγηση το "Synchronically analysable" (συγχρονικά αναλύεται) ή στο "equivalent to". Έτσι, βλέπουμε στις Κατηγορίες, ένα μείγμα πραγματικών συνθέσεων/παραγωγών και απλών αναλύσεων. Αν κάποιος γνωρίζει το θέμα, ας βοηθήσει εδώ -ελπίζω να μην έχουμε κι εδώ λαθέψει βάζοντας εκατοντάδες λέξεις παλιών παραγωγών στις Κατηγορίες μας των νέων ελληνικών. Ευχαριστώ. ‑‑Sarri.greek  | 14:34, 23 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
☏ FocalPoint, δηλαδή, το ελέγξατε το θεοστεφής για τη διόρθωση? ‑‑Sarri.greek  | 14:40, 23 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
το λιθόστρωτος? ‑‑Sarri.greek  | 14:43, 23 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Αυτό που έγραψα για τις συνεισφορές της IP ισχύει και για τις δικές μου: «αν κάποιοι βλέπετε τις επεξεργασίες ορθές, αφήστε τις ως έχουν, αλλιώς αναστρέψτε τις». FocalPoint (συζήτηση) 14:51, 23 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Μα είστε rollbacker ☏ FocalPoint ‑‑Sarri.greek  | 14:53, 23 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
@Sarri.greek, τι ακριβώς σημαίνει αυτό; Το κουμπί του rollback το χρησιμοποιώ αν ξέρω το σωστό (ή αν νομίζω ότι το ξέρω). Αν δεν το ξέρω, δεν το χρησιμοποιώ. Για αυτό το λόγο βρίσκομαι εδώ και συζητώ. Αν ήξερα το σωστό με τις συνεισφορές των IP, δε θα χρειαζόταν να μιλήσω με κανέναν. FocalPoint (συζήτηση) 15:03, 23 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Στο μεταξύ η δραστηριότητα της IP συνεχίζεται, όπως στο αντισφαιριστής. Κοιτώ το ΛΚΝ που ανέφερες όταν έβαλες το επίθημα «-ιστής» στο λήμμα «κατά τα ΛΚΝ -σφαιριστής», αλλά δε βλέπω το «-ιστής» (τουλάχιστον όχι ξεκάθαρα). Μάλλον λοιπόν καλά το βάζει η IP, διορθώνοντας τη συνεισφορά σου; Σου έχω περισσότερη εμπιστοσύνη από αυτήν που έχω στην IP, αλλά προτιμώ να ρωτήσω (ιδιαίτερα όταν βλέπω τις συνεισφορές της IP να μην αναστρέφονται): Ορθή η IP, ή ορθή η δική σου συνεισφορά; FocalPoint (συζήτηση) 15:22, 23 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

ολιγοέπεια

Η λέξη, η σημασία και η ετυμολογία της. ανυπόγραφο σχόλιο του χρήστη 77.49.156.234 (συζήτησησυνεισφορά) (UTC) 25 Οκτωβρίου 2021, 21:38.

Να το φτιάξουμε, επισκέπτη/τρια το ολιγοέπεια. Ευχαριστούμε πολύ για την επισήμανση. ‑‑Sarri.greek  | 22:10, 25 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
@Sarri.greek Υπάρχει αυτή η λέξη ; ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 15:44, 27 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
☏ Chalk19, πώς μου φάνηκε τόσο γνωστή? Βρίσκω αβροέπεια αμετροέπεια αισχροέπεια αληθοέπεια απλοέπεια αρτιέπεια ηδυέπεια κακοέπεια καλλιέπεια κομψοέπεια ορθοέπεια (στο {{Π:ΑΛΝΕ}}) Αλλά την ολιγο- δεν την βρίσκω. Απλώς, δικαιούται κανείς να φτιάχνει και το προσωπικό του «λεξικό». Ο φίλος/Η φίλη, θα πρέπει να αρκεστεί στην ολιγολογία και την αρχαία ὀλιγομυθία. Ευχαριστώ Chalk. ‑‑Sarri.greek  | 16:55, 27 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

στερεότυπα ως επίρρημα

Το βρήκα σε μια ερμηνεία στο λεξικό του Καμπανά για τη λέξη 'χαβάς'

μτφ. συμπεριφορά που επαναλαμβάνεται στερεότυπα

Υπάρχει ή είναι ένα τυπογραφικό λάθος; Επίσης, τη συγκεκριμένη λέξη δε τη βρήκα σε αυτό το λεξικό.

X07d (συζήτηση) 15:53, 27 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

@X07d Υπάρχει. Μην περιμένεις να βρεις όλα τα επιρρήματα, ειδικά της δημοτικής, σε λεξικά. Πολύ περισσότερο σε ένα λεξικό που μάλλον απλά συνδυάζει τμήματα από σχετικά παλιότερα λεξικά, όπου επιρρηματικοί τύποι σε -α (γενικά) δεν υπάρχουν, εκτός από τους πολύ συνηθισμένους, όπως καλά, άσχημα κ.τ.π. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 16:05, 27 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Ευχαριστώ για την απάντηση ☏ chalk19. Δεν καταλαβαίνω τι σημαίνει αυτή η λέξη. Προσπάθησα στο google και δε βρήκα τίποτα σχετικό. X07d (συζήτηση) 16:13, 27 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
@X07d Έφτιαξα το λήμμα. Σημαίνει "με στερεότυπο τρόπο". Λ.χ. με τα ίδια λόγια που επαναλαμβάνονται σε κάθε περίσταση, ανεξάρτητα από το αν έχουν αλλάξει οι συνθήκες, απαράλλαχτα. Παράδειγμα: "Ο Γιώργος όποτε του ζητάς δανεικά, απαντά στερεότυπα πως έχει πολλά έξοδα αυτήν την περίοδο, και δεν μπορεί δυστυχώς να σε βοηθήσει". ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 16:20, 27 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Άπειρα ευχαριστώ ☏ chalk19 X07d (συζήτηση) 16:22, 27 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Υπάρχει;--Costaud (συζήτηση) 22:20, 28 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Ναι, παρωχημένο, αλλά ναι. --FocalPoint (συζήτηση) 19:38, 5 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

εφάπτωση

Υπάρχει;--Costaud (συζήτηση) 10:00, 29 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

δυο - τρεις αναφορές, δε νομίζω ότι θα το πρότεινα. --FocalPoint (συζήτηση) 19:37, 5 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Υπάρχει; Το βρήκα εδώ--Costaud (συζήτηση) 19:00, 5 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Ξεκάθαρα ναι, υπάρχουν αναφορές. --FocalPoint (συζήτηση) 19:34, 5 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Την κρατάμε αυτή την λέξη ή την διαγράφουμε; Ρωτώ γιατί πιστεύω πως δεν αξίζει να υπάρχει εδώ. Φαίνεται σαν το γερμανοτσολιάς που χρησιμοποιείται στην βουλή. X07d (συζήτηση) 14:03, 12 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

☏ X07d Πρώτα πρώτα κοιτάμε το Βικιλεξικό:Κριτήρια συμπερίληψης. Αν έχει 3 αναφορές χρήσης σε διάστημα μεγαλύτερο του έτους από διαφορετικούς συγγραφίες. ΥΓ. το γερμανοτσολιάς είναι παλιά λέξη.
Πολλές λέξεις, είναι της μόδας για μερικά χρόνια ή δεκαετίες, και μετά πέφτουν σε αχρησία. Τότε, ένας μελλοντικός συντάκτης, θα τους προσθέσει το {ετ|παρωχημένο} !! ‑‑Sarri.greek  | 14:10, 12 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Ευχαριστώ για τη βοήθεια ☏ sarri.greek X07d (συζήτηση) 14:12, 12 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Επίσης, ☏ X07d κοιτάμε το Ιστορικό, να δούμε ποιος έχει γράψει τι μέσα στο λήμμα   ‑‑Sarri.greek  | 14:23, 12 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

X07d, όπως ανέφερε η Sarri.greek, υπάρχουν αναφορές, άρα δεν τίθεται θέμα. --FocalPoint (συζήτηση) 19:44, 17 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

μεταφέρθηκε στο Συζήτηση:Λευκονόη ‑‑Sarri.greek  | 17:46, 17 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Βρήκα μόνο την ουσιαστικοποιημένη μορφή του σιλοφόρο για φορτηγά. Όσο για το επίθετο το κρατάμε ή το διαγράφουμε; -- Χ07dμιλήστε 13:02, 19 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

  • Το γκαράζ ήταν περίπου 3/4 γεμάτο απ' ότι μπόρεσα να διακρίνω με 2 σιλοφόρες νταλίκες και ένα φορτηγό να φράζουν τον καταπέλτη λίγο πριν το "μόλα-όλα"
  • τις σιλοφόρες δεξαμενές στις οποίες αποθηκεύεται το γάλα [47].

