Βικιλεξικό:Ζητούμενα λήμματα/2006-2009
Βικιλεξικό:Ζητούμενα λήμματα Αρχείο συζητήσεων | |
2006-2009 • 2010-2013 • 2014 | |
---|---|
2015 • 2016 • 2017 • 2018 • 2019 | |
2020 • 2021 • 2022 • 2023 • 2024 | |
τρέχων
- τρέχων, τρέχουσα, μετοχές του ρήματος τρέχω, σημαίνουν αυτόν (-ήν) που ισχύει αυτή τη στιγμή, την παρούσα στιγμή. Τώρα πώς το ίδιο ρήμα έφτασε να έχει τόσο διαφορετικές έννοιες, αυτό δεν το βρήκα (ακόμη;-) ) --Lou 05:39, 11 Ιουνίου 2006 (UTC)
Απο το άγω βγαίνει ο άξονας (=δρόμος). άξονας θεωρούμε οτι είναι αυτός που συνέχει κάτι, ορίζει τα όρια του κ.λπ., έτσι ό,τι ισχύει για μία κατασταση 'κινείται' στους άξονές της. Το τρέχω έχει αόριστο β' έδραμον, απ' όπου και ο δρόμος (=άξονας). :D
- Η προσθήκη του ανώνυμου χρήστη με IP 85.75.10.67 σβήστηκε, με την παρακάτω αιτιολογία:
- Κάθε επιστημονικό λεξικό αποτελεί χρήσιμη πηγή για τους συμβαλλόμενους, αλλά θα πρέπει να σεβαστούμε όλοι μας και τα πνευματικά τους δικαιώματα. Οι αντιγραφές (και επικολλήσεις) από άλλα λεξικά, πιθανότατα να προκαλέσουν προβλήματα στο Βικιλεξικό. Καλό θα ήταν λοιπόν να αποφεύγονται από όλους μας. Costas 19:27, 1 Νοεμβρίου 2006 (UTC)
- Επισκεφθείτε, δείτε και επεξεργαστείτε το λήμμα «τρέχων».
σε πολλές γλώσσες υπάρχει αυτή η ιδέα του τρέχω(ν), δες current, corriente, laufend Elan
Ψωμί
Ποιά η ετυμολογία της λέξης "Ψωμί"; Στα αρχαία Ελληνικά είναι "'Αρτος". Πώς κατέληξε "ψωμί";
- Αληθινά περίεργη ετυμολογία! Από μικρός παραξενευόμουν κι εγώ. Να λοιπόν τι βρήκα. Εν αρχή ήν (!) το αρχαίο ρήμα ψώω που σήμαινε τρίβω. Αυτό έδωσε το ψωμός, που σήμαινε κομμάτι. Το υποκοριστικό του ψωμός ήταν ψωμίον, κομματάκι (βρίσκουμε αυτή τη λέξη στο ευαγγέλιο του Ιωάννη 13:26), και αυτό έδωσε, σιγά σιγά το νεοελληνικό ψωμί :-) --Lou 05:34, 11 Ιουνίου 2006 (UTC)
μπορούμε να προσθέσουμε οτι η κατάληξη -ίον απλοποιήθηκε σε -ι, ένα σύνηθες φαινόμενο της δημώδους βυζαντινής :)
H λέξη που ρωτάς είναι αρχαία."Ψωμός άρτου" ή βλωμός είναι η μπουκιά.Με αυτή την έννοια συναντάται ήδη στον ξενοφώντα (Απομνημονεύματα). Υπάρχει επίσης η ψωμίς {= τεμάχιον άρτου)σε απόσπασμα κειμενου από τον Αριστοφάνη.
zeng26 (Χρήστης:79.131.88.102|79.131.88.102]] 20:01, 8 Φεβρουαρίου 2008
Στο λήμμα αυτό προέκυψε μια ουσιαστική διαφωνία, καθώς ένας ανώνυμος (δυστυχώς) χρήστης, υποστηρίζει με βεβαιότητα, την αναντιστοιχία του αγγλικού nothing και του γερμανικού nicht(e)s με την ελληνική έννοια της λέξης. Θα παρακαλούσα όσους γνωρίζουν καλύτερα, να βοηθήσουν στην επίλυση του θέματος. Ευχαριστώ. Costas 10:07, 19 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)
- Η προσθήκη του ανώνυμου χρήστη με IP 85.75.10.67 σβήστηκε, με την παρακάτω αιτιολογία:
- Κάθε επιστημονικό λεξικό αποτελεί χρήσιμη πηγή για τους συμβαλλόμενους, αλλά θα πρέπει να σεβαστούμε όλοι μας και τα πνευματικά τους δικαιώματα. Οι αντιγραφές (και επικολλήσεις) από άλλα λεξικά, πιθανότατα να προκαλέσουν προβλήματα στο Βικιλεξικό. Καλό θα ήταν λοιπόν να αποφεύγονται από όλους μας. Costas 19:28, 1 Νοεμβρίου 2006 (UTC)
- Επισκεφθείτε, δείτε και επεξεργαστείτε το λήμμα «τίποτε».