--FocalPoint (συζήτηση) 22:04, 19 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Ευχαριστώ για τις παρατηρήσεις σου ☏ FocalPoint. Θα κάνω τις απαραίτητες αλλαγές. -- Χ07dμιλήστε 11:01, 20 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Ετυμολογία σβανάρω

σβανάρω, Δημητράκος λέει ιταλ.. Στο en:vino#Italian έχει ένα en:svinare αλλά δε σημαίνει μεθοκοπάω, σημαίνει κάτι με τη διαδικασία επεξεργασίας του κρασιού. Μήπως έχει κανείς άλλη πηγή? Ευχαριστούμε τον/την X07d για το ωραίο παράθεμα του Βιζυηνού. ‑‑Sarri.greek  | 14:50, 19 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

A... it.sborniare < sbornia < lat.ebrius (πιωμένος > μεθυσμένος) -en.en:sober. ‑‑Sarri.greek  | 14:56, 19 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

@Sarri.greek Svinare σημαίνει "μεταγγίζω οίνο" και svenatura είναι η "μετάγγιση του κρασιού". Συνεπώς υπάρχει σχέση με το μεθοκόπημα. Το LSK στο λ. ὑποκωθωνίζομαι γράφει: εντρυφώ σιγοπίνων οίνον, χυδ[αϊστί] "σβανάρω". Όποιος εντρυφεί σιγοπίνων οίνον, σίγουρα τον "μεταγγίζει" στις φλέβες του από την κανάτα ή το βαρέλι ! ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 21:38, 19 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Ευχαριστίες ☏ Chalk19. → Συζ.λήμματος ‑‑Sarri.greek  | 21:42, 19 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

ύτανο

Υπάρχει;--Costaud (συζήτηση) 21:07, 20 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

@Costaud, που στο καλό το βρήκες ! [48] truffle: ὓδνον, ὓτανον / ύδνον, ύτανο. FocalPoint (συζήτηση) 22:52, 20 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
έχει και άλλες αναφορές, [49], [50] [51] και δύο νεότερες [52] εδώ αναφέρεται και ως νεοελληνικό. —Ah3kal (συζήτηση) 23:33, 20 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
μαθαίνοντας πορτογαλικά το πέτυχα--Costaud (συζήτηση) 02:14, 21 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Υπάρχει αγγελοβλεπούσα. Ρήμα βρέθηκε μόνο σε λεξικό της Ακαδημίας Αθηνών του 1933, χωρίς να μπορούμε να δούμε αν υπάρχει λήμμα (books.google). Στο διαδίκτυο, μόνο σε καταλόγους ρημάτων ως μορφή του αγγελοθωρώ. Δημητράκος και ΑΛΝΕ δεν το δίνουν. ‑‑Sarri.greek  | 13:38, 24 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

@Sarri.greek εφόσον υπάρχει σε λεξικό, πρέπει να υπάρχει και ως λήμμα. Δε θα είναι το πρώτο λήμμα υπαρκτό σε λεξικό, που σήμερα δεν το βρίσκουμε αλλού. FocalPoint (συζήτηση) 22:35, 26 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Δεν το ΕΙΔΑ, ☏ FocalPoint - υπάρχει μόνο στα results του google (μόνο εξώφυλλο, δεν εχει snippet). Αν το έχει κανείς το λεξικό παρακαλώ, ας μας πει τι λέει. (μπορεί να είναι με αστερίσκο, μπορεί να είναι με πάυλα κλπ.). Ή μπορεί να είναι από κάποιο ιδίωμα. ‑‑Sarri.greek  | 22:46, 26 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Τα περιεχόμενα των πέντε πρώτων τόμων του λεξικού της ακαδημίας βρίσκονται (όλα?) εδώ http://repository.academyofathens.gr/kendi/index.php/gr/listItems αλλά (εκτός και αν εγώ δεν μπορώ να βρω τον τρόπο) είναι σε αρκετά δύσχρηστη μορφή αν ψάχνεις κάτι συγκεκριμμένο, σε άψογη αν βαριέσαι και θες απλά να χαζέψεις από δω και από εκεί (εννοείται ότι δεν κατάφερα να βρω το λήμμα, αλλά κάπου θα είναι) —Ah3kal (συζήτηση) 00:05, 27 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Το κακό είναι ότι είναι CC-BY-NC-SA, αλλιώς θα μπορούσε να γίνει και αντιγραφή. —Ah3kal (συζήτηση) 00:08, 27 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
☏ Sarri.greek Το βρήκα τελικά! σελίδα 159 στο pdf--—Ah3kal (συζήτηση) 00:25, 27 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]


Τα αφήνω εδώ γιατί δεν βρίσκω τη σελίδα που είναι συγκεντρωμένοι οι πόροι: τόμος 1 τόμος 2 τόμος 3,1 τόμος 3,2 τόμος 4,1 τόμος 4,2 τόμος 5,1 τόμος 5,2 .—Ah3kal (συζήτηση) 00:30, 27 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

☏ Ah3kal!!!! brabo μπράβο μπράβο! Ποτέ δεν μπόρεσα να βρω τίποτα στο repository της Ακαδημίας. Αυτό είναι ο Πρώτος Τομος!!!
Α, βρήκατε και τους άλλους! Nα τους κατεβάσουμε, να κάνουμε δουλειά της προκοπής! Ω! πολύ υποχρεωμένοι σας είμαστε! ‑‑Sarri.greek  | 00:32, 27 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
☏ Texniths, Texniths!!! Δείτε εδώ τι βρήκε ο Ah3kal.!! Θα φτιάξουμε και Π:Ακαδημίας με τα link . Βεβαίως, το έχουν κάνει έτσι ωστε να είναι αδύνατον να 'ξεφυλλίσεις' με στόχο σελίδα. Αλλά δεν πειράζει. Ας είναι. Θα δουλεύουμε με τα pdf. ‑‑Sarri.greek  | 01:07, 27 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
ΣΧΟΛΙΟ: Απίστευτο, απίστευτο. Διότι, καλά το 1933 (πρώτος τόμος). Αλλά το 1989 ο πρόλογος του 8ου=5.2 τόμου, σε άπταιστη καθαρεύουσα, μας υπόσχεται ότι «ο πίναξ των τυπογραφικών παροραμάτων καί τινων άλλων αβλεψιών του πέμπτου [είμαστε στον 8ο] τόμου περιληφθῇ εις τον επόμενον» !!! Το 1989!!! Πωωωω. Κοίταζα την υπογραφή, μήπως δεν κατάλαβα καλά. Το 1989, ο αρχισυντάκτης Λεξικού μιας ακαδημίας σε χώρα της Ευρώπης, γράφει σα νάταν το 1900. Όλοι οι τόμοι πρέπει βέβαια να ξαναγραφτούν. Με νορμάλ νέο τίτλο, με νορμάλ γλώσσα, με φωνητικό ΔΦΑ αντί των συνθηματικών διακριτικών (φαντάζομαι, το 1933 που πάρθηκαν οι αποφάσεις για τη γραφή, δεν υπήρχε ΔΦΑ), και βέβαια, σε ηλεκτρονική μορφή, με ολόγραφες τις άπειρες βραχυγραφίες, με τα links προς βιβλιογραφία... και, και, και. Κρίμα για τη δουλειά των ανθρώπτων που μάζευαν το υλικό. Τι κρίμα! ‑‑Sarri.greek  | 01:50, 27 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
ΥΓ. Κι όμως. Διεθνές φωνητικό αλφάβητο υπήρχε, από το 1888 (Int.Phone.Alphbet). ‑‑Sarri.greek  | 01:55, 27 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Εξαιρετικό εύρημα αγαπητέ ☏ Ah3kal! Σίγουρα θα μας φανεί χρήσιμο! Μερικούς μήνες πριν είχα βρει το λεξικό του Κωστάκη για τα τσακώνικα. Αργά αλλά σταθερά κάτι βρίσκουμε στο χάος του αποθετηρίου της Ακαδημίας! Τεχνίτης (ο Βικιλεξολόγος) 01:54, 27 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Ah3kal, Sarri.greek τα τοποθέτησα στο σωστό σημείο, στη Βιβλιοθήκη μας: Βικιλεξικό:Βιβλιοθήκη/Πηγές ελεύθερης πρόσβασης. Ευχαριστίες. --FocalPoint (συζήτηση) 05:29, 27 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Κατά πόσο είναι υπαρκτή η λέξη αυτή; Δε βρίσκω αναφορές στο διαδίκτυο πέρα από το λήμμα της ΒΠ Ανδορρανοί και μερικά λεξικά, αλλά όχι σε κείμενα, π.χ. ειδησεογραφικά. Καλύπτονται οι ζητούμενες αναφορές ή είναι δημιούργημα της ΒΠ;--Τεχνίτης (ο Βικιλεξολόγος) 00:36, 25 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

☏ Texniths, σ' αυτά ακολουθούμε το https://publications.europa.eu/code/el/el-5000500.htm (Ανδόρα, Ανδορανός). Στην πράξη, στα περισσότερα έγγραφα που κοίταξα μεταφράζουν το αγγλικό Andorran πολίτες της Ανδόρας κυβέρνηση της Ανδόρας αποφεύγοντας το Ανδορανός. Να μια απόφαση της curia με «δικαιωμάτων των Ανδορανών υπηκόων» και «διότι οι Ανδορανοί υπήκοοι». ‑‑Sarri.greek  | 05:26, 25 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
@Sarri.greek Οκ! Ευχαριστώ πολύ. Οριακό μεν, υπαρκτό δε. Τεχνίτης (ο Βικιλεξολόγος) 08:39, 25 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Έλεγχος νεολογισμού πρώτα στο δωμάτιο Ζητούμενα λήμματα - αναζήτηση παραθεμάτων. Υπ' όψιν δημιουργού User:Τζε Ευχαριστώ ‑‑Sarri.greek  | 07:21, 26 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Είναι νεολογισμός, αλλά σε ευρεία χρήση, λόγω του επίσημου χαρακτήρα της παγκόσμιας ημέρας IDAHOΒΙΤ. --FocalPoint (συζήτηση) 16:30, 26 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Όσοι μπορούν, ας δημιουργούν λήμματα στο Βικιλεξικό:Ζητούμενα (ελληνικά) (λέξεις που ζήτησαν και δε βρήκαν επισκέπτες μας), και για ό,τι βρέθηκε εδώ το ενημερώνουμε, ή φτιάχνουμε λήμματα ή φτιαχνουμε Προσχέδια.
Επίσης, αν η συζήτηση μιας λέξης, καταλήγει στο «ναι, είναι υπαρκτή», ας γίνεται κάποιο Προσχέδιο με τα παραθέματα (έστω Προσχέδιο) ώστε να μπει στη Σελίδα Συζήτησής του η εδώ έρευνα. Υπ' όψιν όλων, ‑‑Sarri.greek  | 14:51, 26 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Ονομασία αυτού του δωματίου