Από τη λίγη γραμματική μου:
- Is there anything to eat? (neutral, more polite)
- Is there nothing to eat? (surprise +/- irritation)
και εδώ
- I don't know anything about it. (neutral, no emphasis)
- I know nothing about it (more emphatic +/- defensive)
Η διάφορα είναι στην έμφαση.
Το ίδιο και εδώ (για το κανένας):
- Is there anybody who speaks English here?
Costas,
- Is there nobody who speaks English here?
Άρα η γνώμη μου είναι πως (για την μετάφραση στα αγγλικά τουλάχιστον) το nothing και το anything είναι ορθά, ανάλογα με την πρόταση.StephP
- Αγαπητέ/η StephP, συμφωνώ απολύτως με τα όσα καταχωρείς παραπάνω, όμως το ζήτημα και η διαφωνία που προέκυψε, αφορούν στην έννοια της ελληνικής λέξης τίποτε και την αντιστοιχία και ορθή μετάφραση αυτής. Ελπίζω λοιπόν σε μία εξίσου εμπεριστατωμένη ερμηνεία του εν λόγω λήμματος. Έως τότε, θα προσπαθήσω μια πρώτη αναθεώρηση, διατηρώντας και την ερμηνεία του ανωνύμου.Costas 14:52, 19 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)
ερπυλλις
ερπυλλις
τι σημαινει αυτο το ονομα?
που μπορω να βρω περισσοτερες πληροφοριες ???
nikos8888888888@yahoo.gr
- Γειά σου και σένα Νίκο ;-)
- Ορίστε τι βρήκα σχετικά με το όνομα Ερπυλλίς ή το φυτό έρπυλλον.
- Η ετυμολογία του
- Απλά, πληκτρολόγησα "Ερπυλλίς" σε έναν γνωστό κινητήρα αναζήτησης. Αυτό μου έδωσε το όνομα ολόκληρο, καθώς και τμήματά του. Πληκτρολόγησα και τα τμήματα κι έτσι έφτασα σε κάμποσες σελίδες.
- Καλή δουλειά :-) --Lou 00:41, 19 Νοεμβρίου 2006 (UTC)
- Τέλεια. Τώρα θα μπορούσες να μας πεις και τί είναι αυτός ο "κινητήρας αναζήτησης"? Κατα δεύτερον αν είναι βενζινοκινητήρας ή πετρελαιοκινητήρας. 194.219.141.225 (00:41, 10 Φεβρουαρίου 2008)
- Μήπως στην τελευταία του εκδοχή χρησιμοποιεί ανανεώσιμες πηγές ενέργειας;; zafran59 10:22, 7 Μαΐου 2010 (UTC)
- Τέλεια. Τώρα θα μπορούσες να μας πεις και τί είναι αυτός ο "κινητήρας αναζήτησης"? Κατα δεύτερον αν είναι βενζινοκινητήρας ή πετρελαιοκινητήρας. 194.219.141.225 (00:41, 10 Φεβρουαρίου 2008)
γεροντολογια
Τia
απαιώρηση εναιωρήματος
Τι σημαίνει η λέξη απαιώρηση; καταστροφή του εναιωρήματος ή παρεμπόδιση της καταστροφής του. Παρακαλώ αναφέρατε πηγή εντοπισμού της έννοιας.
ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΝΑ ΠΡΟΣΘΕΣΕΤΕ ΣΤΟ ΛΕΞΙΚΟ ΤΗΝ ΠΑΡΑΠΑΝΩ ΛΕΞΗ
- Έγινε --Lou 22:55, 6 Ιανουαρίου 2007 (UTC)
αμιγής επιχείρηση
Γεια σας. Ψάχνω να βρω την έννοια αμιγής κοινοτική ή νομαρχιακή επιχείρηση για να συμπληρώσω το ανάλογο λήμμα. Μήπως κάποιος θα μπορούσε να με φωτίσει; Ευχαριστώ! --Lou 21:24, 10 Ιανουαρίου 2007 (UTC)
- Για δες το αρχείο εδώ. Είναι κώδικας Νομαρχιακής Αυτοδιοίκησης. Γράφει κάτι, αλλά δεν μπορώ να το γράψω όοοολο εδώ.... :-)))) ----Sofianagn 21:41, 10 Ιανουαρίου 2007 (UTC)
- Το είδα... δεν κατάλαβα όμως :-) Θα το ξανακοιτάξω αύριο, μπας και... Ευχαριστώ πάντως, πιστεύω ότι θα βρω απαντήσεις σε άλλες ανάλογες ερωτήσεις. --Lou 21:54, 10 Ιανουαρίου 2007 (UTC)
Βρήκα αυτό: http://www.hri.org/news/greek/apegr/2005/05-12-21.apegr.html 4. Εξυγιαίνονται οι δημοτικές και κοινοτικές επιχειρήσεις των ΟΤΑ. Στο εξής θα υπάρχουν δυο κατηγορίες α. η αμιγής που αναλαμβάνουν συγκεκριμένες δραστηριότητες στο πλαίσιο του προνοιακού ρόλου της Αυτοδιοίκησης και δεν θα έχουν κερδοσκοπικό χαρακτήρα. β. Ανώνυμες εταιρίες που οργανώνονται σε τρεις μορφές. --Alamot 22:13, 10 Ιανουαρίου 2007 (UTC)
Και αυτό: http://www.dimotikosantilogos.gr/article.php?id=613&article=616 (περίπου το ίδιο). --Alamot 22:17, 10 Ιανουαρίου 2007 (UTC)
Και αυτό: http://www.eosp.gr/sindiaskepseis/doc/trikala/grigor_papas.doc οι Δημοτικές επιχειρήσεις οι αμιγείς, δηλαδή αυτές που οι Δήμοι και οι Κοινότητες συμμετέχουν σήμερα και είναι οι κύριοι και αποκλειστικοί μέτοχοι --Alamot 22:35, 10 Ιανουαρίου 2007 (UTC)
Και αυτό: http://www.eosp.gr/sindiaskepseis/doc/2diethni/danopoulos.doc Η οργάνωση των επιχειρήσεων, η νομική οργάνωση εννοώ, το καθεστώς οργάνωσης που υιοθετεί ο νόμος 1416 του ’84, και εν πολλής διατηρείται μέχρι σήμερα, έχει υπόψη του δύο μορφές επιχειρήσεων τις αμιγείς και τις ανώνυμες επιχειρήσεις ή μεικτής οικονομίας. Οι αμιγείς συστήνονται από ένα ή περισσότερους ΟΤΑ, δήμους ή κοινότητες, οι λεγόμενες διαδημοτικές εταιρείες. Αποτελούν έναν ιδιόμορφο τύπο επιχειρήσεων των οποίων οι βασικοί κανόνες λειτουργίας τίθενται στον δημοτικό κώδικα 277 άρθρα και επόμενα και από την υπουργική απόφαση του νόμου 25027 του 1984. --Alamot 22:38, 10 Ιανουαρίου 2007 (UTC)
- Πω πω, κι εγώ που ανησυχούσα κι έλεγα ότι δεν έχω τι να διαβάσω όταν πέφτω για ύπνο... :-)))) Ευχαριστώ, Alamot, ευχαριστώ, ευχαριστώ... --Lou 22:48, 10 Ιανουαρίου 2007 (UTC)
- Παρακαλώ! :D
Βρήκα και αυτό: http://www.minenv.gr/4/42/tzoumerka/meros%202/kef%201.doc Κάθε δήμος ή κοινότητα έχει τη δυνατότητα να ιδρύσει εταιρείες. Αυτές που ιδρύει μεμονωμένα ονομάζονται “αμιγείς δημοτικές ή κοινοτικές επιχειρήσεις”. Αυτές που ιδρύει σε συνεργασία με άλλους οργανισμούς τοπικής αυτοδιοίκησης ονομάζονται “μεικτές διαδημοτικές ή διακοινοτικές επιχειρήσεις”. Αυτές που ιδρύθηκαν σε συνεργασία με άλλα νομικά πρόσωπα δημοσίου ή ιδιωτικού δικαίου δεν είναι ούτε αμιγείς ούτε μεικτές επιχειρήσεις. Οι αμιγείς επιχειρήσεις είναι νομικά πρόσωπα δημοσίου δικαίου, που αρχικώς διέπονταν από κανόνες ιδιωτικού δικαίου και λειτουργούσαν σε καθεστώς οικονομίας της αγοράς.