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ προς Svlioras - Costaud, Chalk19, FocalPoint, Sarri.greek, Τυχαίος Χρήστης - Texniths
Μήπως αυτο το Δωμάτιο πρέπει να μετονομαστεί σε Βικιλεξικό:Ζητούμενα λήμματα ή σκέτο Βικιλεξικό:Ζητούμενα?? ‑‑Sarri.greek  | 14:54, 26 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Το «άρθρα» πρέπει να αλλάξει. Συμφωνώ σε μετονομασία σε Βικιλεξικό:Ζητούμενα λήμματα. --FocalPoint (συζήτηση) 16:27, 26 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Με περιπαιχτική διάθεση: [Βικιλεξικό:Λήμμα ή Λύμα]. —Ah3kal (συζήτηση) 16:54, 26 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Μπορεί να γίνει και λίμα :). Είμαι υπερ κα Σαρρή. Υπέροχη ιδέα.--Costaud (συζήτηση) 17:23, 26 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Ζητούμενα λήμματα, ναι από εμένα. Τεχνίτης (ο Βικιλεξολόγος) 00:02, 27 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Δε βλέπω αντίρρηση, προχωρώ στη μετακίνηση. --FocalPoint (συζήτηση) 17:18, 5 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Η Sarri.greek έχει δίκιο - μου έστειλε μήνυμα ότι έπρεπε να περιμένουμε 15 μέρες. Απολογούμαι, μου ξέφυγε - έχουν περάσει 9 ημέρες μόνο. --FocalPoint (συζήτηση) 17:35, 5 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Δεν υπάρχει πρόβλημα απ' ό,τι βλέπουμε ☏ FocalPoint, δεν υπάρχουν αντιρρήσεις, Ευχαριστώ για το σημείωμά σας αυτό. ‑‑Sarri.greek  | 17:38, 5 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

μοσχοσερμπέτι

Την είχα δει σε ένα βιβλίο για την ιστορία της Κωνσταντινούπολης και την κατέγραψα. Ωστόσο προς το παρόν δε βρίσκω κάτι άλλο. Με την ευκαιρία μιας και στις αναζητήσεις φαίνεται η σελίδα χρήστη μου που καταγράφω τις λέξεις αυτές, υπάρχει κάποια προσθήκη που μπορεί να γίνει στον κώδικα ώστε να μη μας μπερδεύει τουλάχιστον;--Τεχνίτης (ο Βικιλεξολόγος) 10:52, 27 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

@Texniths Προσθέτοντας αυτό το εξαφανίζει από τις μηχ. αναζήτησης. Δεν ξέρω όμως πόσο αποτελεσματικό είναι τώρα που ήδη έχει περάσει, και δεν ξέρω πόσο σε πόσο καιρό θα (ξε)δεις αποτελέσματα. —Ah3kal (συζήτηση) 10:58, 27 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
@Ah3kal Ίσως πάρει λίγο καιρό, αλλά το πρόβλημα είναι κυρίως εμφανές σε περιπτώσεις λέξεων που δεν υπάρχει κάτι άλλο ως αποτέλεσμα αναζήτησης, σε μερικές εξ αυτών δηλαδή. Σε ευχαριστώ πολύ πάντως! Τεχνίτης (ο Βικιλεξολόγος) 11:00, 27 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
@Texniths Τώρα σκέφτηκα κάτι άλλο. Αν σπάσει ο διάολος το ποδάρι του και την ίδια λέξη την έχω π.χ. συναντήσει και εγώ και την καταγράψω ή έχει περαστεί αυτόματα στο custom λεξικό του OCR μου που ανέβαζα εδώ, δεν θα βοηθήσει αυτόν που ψάχνει; Αν εγώ έψαχνα το μοσχοσερμπέτι επειδή το είδα σε εφημερίδα χωρίς OCR και έπεφτα πάνω σου δεν θα ήταν μια πρόοδος; Από την στιγμή που δεν καταγράφεις εκεί λέξεις που έβγαλες από το μυαλό σου, νομίζω ότι είναι χρήσιμο που εμφανίζονται στην αναζήτηση. —Ah3kal (συζήτηση) 11:08, 27 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
@Ah3kal Ναι ναι, είναι λέξεις που καταγράφω από βιβλία ή εφημερίδες, σύγχρονα ή παλαιά, σε καθαρεύουσα ή μη. Οπότε ίσως είναι χρήσιμο, πέρα από το εάν όντως καλύπτονται τα κριτήρια συμπερίληψης. Βέβαια, τις σημειώνω για μετέπειτα έρευνα. Το άφησα πολύ, και είναι ένα χρόνο και βάλε πίσω αυτές οι λέξεις... Τεχνίτης (ο Βικιλεξολόγος) 11:20, 27 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
@Texniths εγώ πάντως επειδή είμαι ξεχασιάρης αφήνω και παράθεμα και πηγή να υπάρχει γιατί μετά τρέχα ξαναβρές την τη λέξη. —Ah3kal (συζήτηση) 11:23, 27 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Ως τόπος έρευνας, δικαιολογείται η καταγραφή υπαρκτών λέξεων σε σελίδα μας (όχι δικών μας ακροβασιών, βέβαια), ακόμη και να μην καλύπτονται τα κριτήρια συμπερίληψης. Επιπλέον, κάπου είδα την @Sarri.greek να έχει κάνει κατηγορία προσωρινών σχηματισμών, κάτι τέτοιο, για κανονικά λήμματα. Γενικά είναι υπαρκτές λέξεις της μιας φοράς, που σχηματίζονται από δυο ή παραπάνω λέξεις - αν και με την πολιτική δεν τις κάνουμε λήμματα, αν είναι πραγματικά της μιας φοράς. FocalPoint (συζήτηση) 16:44, 27 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Τι νάν' ο Τιλχαβέζος.... Από δημοτικό (στο λημμα μετερίζι): «Κ' ο Τιλχαβέζος φώναξεν από το μετερίζι» Είμαι περίεργη. Όνομα, δε μοιάζει. ‑‑Sarri.greek  | 16:20, 28 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Το έψαξα λίγο, δεν το βρήκα αλλού. Η χρήση σου είναι σε θέση ονόματος πάντως. Ίσως κάποιος που μιλά την Τουρκική να μπορεί να υποθέσει κάποια ετυμολογία (τιλ χαβά;) FocalPoint (συζήτηση) 16:48, 28 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Τέτοιου είδους ετυμολογικά προβλήματα είναι αρκετά δυσεπίλυτα, ιδίως όταν πρόκειται για σπάνιους όρους. Επειδή το όνομα απαντά σε άλλες εκδόσεις τού δημοτικού τραγουδιού ως Τιλαβέζος, ενδέχεται να σχηματίστηκε από το τουρκικό tilavet «απαγγελία (κυρίως του Κορανίου) με δυνατή, μελωδική φωνή», οπότε εν προκειμένω θα δήλωνε τον κήρυκα που φωνάζει προς το αντίπαλο στρατόπεδο. Η λέξη είναι αραβικής αρχής (με έκκροτο ενδιάμεσο φθόγγο), που αν διετηρείτο μερικές φορές από τους μουεζίνηδες (οι οποίοι ήξεραν Αραβικά), δεν αποκλείεται να είχε εκληφθεί από τους αλλογλώσσους σαν να πρόκειται για -χ- (εξ ου και Τιλχαβέζος). Ελπίζω η πρόταση αυτή να ρίχνει φως προς τη σωστή κατεύθυνση, καθώς θα χρειαστεί περαιτέρω έρευνα για την τεκμηρίωσή της. Ευχαριστώ. Dr Moshe (συζήτηση)
Ευχαριστούμε ιδιαιτέρως, ☏ Dr Moshe Για το ενδιαφέρον σας. Για το ωραίο ταξίδι, για το δώρο που μας κάνετε! ‑‑Sarri.greek  | 09:21, 10 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
  1. Dr Moshe, αφιερωμένο: tilavet (αντί βικι-αστεριού).
  2. υπάρχει λόγος να το κρατήσουμε με κεφαλαίο «Τ»; μήπως τιλχαβέζος;
  3. να φτιάξουμε και το Τιλαβέζος (ή μήπως τιλαβέζος;)
--FocalPoint (συζήτηση) 09:13, 11 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

αντιγκεϊκά -> [αντιγκεγιακά]

Καλησπέρα σας. Αυτό το αντιγκεϊκά, είναι έτσι κι αλλιώς ανύπαρκτη λέξη στα ελληνικά. Ως έχει, έχουμε ένα μικρό προβληματάκι, γιατί εγώ μόλις το άκουσα, είχα λανθασμένους συνειρμούς, αντί για Αντιγκέα, έβλεπα αντί-γκέι ως ρίζα. Ίσως φταίω εγώ και το μυαλό μου που πάει στο κακό, αλλά αυτή είναι η πραγματικότητα. Πιθανώς να ισχύει και για άλλους ανθρώπους. Μήπως να το κάνουμε πιο κοντά στην ορθή προφορά του ονόματος της χώρας; Και να αλλάζαμε και το όνομα της χώρας ταυτόχρονα; Адыге́я -> Αντιγκέγια -> αντιγκεγιακά. Το я είναι πάντα και ξεκάθαρα «για». Εμείς γιατί να πρωτοτυπούμε και να το λέμε λάθος; --FocalPoint (συζήτηση) 19:35, 29 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Τώρα το είδα ☏ FocalPoint Δε θυμάμαι αν το βρήκα έτσι ή πού υπάρχει. Θα μπορούσε να είναι γλώσσα Αντίγκε. Μα δεν υπάρχει επίσημος κατάλογος ξερωγώ του Υπουργείου Εξωτερικών με όλες τις χώρες, κωδικούς, κλπ κάτι αντίστοιχο με το https://publications.europa.eu/code/el/el-5000500.htm
Βρήκα μόνο ΑΔΥ@europa.eu που δε λέει τίποτα. Να το κάνουμε δυτικά κιρκασιανά να τελειώνουμε? ‑‑Sarri.greek  | 15:19, 6 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
@Sarri.greek ο προβληματισμός μου ήταν εύλογος και παρόλο ότι οδηγήθηκα μόνο μέσω της προσφοράς, έβγαλα λαυράκι: Πράγματι η περιοχή αποκαλείται Αντιγκέγια:
  • «Στην Αντιγκέγια, την Μπριάνσκ και το Κεμέροβο, οι πρόεδροι των τοπικών εκλογικών επιτροπών, στα εκλογικά κέντρα των οποίων ανακαλύφθηκαν τα επιπλέον ψηφοδέλτια, έχουν ήδη απομακρυνθεί», δήλωσε η Παμφίλοβα., 19/9/2021, sputniknews.gr, [57]
  • Η «Αστυνομία Γάμου», ..., έχει ως σκοπό της να προλαμβάνει τα έκτροπα που έχουν γίνει εθιμική ρουτίνα στην συγκεκριμένη περιοχή της δημοκρατίας της Αντιγκέγια, η οποία υπάγεται στη Ρωσική Ομοσπονδία., thetoc.gr, 05/09/2015, [58]
Συνεπώς, θεωρώ ότι η μετακίνηση θα πρέπει να γίνει όπως την πρότεινα, σε αντιγκεγιακά. FocalPoint (συζήτηση) 17:35, 10 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
☏ FocalPoint. Για το λήμμα, μπορεί να γίνει όπως το θέλετε: επιλέξτε εσείς. Θα προτιμούσα, αφού υπάρχει ref για περιοχή, το λήμμα να έχει μετάφραση για περιοχή και όχι γλώσσα. Αν κάποτε βρεθεί για γλώσσα, το βλέπουμε. Άρα διαγράφεται λήμμα που να την αναφέρει ως γλώσσα. Στα ελληνικά, λατινογράμματος όρο Adyghe + ικός. Η 'Adyghe+ja περιοχή = Adyghe+ική περιοχή' όπου φαντάζομαι ότι η κατάληξη -ja = -ική.
Εκείνο που με απασχολεί είναι το τεχνικό θέμα στις Κατηγορίες. Στην ονοματοδοσία Βικιλεξικό:Οδηγός ονομασίας γλωσσών υπάρχει σημείωση: «Αμετάφραστες αγγλικές ονομασίες παραμένουν ως έχουν, με κεφαλαίο το πρώτο γράμμα. (π.χ. Ghotuo, Sindhi)» Σκέφτομαι λοιπόν, να την αφήσω στις Κατηγορίες: γλώσσα Adyghe όπως είναι και μερικές άλλες. Ευχαριστώ. ‑‑Sarri.greek  | 18:14, 10 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
ΥΓ ☏ FocalPoint, Ούτε μπορεί να γίνει λήμμα αντιγκεγιακά, αφού δεν έχει βρεθεί τέτοια λέξη ‑‑Sarri.greek  | 18:36, 10 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
@Sarri.greek, το γλώσσα Adyghe είναι κατανοητό και όχι αυθαίρετο όπως οι άλλες επιλογές. FocalPoint (συζήτηση) 18:41, 10 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
ή τέλος πάντων, λιγότερο αυθαίρετο.... :) FocalPoint (συζήτηση) 18:42, 10 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Από την στιγμή που δεν μαρτυρείται στα ελληνικά γιατί πρέπει είτε με λατινικό είτε με ελληνικό αλφάβητο να επιλεγεί η ρώσικη απόδοση της γλώσσας ή η αγγλική (που βασίζεται στη ρώσικη) και όχι το ενδωνύμιο της; Προτείνω αντεγαμπζική γλώσσα αφού στη γλώσσα της σύμφωνα με το w:en:Adyghe language είναι Адыгабзэ, Adıgabzə, [aːdəɣaːbza].—Ah3kal (συζήτηση) 07:29, 11 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Βρήκα (όπως ήλπιζα) σε σοβιετικό σχολικό εγχειρίδιο για έλληνες αναφορά στην Ατιγέα σελ. 44. Επειδή τα βιβλία από ότι είδα ήταν εξειδικευμένα στον τόπο κατοικίας των ελλήνων (εδώ δίνεται έμφαση στο Βορειο Καφκασιανό Κράι το οποίο περιλαμβάνει και την Αντιγκέα, ευελπιστώ κάπου να υπάρχει και μια αναφορά στη γλώσσα. Είναι βέβαια παρωχημένη η πηγή και προφανώς δεν υφίσταται νομίζω πλέον χρήση, αλλά και ως πληροφορία ενδιαφέρουσα είναι.—Ah3kal (συζήτηση) 07:45, 11 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

σημ. βλέπω και το Νταγκεστάν ως Ταγεστάν, από το λήμμα w:en:Dagestan βλέπω ότι στις τοπικές γλώσσες κυριαρχεί το γ (ή παρεμφερεί) αντί το g (βασικά παντού εκτός από τα ρώσικα) αλλά το D είναι καθολικό, οπότε υποθέτω ότι με Τ απέδιδαν στην ιδιότυπη ορθογραφία αυτών των εκδόσεων και το Τ και το D. —Ah3kal (συζήτηση) 07:52, 11 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
ΟΚ, ευχαριστούμε ☏ Ah3kal, Πολύ ενδιαφέρον. Η μεταφορά της Κατηγορίας και της λέξης για τη γλώσσα έγινε προς Adyghe που είναι ασφαλές. Ενημερώθηκαν τα module, wikidata etc Thanks ☏ FocalPoint ‑‑Sarri.greek  | 09:22, 11 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
και το λήμμα της Βικιπαίδειας και τα Βικιδεδομένα. FocalPoint (συζήτηση) 09:24, 11 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
☏ Ah3kal · FocalPoint ενημερώνω: έκανα λάθος. Υπάρχει ήδη Κατηγορία:Ανατολική κιρκασιανή γλώσσα, άρα ετούτη θα γίνει Δυτική. ευχαριστώ. ‑‑Sarri.greek  | 15:32, 14 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Έχουν προστεθεί αρκετές λέξεις που χρειάζονται δουλειά στο Βικιλεξικό:Ζητούμενα (ελληνικά). ‑‑Sarri.greek  | 15:28, 5 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Διάφορα τσιρότα

Επειδή έχουν πολλά συνώνυμα: Ποιο θα είναι το κύριο λήμμα με 1) ορισμό 2) φωτο 3) Μεταφράσεις 4) όλα τα συνώνυμα, μην τα επαναλμβάνουμε ξανά και ξανά?Έχουμε και λέμε

Διαλέξτε, please, να κάνουμε τις ανάλογες διορθώσεις. Γιατί δεν πρόλαβα να κοιτάξω άλλα λεξικά. (εγώ συνήθως λέω χανζαπλάστ) Ευχαριστώ. ‑‑Sarri.greek  | 15:01, 6 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

☏ Chalk19, διαλέξατε κάποιο? ‑‑Sarri.greek  | 15:33, 6 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

@Sarri.greek Λέω το χανζαπλάστ, όταν φτιαχτεί. Μέχρι τότε, τσιρότο, μάλλον. Το λευκοπλάστ είναι κυρίως η σκέτη ταινία. Το ταχυεπίδεσμος είναι ουσιαστικά χωρίς χρήση, μόνο σε κάτι κατατωρίσεις προϊόντων και ελάχιστες γραπτές αναφορές. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 15:43, 6 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
☏ Chalk19 ποια έχει ο Μπαμπ? Το τσιρότο μου φαίνεται λίγο {ετ|λαϊκ},
όλα τα συνων κλπ στοιχεία θα πάνε στο κεντρικό λήμμα, μπορεί κάποιος να κάνει διαμορφώσεις σε όλα τα λήμματα, γιατί κάνω κλίσεις αυτή τη στιγμή? Ευχαριστώ ‑‑Sarri.greek  | 15:46, 6 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
@Sarri.greek Το Αγγλοελληνικόν λεξικόν των ιατρικών όρων (Αθήνα: Ηλίας Κωνσταντάρας, ²1973) του Γεώργιου Ι. Μιχαηλίδη στο λήμμα "adhesive plaster" γράφει: "Λευκοπλάστης, τσιρότο" (σ. 13). ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 16:11, 6 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
☏ Chalk19, ωραία, αλλά ποιος το βλέπει αυτό? Θα το κάνω εγώ: διασταυρώνω όλες τις λέξεις σε ΛΚΝ, Μπαμπ, διαδίκτυο stat 1:... ratio και βγάζουμε έναν τελικό νικητή! ‑‑Sarri.greek  | 16:20, 6 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
☏ Chalk19 · FocalPoint, επί τη ευκαιρία, ratio, Παραθέματα, Συντήρηση(Προτύπων&Κατηγοριών) μπαίνουν πάνω πάνω στις Σελίδες Συζήτησης. Παράδειγμα παρακολούθησης των ratio μορφή λέξης, στο Συζήτηση:καμεραμάν ‑‑Sarri.greek  | 16:27, 6 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Το κάμεραμαν είναι εξαίρετο παράδειγμα για απολύτως ίδια πράγματα. Για αυτά όμως που δείχνεις @Sarri.greek δεν είναι σε καμιά περίπτωση ίδια όλα τους.
 