Οι αμιγείς δημοτικές και κοινοτικές επιχειρήσεις διοικούνται από το δημοτικό συμβούλιο. Τα δημοτικά ή κοινοτικά συμβούλια διευθύνουν τις επιχειρήσεις, με εξαίρεση ορισμένες αποφάσεις του διοικητικού συμβουλίου, του ισολογισμού και της απολογιστικής έκθεσης. --Alamot 23:14, 10 Ιανουαρίου 2007 (UTC) :O)
http://www.nd.gr/index.php?option=com_content&task=view&id=38393&Itemid=149 ΠΡ.ΠΑΥΛΟΠΟΥΛΟΣ: Ήλθε, λοιπόν, ο Κώδικας και λέει ότι υπάρχουν δύο ειδών δημοτικές επιχειρήσεις: Οι αμιγείς, εκείνες δηλαδή που δεν έχουν μορφή ανώνυμης εταιρείας ούτε κερδοσκοπικό χαρακτήρα, και ασχολούνται με τα ζητήματα τα οποία αφορούν την κοινωνική παρέμβαση των Οργανισμών Τοπικής Αυτοδιοίκησης. Και η δεύτερη κατηγορία που είναι οι ανώνυμες εταιρείες, που είναι τριών ειδών.
Lou, ο κύριος Παυλόπουλος είναι μεταξύ άλλων και καθηγήτης στη Νομική σχολή του Πανεπιστημίου Αθηνών (και Επισκέπτης Καθηγητής στο γαλλικό πανεπιστήμιο Paris II). Αρά μάλλον είναι έγκυρη πηγή. :Ο) --Alamot 23:25, 10 Ιανουαρίου 2007 (UTC)
- Καλά, δεν θα ξανατολμήσω να ρωτήσω τίποτα : αν κάθε φορά περνάς 2 ώρες να ψάχνεις.............. :D --Lou 23:34, 10 Ιανουαρίου 2007 (UTC)
Αυτό και σταματάω (το υπόσχομαι! :Ρ): http://www.nd.gr/index.php?option=com_content&task=view&id=38618&Itemid=149 ΠΡ.ΠΑΥΛΟΠΟΥΛΟΣ: Από τη μια πλευρά υπάρχουν οι λεγόμενες αμιγείς. Αυτές, δηλαδή, που θα έχουν καθαρά κοινωνικό έργο να επιτελέσουν. Το κοινωνικό έργο που επιτελούν οι επιχειρήσεις αυτές που δεν έχουν κερδοσκοπικό χαρακτήρα είναι οι αμιγείς δημοτικές επιχειρήσεις. Και οι υπόλοιπες επιχειρήσεις, πλέον, οι οποίες είναι είτε ανώνυμες εταιρείες, όπου μπορούν να μετέχουν και ιδιώτες υπό τον όρο βέβαια ότι ο ΟΤΑ διαθέτει το 51%, είτε οι άλλες δημοτικές επιχειρήσεις που είναι αναπτυξιακές, ή για την αξιοποίηση της περιουσίας τους.
Ήμουν περιέργος να καταλάβω τι στο καλό είναι αυτές οι αμιγείς! ;) Καληνύχτα! --Alamot 23:38, 10 Ιανουαρίου 2007 (UTC)
Ετυμολογία κόνξα.
Ξέρει κανείς την ετυμολογία της κόνξας; --Alamot 19:13, 20 Ιανουαρίου 2007 (UTC)
Ιταλικό μου ακούγεται...
Από το αγγλικό conk out όταν αναφέρεται σε αυτοκίνητα και μηχανήματα που σταματούν ξαφνικά να λειτουργούν. π.χ. suddenly my motorbike conked out. Στο γ' ενικό πρόσωπο : conks (out) > κόνξα
'Θετικές' ελλείψεις
Έχω παρατηρήσει ότι το Βικιλεξικό δεν περιέχει όρος σχετιζόμενους με θετικές επιστήμες, όπως μποζόνιο, φερμιόνιο, τοπολογία και διάφορα. Μπορεί να κάνει κάποιος κάτι για αυτό; Χρήστης:Ορθολογιστής
- Μετέφερα εδώ την αίτηση του χρήστη Ορθολογιστή. Η απάντηση είναι απλή: μπορεί :-) Πχ, μπορείς να ανοίξεις τη Βικιπαίδεια, το αγγλικό βικιλεξικό (ή οποιοδήποτε άλλο)... Αυτό έκανα κι εγώ με το μποζόνιο και το φερμιόνιο ! - Φιλικά, --Lou 07:51, 31 Ιανουαρίου 2007 (UTC)
τι ειναι αποπλαστης?