τύπος χάνζαπλαστ
  • τσιρότο / τσερότο (μεταξύ τους ναι, ίδια), παρόμοιο με το χάνζαπλαστ, αλλά δε νομίζω ίδιο λήμμα ή αν ναι, οριακά
  • το ταχυεπίδεσμος είναι, νομίζω, γενικευμένο όνομα - όχι μάρκα για τα χανζαπλάστ, με πολύ μικρή χρήση, αλλά δεν μπορεί να πηγαίνει σε κύριο λήμμα, ούτε στο χανζαπλάστ (μάρκα), ούτε καν στο ιταλικό τσιρότο.
Συνεπώς: Σε καμιά περίπτωση δεν είναι ίδια πράγματα, παρακαλώ πολύ μην τα μπερδεύουμε. FocalPoint (συζήτηση) 18:53, 6 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
☏ FocalPoint · Chalk19, ωραία, βάλτε σε {βλέπε} τα σχετικά, ευχαριστώ ‑‑Sarri.greek  | 18:59, 6 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
@Sarri.greek, σε όλα αυτά τα λήμματα που έχουμε σήμερα, δεν πρέπει να μπει πουθενά {βλέπε}. Μόνο μεταξύ των ζευγαριών
χάνζαπλαστ / χανζαπλάστ και
τσιρότο / τσερότο FocalPoint (συζήτηση) 19:05, 6 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
☏ FocalPoint η λειτουργία του {βλέπε} εξυπηρετεί ό,τι δεν κολλάει αλλού. Αφού λοιπόν ΔΕΝ είναι συωνώνυμα, θα πάνε στο βλέπε, που είναι η ενότητα για πάσαν νόσον. Αυτή τη στιγμή κάνω 2 άλλες δουλειές, και θα ήθελα αν μπορείτε όλοι να αναλάβετε όλ΄' αυτά χωρίς να πάρω άλλο ping. Νάστε καλά. ‑‑Sarri.greek  | 19:10, 6 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
απάντηση χωρίς πινγκ ! ΟΚ ! FocalPoint (συζήτηση) 19:11, 6 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Ναί, αλλά πού? ... εκεί είναι το μυαλό μου. ☏ FocalPoint · Chalk19 εχει νομίζω και τραυμαπλάστ. ‑‑Sarri.greek  | 19:23, 6 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
@Sarri.greek Υπάρχει όντως το "τραυμαπλάστ". Το είχα ήδη προσθέσει πριν λίγο στα συνώνυμα [59]. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 19:51, 6 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
@FocalPoint Το χανζαπλάστ είναι όπως τα τάπερ, θερμός κλπ. Εμπορικά προϊόντα / μάρκες που ταυτίστηκαν με τα αντικείμενα (γενικές ονομασίες). To "χανζαπλάστ", όπως αναφέρει και η αγγλική ΒΠ has become a genericized trademark for "sticking plaster" in some Commonwealth countries including the United Kingdom and Australia. Δηλ. η ταύτισή του με το "sticking plaster" (= τσιρότο) δεν περιορίζεται μόνο στην Ελλάδα και στην ελληνική γλώσσα. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 19:34, 6 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
@Chalk19, ναι, συμφωνώ. FocalPoint (συζήτηση) 19:37, 6 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
@FocalPoint Σχετικά με τα λευκοπλάστ / λευκοπλάστης, η βασική σημασία είναι πράγματι η αυτοκόλλητη ταινία. Υπάρχει όμως ("συνεκδοχικά", όπως αναφέρει και το λήμμα) και η σημασία του αυτοκόλλητου επιδέσμου, δηλ του "χανζαπλάστ" / τσιρότου. Άλλωστε, όπως σημείωσα κι αλλού, σε μια παλιά γερμανική διαφήμιση τoυ προϊόντoς Hansaplast, αυτό αναφερόταν ως "Leukoplast-Schnellverband", που πάει να πει "ταχυεπίδεσμος με λευκοπλάστ", δηλ. πρόχειρος-εύκολος επίδεσμος πάνω σε αυτοκόλλητη ταινία λευκοπλάστ. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 19:46, 6 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
@Chalk19 συμφωνώ μεν, αλλά οι φωτογραφίες όταν ψάχνει κανείς στο δίκτυο, δείχνουν διαφορετικά προϊόντα. Άρα οι λέξεις αφορούν διαφορετικά, διακριτά προϊόντα με ένα βασικό χαρακτηριστικό, το ότι είναι προϊόντα για τραύματα και ότι είναι αυτοκόλλητα. Η ιστορία όμως δεν τελειώνει εκεί. Υπάρχουν και άλλα χαρακτηριστικά. FocalPoint (συζήτηση) 20:15, 6 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Η λέξη είναι υπαρκτή από ότι φαίνεται, π.χ. [60], [61], [62]. Μιας και το βρίσκω κυρίως στην ονομαστική και όχι σε κάποιο λεξικό θεωρείτε πως πρόκειται για κλιτή λέξη ή είναι απλά μια μεταγραφή από τα (οθωμανικά) τουρκικά; Εγώ θα έλεγα πως είναι κλιτή αλλά περιμένω και μια άποψη παραπάνω. Η τουρκική λέξη είναι mektep δηλαδή σχολείο.--Τεχνίτης (ο Βικιλεξολόγος) 09:34, 8 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Στον πληθυντικό «μεκτέπια» υπάρχει σίγουρα [63], επίσης σε ονομαστική ενικού και πληθυντικού βρίσκω το εναλλακτικό «μεχτέπι» [64] και «μεχτέπια» [65]. —Ah3kal (συζήτηση) 10:00, 8 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
@Texniths, νομίζω ότι έχουμε εδώ μια παρανόηση: Ακόμη και αν η λέξη ήταν άκλιτη, ακόμη και ως μεταγραφή είναι υπαρκτή λέξη του ελληνικού λεξιλογίου. Δεν θα δηλωνόταν στο Βικιλεξικό ως μεταγραφή, όπως δεν δηλώνεται το τσαντόρ, ή το λευκοπλάστ. Είναι ουσιαστικά που χρησιμοποιούνται στην ελληνική γλώσσα. Αυτήν την επιλογή την ενεργοποιήσαμε για την απόδοση στα ελληνικά ονομάτων πόλεων, χωριών, τοπωνυμίων που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί ποτέ στην Ελλάδα και που δεν έχουν αναφορές. Συνεπώς, ορθά μεν απάντησε ο @Ah3kal, αλλά δεν επηρεάζει την περιγραφή του λήμματος, το οποίο σε κάθε περίπτωση είναι ουσιαστικό. FocalPoint (συζήτηση) 18:39, 8 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
@FocalPoint Δεν ήταν τόσο ζήτημα ύπαρξης ή όχι της λέξης (το ανέφερα στην πρώτη πρόταση εξάλλου), αλλά ζήτημα χειρισμού της από μέρους μου. Τα υπόλοιπα - ετυμολογία και ορισμός - θα έμεναν ίδια όπως και να έχει. Τεχνίτης (ο Βικιλεξολόγος) 19:10, 8 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
@Texniths καλησπέρα. ΠιθανώςΠροφανώς δεν τα έγραψα ξεκάθαρα. Η απάντησή μου θα ήθελα να είναι αντιληπτό ότι αφορά μόνο το χειρισμό περί μεταγραφής και τίποτα άλλο :) Δύσκολη η επικοινωνία μόνο με γραπτό κείμενο... FocalPoint (συζήτηση) 19:47, 8 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Εμένα με προβληματίζει σε τέτοιες λέξεις η ύπαρξη του τύπου της γενικής. Εικάζω ότι το "λογιώτερο" μεκτεπι θα είχε μεκτεπίου γιατί το μεκτεπιού μου φαίνεται αχωνευτο και το "λαϊκότετο" μεχτέπι θα μπορούσε να ήταν μεχτεπιού. Δεν κατάφερα όμως να βρω έστω μια γενική. Σίγουρα δεν μιλάμε για μεταγραφή, είναι ελληνική λέξη, εγώ κατάλαβα ότι ρώτησε ο Τεχνίτης αν κλίνεται κανονικά, που λόγω της γενικής δεν μπορώ να απαντήσω με σιγουριά. Ah3kal.mobile (συζήτηση) 19:57, 8 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
@Ah3kal, μιλάμε για εντελώς χαλασμένο τηλέφωνο! άλλο είπε ο ένας, άλλο νόμιζε ο δεύτερος, άλλο νόμιζε ότι απάντησε ο τρίτος, άλλο κατάλαβε ο πρώτος. Καλά που είμαστε μόνο τρεις στη συζήτηση .... FocalPoint (συζήτηση) 20:05, 8 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

☏ Ah3kal Συμφωνώ όσον αφορά τη γενική ενικού, όμως έβαλα το πρότυπο κλίσης αυτό με βάση και άλλα ουσιαστικά που προέρχονται από την τουρκική γλώσσα και λήγουν σε -ι. Θεωρώ πιθανότερο να βρεθεί κάτι στη γενική πληθυντικού από ότι ενικού. Από ότι φαίνεται θα είναι εργασία για τους Βικιλεξολόγους του μέλλοντος :) ☏ FocalPoint Τουλάχιστον βγάλαμε άκρη!--Τεχνίτης (ο Βικιλεξολόγος) 21:17, 8 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Η λέξη ακόμα χρησιμοποιείται στα νέα ελληνικά ή όχι; -- Χ07dμιλήστε 14:04, 8 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

☏ X07d είχαν μπει όλα μα robot κάτω από τίτλο el Αυτό τώρα, πρέπει να γίνει (όπως το αγγλικό en:καλόν) κλιτικός τύπος του αρχ καλός.
Αλλά και στα νέα ελληνικά υπάρχει αιτιατική με ν (νομίζω ευφωνικό σ' αυτήν την περίπτωση): Αυτόν τον καλόν άνθρωπο ‑‑Sarri.greek  | 14:10, 8 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
@Sarri.greek Η καθαρεύουσα πως μπαίνει; —Ah3kal (συζήτηση) 14:56, 8 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
☏ Ah3kal · X07d, δεν ξέρω τι ακριβώς, εννοείτε. Εδώ είναι κλιτικός τύπος. Η καθ. χρησιμποίσησε αρχ. κλίσεις. Δεν σημειώνουμε παντού αυτή τη χρήση, γιατί θα σήμαινε ότι θα έπρεπει να μαρκάρουμε σύμπασα την ελληνιστική, plus χιλιάδες λήμματα ή τύπους αρχαίους. Εάν όμως έχουμε λήμμα έκφραση ή κλιτικό που είναι αποκλειστικά της καθαρεύουσας, ναι, έχει δική του σελίδα ή Τομέα ‑‑Sarri.greek  | 14:59, 8 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Ναι @X07d, χρησιμοποιείται στα νέα ελληνικά και στην αιτιατική όπως υποδεικνύει η @Sarri.greek, αλλά και στην Κυπριακή διάλεκτο. Οπότε το λήμμα θα έχει και νέο ελληνικό τμήμα, αλλά σαφέστατα και αρχαίο ελληνικό. Η γλώσσα μας είναι πλούσια ! FocalPoint (συζήτηση) 18:42, 8 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

καλένδα

Χρήση υπάρχει:

  • ※  1989 Κύριε Τσοβόλα, αναφορικά με τη χρονική μετατόπιση, δεν υπάρχει θέμα, όπως ξέρετε. Απλώς αναμένω, όπως αναμένατε και εσείς. Δεν έχει καλυφθεί η προϋπόθεση που προβλέπει ο νόμος. Δεν παραπέμπω σε καμιά καλένδα.
    Πρακτικά της Βουλής, Συνεδρίαση ΚΗ΄, Παρασκευή 1 Σεπτεμβρίου 1989 σελ.0755 (ομιλών ο Αντώνης Σαμαράς, Υπουργός Οικονομικών)
  • ※  2015 Ας αλλάξουμε γειτονιά στο …ινσπέξιον του αρχείου μας. Το ξέρω, παλεύεις ακόμα για το …παρφέ ντε χαβούζ του Ναυτικού Ομίλου… και θα παλεύεις… αλλά ο αγώνας είναι ο μόνος δρόμος. Μην το βάζεις κάτω και … «κάψε» και καμμιά καλένδα, αλλιώς ανάσα της προκοπής δεν σε βλέπω να παίρνεις.
    Βαρβαρα Γκιγκιλινη Η ανατριχίλα …της ρετσέτας, Πολιτικά (Λέσβου), 7 Αυγούστου 2015
  • ※  2019 Στην κορυφή του ηλιόλουστα αποπνικτικού οβελίσκου, συναντούμε μερικές ευμεγέθεις νεκροκεφαλές, τα οστικά αποτυπώματα των αλλοτινών οικονομικών, πολιτικών και στρατιωτικών ελίτ dηλαδή, καθώς ακόμα και στον θάνατο η άνιση διάκριση μεταξύ των τάξεων είναι μία επιτακτική ανάγκη που ανταποκρίνεται απόλυτα στη μεταθανάτια καλένδα του μισάνθρωπου χάρου.
    Μάκης Γεφυρόπουλος, Βερεστσαγκιν, το μάταιο των μισαλλόδοξων, Νόστιμον Ήμαρ, 11 Απριλίου 2019

Τι γίνεται όμως σε αυτή την περίπτωση που το λήμμα του πληθυντικού έχει σαφώς πιο εκτεταμένη χρήση; Δύο λήμματα ξεχωριστά ή απλώς στο καλένδα να γράφει ότι είναι τύπος του καλένδες στον ενικό και να έχει τα παραθέματα; —Ah3kal (συζήτηση) 07:05, 9 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

@Ah3kal To σωστό είναι ο πληθυντικός. Βλέπω ότι τα λεξικά Ζηκίδη (4η έκδοση), Επιτροπής Φιλολόγων (1961) και το Επίτομον του Ελευθερουδάκη (1935) καταχωρίζουν τη λέξη στον πληθυντικό, ενώ δεν αναφέρουν καν ύπαρξη ενικού. Επιπλέον, το Λατιονοελληνικόν του Ευστρ. Τακαλώτου (1894) έχει τη λέξη στα λατινικά στον πληθυντικό, όπως και την ελληνική απόδοση επίσης. Μάλλον ο ενικός πρέπει να θεωρηθεί λανθασμένη χρήση, που βέβαια προκύπτει από τον πληθυντικό. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 11:27, 9 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
ΥΓ. Σε όλες τις γλώσσες η λέξη είναι στον πληθυντικό. Ο παραπάνω ενικός ίσως προέκυψε από την αντίληψη ότι επειδή αναφέρεται στην πρώτη ημέρα κάθε μήνα, πρέπει να είναι στον ενικό. Ωστόσο, η λέξη αφενός και στα λατινικά είναι στον πληθυντικό, αφετέρου αναφέρεται στην πρώτη μέρα κάθε μήνα γενικά, αλλά και στις πρώτες μέρες ευρύτερα. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 11:35, 9 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
@Chalk19 το σωστό; Έχω την εντύπωση ότι είμαστε περιγραφικό και όχι ρυθμιστικό λεξικό, για αυτό και τα κριτήρια απαιτούν τεκμηρίωση της χρήσης και όχι τεκμηρίωση από λεξικό. Διόρθωσε με αν κάνω λάθος. Συνεπώς το ερώτημα που τίθεται για κάθε λέξη είναι αν υπάρχει ή όχι και όχι αν είναι σωστή ή λάθος. Άλλωστε το χτεσινό γλωσσικό λάθος είναι το σημερινό σωστό. —Ah3kal (συζήτηση) 12:00, 9 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
@Ah3kal Για να γίνει ένα "χτεσινό γλωσσικό λάθος" το "σημερινό σωστό" θα πρέπει να καθιερωθεί, να έχει πλέον ευρεία χρήση (και στο μεταξύ να "ξεχαστεί" το παλιό "σωστό"). Από αυτήν την άποψη, αν δεν παρατηρείται / πιστοποιείται η καθιέρωση και η ευρεία χρήση, τότε η αναφορά σε λάθος δεν είναι ρύθμιση, αλλά περιγραφή. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 12:20, 9 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
@Chalk19: Δεν είναι ο χώρος εδώ για την ενδιαφέρουσα αυτή συζήτηση μάλλον. Αλλά παρόλα αυτά: [:)] Η κρίση ότι κάτι είναι λάθος είναι ρύθμιση. Δεν μπορεί να ρυθμίσεις λίγο, ή ρυθμίζεις ή παρατηρείς και καταγράφεις αποστασιοποιημένα, λίγη ρύθμιση = ρύθμιση. Επιπλέον το μοντέλο σου απαιτεί δύο αυθαίρετα όρια. Το ένα είναι το κοινό όριο του τι θα καταγράψεις ώστε να μην καταγράψεις την κάθε λέξη που είπε ποτέ ο κάθε ένας. Το άλλο είναι το όριο που θα θέσεις για να χαρακτηρίσεις μια παρατήρησή σου ευρείας χρήσης και άρα σωστή ή περιορισμένης χρήσης και άρα λάθος. Και μάλιστα το όριο δεν θα πρέπει να είναι και ποσοτικό και χρονικό και χωρικό; Και μετά; Τι από όσα δεν περνούν το όριο τις ευρείας χρήσης είναι λάθος και τι απλά σπάνια; Λάθος είναι ένας ενικός που δεν μαρτυρείται στο παρελθόν; Λάθος είναι μια σύνθετη λέξη που με βάση τις ρυθμιστικές γραμματικές είναι λάθος; Λάθος είναι μια αλλαγή στην κλίση; κ.ο.κ ή λάθος είναι εν τέλει οτιδήποτε απλώς είναι σπάνιο; —Ah3kal (συζήτηση) 12:47, 9 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
ΥΓ. Επιπλέον, στο βαθμό που τα ευρήματα είναι (σχετικά) πρόσφατα και του παραπάνω τύπου (ομιλία στη Βουλή και αναφορά σε ίντερνετ), ίσως πρέπει να θεωρηθεί νεολογισμός και προφορικό. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 12:33, 9 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
@Chalk19 Όταν έγραφα, δεν είχα δει ακόμα το υστερόγραφο. Προφανώς νεολογισμός, συμφωνώ (είχα γράψει παραπάνω και κάτι που έσβησα τελικά πριν σώσω που τέλειωνε με την ερώτηση «σε τι διαφέρει από ένα νεολογισμό;») Δεν θα πρότεινα ποτέ να μπει ως απο ανέκαθεν (:Ρ) τύπος των καλενδών, αλλά ως σχετικά πρόσφατη εμφάνιση. Προφορικό όμως γιατί; Τα δύο (και υπάρχουν και άλλα) είναι γραπτά σε ηλεκτρονικές απλώς εφημερίδες, δεν ειναι μπλογκ ή φόρουμ. Επίσης εδώ [66] είναι εφημερίδα που έχει όπως φαίνεται και έντυπη έκδοση, και η καλένδα είναι στον τίτλο του άρθρου. —Ah3kal (συζήτηση) 13:07, 9 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
@Ah3kal Τα Πρακτικά της Βουλής είναι εξορισμού καταγεγραμμένος προφορικός λόγος. Επίσης, σε μεγάλο βαθμό, ο "γραπτός" λόγος στο ίντερνετ και στα σόσιαλ μίντια (αλλά και σε πορταλ κλπ) δεν είναι παρά καταγεγραμμένη προφορικότητα (λόγω της ευκολίας, προχειρότητας και της αμεσότητας πολλών από αυτά τα κείμενα). Το τελευταίο παράθεμα είναι δίχως αμφιβολία μη προφορικό. Και κάτι τελευταίο: αν ήταν να χαρακτηρίζεται "προφορικό" μόνο ό,τι έχει ηχογραφηθεί χωρίς να βρίσκεται στο γραπτό λόγο, τότε η συντριπτική πλειοψηφία των "προφορικών" μορφών θα έπρεπε να απορριφθεί. Για παράδειγμα, ένα διήγημα του Κονδυλάκη που έχει διαλόγους σε λαϊκή, προφορική γλώσσα, κάνει χρήση προφορικών τύπων που η συμπερίληψή τους (από μόνη της) στο διήγημα δεν τους μετατρέπει σε μη προφορικούς, γραπτούς. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 13:18, 9 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Δεν λέω μόνο τα ηχογραφημένα, απομαγνητοφωνημένα κτλ ότι είναι προφορικά, αλίμονο. Και δω προφορικά γράφουμε άλλωστε. Κρατάω την επιφύλαξη όμως για τις ηλεκτρονικές εφημερίδες όπου μπορεί να είναι και να μην είναι. Στο προκείμενο, το πρώτο (εκτός της Βουλής που προφανώς είναι προφορικό) παράδειγμα, θα μπορούσες από το ύφος του να το χαρακτηρίσεις προφορικό, το δεύτερο όμως είναι κείμενο που δεν νομίζω ότι παίζει ρόλο το μέσο για τον χαρακτηρισμό του. —Ah3kal (συζήτηση) 13:27, 9 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Δεν θα τα χαλάσουμε σε αυτό το ζήτημα. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 13:33, 9 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Προφανώς το καλένδα λημματάκι-νεολογισμός με τα ωραία παραθέματα και το καλένδες το κεντρικό. --FocalPoint (συζήτηση) 17:53, 9 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Αν δεν κάνω λάθος ☏ Ah3kal · Chalk19 · FocalPoint, όπως σε όλα τα tantum, η χρήση του άτυπου άλλου αριθμού είναι ή ειρωνική ή επιτατική. Συμφωνώ να καταγράφεται, αν υπάρχουν παραδείγματα. Όπως λέμε Το είπα καλά το λατινικό μου? ενώ δεν υπάρχει ουδέτρο «το λατινικό» αλλά μόνο «τα λατινικά» = η λατινική γλώσσα. Πρέπει να δώσουμε παραδείγματα για τους κανόνες συμπερίληψης, που να καλύπτουν τα προφορικά και τις Κατηγορία:Περιστασιακές συνθέσεις ώστε να μη χρειάζεται συζήτηση για μια μια τις περιπτώσεις. Ακολουθούμε την αρχή «ό, τι γράφτηκε όπως γράφτηκε, ό,τι ειπώθηκε όπως ειπώθηκε» Μόνο που για το δεύτερο, χρειαζόμαστε και γραπτή καταγραφήx3, κι όχι 'το άκουσα κάπου'. ‑‑Sarri.greek  | 22:57, 10 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
«ό, τι γράφτηκε όπως γράφτηκε, ό,τι ειπώθηκε όπως ειπώθηκε» Μόνο που για το δεύτερο, χρειαζόμαστε και γραπτή καταγραφήx3 - @Sarri.greek είσαι θησαυρός... Σημειώνω (για λόγους πληρότητας) ότι ως γραπτή καταγραφή πιάνεται και καταγραφή σε τεκμήρια βίντεο - απλό παράδειγμα θα μπορούσαμε να είχαμε κυπριακή λέξη με δυο γραπτές εμφανίσεις και μια εμφάνιση σε σειρά του ΡΙΚ. Στην πράξη βέβαια αυτό είναι πανδύσκολο για να το βρεις, εκτός αν κάνεις καταγραφή του τύπου της Ακαδημίας Αθηνών και αποδελτιώνεις συνεντεύξεις - ανθρωπολογικού τύπου. FocalPoint (συζήτηση) 05:56, 11 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
☏ FocalPoint video: έχει ήδη γίνει στο λήμμα Βιαράδικα, και δείτε Βικιλεξικό:Βικιδημία/2021#Ντοκουμέντα_προφοράς. ‑‑Sarri.greek  | 07:07, 11 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Υπάρχει;--Costaud (συζήτηση) 20:18, 10 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Costaud

  • Αυτό αποδεικνύει ότι έπαιρναν επίδομα, χωρίς να το δικαιούνται, ή ότι έχουν πεθάνει και το επίδομα το λάμβαναν παράνομα οι συγγενείς τους ή ήταν διπλοεγγεγραμμένοι και ίσως τριπλοεγγεγραμμένοι, με αποτέλεσμα να πλουτίζουν σε βάρος του δημοσίου. (36.000 ανάπηροι-μαϊμού μασούσαν 110 εκατ. ευρώ, εφημ. Μακεδονία, 19/03/2012 [67])

--FocalPoint (συζήτηση) 21:02, 10 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Είσαι απίστευτος--Costaud (συζήτηση) 23:42, 10 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Έχουμε καμιά ελληνική λέξη για αυτό;--Costaud (συζήτηση) 23:50, 10 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

@Costaud, ναι, στα ελληνικά χρησιμοποιούνται οι λέξεις έγκριση, πιστοποίηση, αναγνώριση, αλλά όχι αναγκαστικά με εναλλάξιμο τρόπο. Σε τέτοιες λέξεις (επίσημες) είναι τεράστιο βοήθεια το linguee [68] , όπου φαίνεται κάθε ποικιλία με βάση τα μεταφρασμένα κείμενα της Ευρωπαϊκής Ένωσης:
  • Η πιστοποίηση πρέπει να γίνεται σύμφωνα με υφιστάμενο ειδικό ευρωπαϊκό πρότυπο
  • Η έγκριση γίνεται σύµφωνα µε υφιστάµενο ειδικό ευρωπαϊκό πρότυπο.
  • Αναγνώριση διπλωμάτων — Οδηγία 89/48/ΕΟΚ — Αναγνώριση της ισοτιμίας τίτλου σπουδών — Μηχανικός
  • Παρατήρηση: Η έγκριση θέσης σε χρήση έχει πολύ διαφορετική έννοια από την «επικύρωση», την οποία πραγματοποιούσαν κατά το παρελθόν οι εθνικές σιδηροδρομικές επιχειρήσεις

FocalPoint (συζήτηση) 05:48, 11 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Ευχαριστώ @FocalPoint, μoύ είχε κάνει εντύπωση γιατί μάλλον προερχόταν ετυμολογικά από τα αρχαία ελληνικά.--Costaud (συζήτηση) 09:09, 11 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
μα ναι, από ελληνικά είναι από τη λέξη ομόλογος, απλά, στα ελληνικά νομίζω ότι δεν έχουμε φτιάξει την αντίστοιχη λέξη που σημαίνει «κάνω ομόλογο (ισοδύναμο) κάτι ή κάποιον» με την έννοια «κάνω/εγκρίνω/πιστοποιώ ισοδύναμο» (και αυτό που υπάρχει, το ομολογοποίηση, αντιστοιχεί στα ομόλογα, τα χρηματοοικονομικά εργαλεία). FocalPoint (συζήτηση) 09:21, 11 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

λοκαπάλα

Θεωρείται υπαρκτή λέξη στα ελληνικά; Βρίσκω κυρίως αναφορές σχετικά με αυτό.--Τεχνίτης (ο Βικιλεξολόγος) 10:24, 11 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

--FocalPoint (συζήτηση) 10:28, 11 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Πολύ ωραία ☏ FocalPoint. Μετά από αυτά προκύπτει το άλλο ερώτημα, «λοκαπάλα» ή «Λοκαπάλα»;--Τεχνίτης (ο Βικιλεξολόγος) 10:32, 11 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
χαχαχαχαχα, αυτό βρες το μόνος σου χαχαχαχαχα FocalPoint (συζήτηση) 10:43, 11 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
@FocalPoint 😂 Εδώ θέλουμε τη βοήθεια του κοινού. Τεχνίτης (ο Βικιλεξολόγος) 10:47, 11 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
@Texniths ο βασιλιάς en:w:Lokapala (king) προφανώς με κεφαλαίο Λοκαπάλα, ενώ οι δαίμονες / ουράνιοι βασιλείς αποδίδονται συχνότερα με μικρό: λοκαπάλα και πιο αραιά με κεφαλαίο. FocalPoint (συζήτηση) 08:43, 12 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

συλλέκτης

Τόσο το ΛΚΝ όσο και ο Μπαμπινιώτης αναφέρουν πως προέρχεται από την ελληνιστική κοινή, ωστόσο δε βρίσκω κάτι στο ΛΟΓΕΙΟΝ. Καμιά ιδέα;--Τεχνίτης (ο Βικιλεξολόγος) 17:04, 12 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

@Texniths το νωρίτερο που βλέπω είναι η περιγραφή του Στέφανου του Βυζαντίου ως «και τα εθνικά συγγράψας, και των εθνικών συλλέκτης, έθνικά». Δε σημαίνει κάτι βέβαια από μόνο του, γιατί δεν ξέρω αν το έγραψε ο ίδιος (άρα είναι του 5ου αιώνα) ή άλλος (άρα, ας πούμε βυζαντινός, από 6ο-11ο αιώνα σε ένα άλμα λογικής, επί κοντώ ..:) ). FocalPoint (συζήτηση) 17:23, 12 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
@FocalPoint Κάπου εκεί θα είναι μάλλον. Θα έβαζα το {ζητ} που προτείνει η ☏ Sarri.greek, αλλά καμία πηγή δεν έχει λήμμα (Λίντελ κ ΛΟΓΕΙΟΝ). Μήπως υπάρχει σε άλλο λεξικό; Και ο Πάπυρος έχει σήμανση ΝΑ (νέα και αρχαία), αλλά θέλουμε κατά προτίμηση αρχαίο λεξικό από όσο θυμάμαι. Τεχνίτης (ο Βικιλεξολόγος) 17:31, 12 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
☏ Texniths · FocalPoint, λήμμα «συλλέγω» {{Π:Μπαμπινιώτης 2010}} «συλλέκτης < ελνστ. συλλ-έκτης (σε πάπυρο τού 3ου αι. μ.Χ.» Και να κοιτάξουμε και το {{Π:ΛΣΚ}} ‑‑Sarri.greek  | 20:53, 12 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Ονομασίες πλοίων

Βρήκα στο βιβλίο αυτό τις παρακάτω ονομασίες πλοίων:

Η σελίδα αυτή από το πρωτότυπο κείμενο στα αγγλικά βρίσκεται στο Google Books ([73]), η μεταφρασμένη έκδοση είχε τις λέξεις αυτές μεταγραμμένες. Βρίσκετε κάτι άλλο στα ελληνικά; Οι αναζητήσεις μου δεν είχαν κάποιο ουσιαστικό αποτέλεσμα.--Τεχνίτης (ο Βικιλεξολόγος) 10:53, 14 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

@Texniths Πιθανώς να έχουμε κακή μετάφραση (εικάζω). Καθώς το θέμα του βιβλίου δεν είναι (από ότι καταλαβαίνω) ναυτικό, και οι συγκεκριμμένοι όροι είναι εξειδικευμένοι ίσως απλώς να μεταγράφηκαν θεωρούμενες ελληνικές λέξεις.
Θα μπορούσε το «μαρτίκα» να είναι μάρτηγο ή μαρτηγάνα. Αντιγράφω από το Σίμψας Μ. (1982) Το Ναυτικό στην Ιστορία των Ελλήνων, ΓΕΝ, τ. Γ, σελ 67:
Μάρτηγο ή μαρτηγάνα ήταν το γολετόβρικο, πού είχε τό κάτω πανί του πλωριού ιστού σακολέβα. Τά μάρτηγα ήταν μικρά συνήθως ιστιοφόρα, καί μερικές φορές είχαν μόλις 20-40 τόννους εκτόπισμα. Καραμουσάλ έλεγαν οί Τούρκοι τόν τύπο αυτόν του μάρτηγου.
Αλλού «Παπασωτηρίου (2004) ΟΙ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΕΣ ΜΕΤΑΒΟΛΕΣ ΣΤΗΝ ΕΜΠΟΡΙΚΗ ΝΑΥΤΙΛΙΑ: ΕΛΛΗΝΟΚΤΗΤΑ ΙΣΤΙΟΦΟΡΑ ΤΟΥ 18ου ΚΑΙ ΤΟΥ 19ου ΑΙΩΝΑ, Διπλωματική εργασία, Πανεπιστήμιο Αιγαίου, σ.67» γράφεται μαρτίγος ή μαρτιγάνα και γράφει «Αυτός ο τύπος σκάφους συσχετίζεται με τη μεσογειακή martigana που υπήρχε κατά τον 19ο αιώνα στην Ιταλία, την Τρίπολη της Λιβύης, τη Μάλτα, την Τουρκία και την Ελλάδα.». Τώρα στο Ottoman-Flagged Ships, 1830s–1860s: Hull, Rig, and Geography παίρνουμε μια γεύση για την αοριστία που έχουν αυτά τα ονόματα, καθώς γράφει These martigo-hybrids were basically Mediterranean martigana with a more crescent-shaped hull and a typical Levantine curved prow. Δηλαδή αυτό που καταλαβαίνω εγώ είναι ότι το ελληνικό/οθωμανικό μάρτηγο/μαρτηγάνα δεν ήταν ακριβώς το ίδιο με την martigana αλλά αρκετά παρόμοιο ώστε να τους δίνουν το ίδιο όνομα. —Ah3kal (συζήτηση) 11:51, 14 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Υ.Γ. Δες και Μαρτίγος. —Ah3kal (συζήτηση) 11:55, 14 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
@Ah3kal Ναι ακριβώς δεν πρόκειται για ναυτικό βιβλίο. Είναι περισσότερο ιστορικό. Όσον αφορά τη μαρτίκα, στο λήμμα της οθωμανικής λέξης στο αγγλικό ΒΛ που παρέθεσα παραπάνω αναφέρεται προέλευση από το μαρτίγος, υποθέτω μεσαιωνική. Τα υπόλοιπα ίσως είναι κακές μεταφράσεις όντως. Τεχνίτης (ο Βικιλεξολόγος) 12:39, 14 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Ότι και να είναι, αν υπάρχει μια αναφορά για το καθένα τους, δεν αρκεί για λήμμα. FocalPoint (συζήτηση) 19:00, 14 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Μπαζοαπόρριμμα

Το έχω βρει στην ονομαστική πληθυντικού ως μπαζοαπορρίμματα. Δεν ξέρω αν υπάρχει στον ενικό--Costaud (συζήτηση) 16:29, 24 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

δεν το βλέπω στον ενικό. FocalPoint (συζήτηση) 22:55, 25 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Μπορμπιλάς

(Επώνυμο) ανυπόγραφο σχόλιο του χρήστη 1.145.94.69 (συζήτησησυνεισφορά) (UTC) 25 Δεκεμβρίου 2021, 14:52.

Γεια σας επισκέπτη/τρια και καλές γιορτές. Δημιουργήθηκε λήμμα για το επώνυμο Μπορμπιλάς. ‑‑Sarri.greek  | 15:26, 25 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Θεωρείτε πως είναι υπαρκτό; Βρίσκεται μόνο σε ΦΕΚ του 19ου αιώνα. Προφανώς καθαρεύουσα.--Τεχνίτης (ο Βικιλεξολόγος) 22:39, 25 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Ξεκάθαρα ναι.
  • Ο υγειονοσταθμάρχης Σκύρου αναφέρει προς την..
  • υγειονοσταθμάρχηςΛουτρακίου της Ακαρνανίας (Εφημερίς της Κυβερνήσεως 1852)
  • Αθ . Ευαγγελίδης , υγειονοσταθμάρχης, συγχαίρει και παρακαλεί διά την προαγωγήν του (Το αρχείον των Βλαχοπαπαδόπουλων των Πατρών (1720-1905), Θεόφιλου Μητροπολίτου Αθηνών (1798-1873))
. FocalPoint (συζήτηση) 22:54, 25 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Τέλεια, πάω να το φτιάξω. Τεχνίτης (ο Βικιλεξολόγος) 22:58, 25 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

[Αγγλικανική εκκλησία]

Μήπως να μετακινηθεί στην [αγγλικανική εκκλησία]; -- Χ07dμιλήστε 07:57, 28 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Λαγίσια -> λαγίσιος

Λαγίσια: Επίθετο (λαγίσιος, λαγίσια, λαγίσιο Σημασία: αυτός όπου περπατάει ή πράττει με ταχείς ρυθμούς (πχ.η εξέλιξη της τεχνολογίας προχωράει με λαγίσια βήματα) ανυπόγραφο σχόλιο του χρήστη Ntenouri (συζήτησησυνεισφορά) (UTC) 28 Δεκεμβρίου 2021 09:10.

Γεια σας Ntenouri και καλωσορίσατε στο Βικιλεξικό. Να το δούμε όλοι μαζί το λαγίσιος. Στο Βικιλεξικό, γράφουμε κανονικά τις λέξεις με πεζό γράμμα (εκτός αν ήταν κύριο όνομα). Αν είναι επίθετο, λήμμα είναι το αρσενικό.
Βλέπουμε ότι υπάρχει η λέξη (ως ονομασία παραδοσιακού χορού) με τη σημασία αυτή που λέτε. Χρειαζόμαστε κάποιο τεκμήριο κειμένου που να έχει τη λέξη.
Για να ανοίξουμε ένα νέο λήμμα, χρησιμποιούμε το κουμπί 'Δημιουργήστε' που υπάρχει στο αριστερό μενού. Εκεί γράφουμε τη λέξη μας στο κουτί Επίθετα.
Θα ψάξουμε μήπως βρούμε και άλλες χρήσεις της λέξης.
Καλό ξεκίνημα! ‑‑Sarri.greek  | 09:53, 28 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Κουτσός ή λαγός ή λαγίσιος [74] FocalPoint (συζήτηση) 11:22, 28 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]