ψιλος
Υπάρχουν και άλλες ομόηχες όπως ==ψυλός==, ==ψειλός==, ==ψοιλός==
Σαν χρήστες της μητρικής ελληνικής γλώσσας μας, θα έπρεπε να αναγωρίζουμε τη σημασία των λέξεων,
όχι παπαγαλιστί. Στίς λέξεις που αναφερόμαστε, τη διαφορά στο νόημα την προσδιορίζουν τα γράμματα ==η==,ι==,==υ==,==ει==,οι==. Δηλαδή αν γνωρίζαμε την έννοια που αποδίδουν αυτά τα γράμματα, τότε θα αντιλαμβανόμασταν και την έννοια της λέξης που περιέχει το γράμμα.
Επειδή υπάρχει πλήρης άγνοια για τη σημασία ενός εκάστου των γραμμάτων, η γλώσσα , οι λέξεις , γίνονται αντιληπτές ως προς την έννοια τους, παπαγαλιστί.Το κακό αρχίζει από τους γλωσσολόγους, δηλαδή από αυτούς που νομίζουν πως γνωρίζουν τα της γλώσσας. Απόδειξη της άγνοιας της επιστήμης της γλωσσολογίας, ετυμολογίας, είναι η αποδοχή ενός αξιώματος που λέει πως η μορφή της λέξης δεν έχει σχέση με τη σημασία των γραμμάτων. Είναι το περίφημο αξίωμα του συμβατού και της αυθαιρετότητας του σημείου. Λένε, σύμφωνα με το αξίωμα πως θα μπορούσαμε να λέγαμε ==ουρανός== και να ενοούσαμε ==γη== διότι οι έννοιες είναι , τάχα, συμφωνημένες, συμβατές και τα γράμματα, τάχα, δεν παίζουν κανένα ρόλο στη σημασία των λέξεων. Ε τότε γιατί δεν γράφονται όλα τα ==ψιλός== με ==ι==? Γιατί έχουμε διαφορετικά ίηηηη και όοοο? Ας το ψάξουν οι ανίδεοι της γλώσσας και θα εκπλαγούν..Θεόδωρος e-mail : synainoy@cytanet.com.cy
06- May- 2007.
Οι "ανίδεοι" της γλώσσας δεν έχουν να εκπλαγούν από τίποτα τέτοιο. Το ότι η αντιστοίχιση εννοιών με σγκεκριμένη ακολουθία γραμμάτων είναι αυθαίρετη αποτελεί βασική αρχή πρώτιστα της νευροβιολογίας και μετά της γλωσσολογίας. Ομόηχες λέξεις έχουν διαφορετικές γραφές για να αποφεύγονται παρεξηγήσεις που δύσκολα επιλύονται χωρίς την άμεση επαφή του προφορικού λόγου. 194.219.141.225 00:37, 10 Φεβρουαρίου 2008.
αμπελικού
μεικτό χωριό
olivier pastre
ΓΝΩΡΙΖΕΙ ΚΑΠΟΙΟΣ ΝΑ ΜΟΥ ΠΕΙ ΠΟΥ ΘΑ ΜΠΟΡΟΥΣΑ ΝΑ ΒΡΩ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ OLIVIER PASTRE??? ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΕΝΑΝ ΓΑΛΛΟ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑ,ΜΑΛΛΟΝ ΟΙΚΟΝΟΜΟΛΟΓΟ. ΕΧΕΙ ΓΡΑΨΕΙ ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ Η ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ Η ΑΠΑΣΧΟΛΗΣΗ, Η ΚΡΙΣΗ ΤΟΥ 20ΟΥ ΑΙΩΝΑ, Η ΓΡΑΦΕΙΑΚΗ:ΠΟΙΑ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΓΙΑ ΠΟΙΑ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ, ΚΑΙ Η ΔΙΕΘΝΗΣ ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΗ ΤΩΝ ΑΜΕΡΙΚΑΝΩΝ ΧΡΗΜΑΤΙΣΤΙΚΩΝ ΚΥΚΛΩΝ.
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΕΚ ΤΩΝ ΠΡΟΤΕΡΩΝ, ΔΗΜΗΤΡΑ
- Κοίτα εδώ: Olivier Pastré στην Γαλλική Wikipedia
- Και εδώ: opastre.blogspot.com
- Σου προτείνω επίσης να κάνεις μια έρευνα στο google. Θα βρεις πολλά ενδιαφέροντα αποτελέσματα.
- λεξιCos Συζήτηση 15:25, 4 Μαΐου 2007 (UTC)
φιλόνια - μαγληνό
βλέπε και εδώ
- βλέπε φιλόνι --Flyax (συζήτηση) 16:29, 29 Μαρτίου 2013 (UTC)
Αρκτικόλεξα, κλπ.
Γεια σε όλους. Σας προσκαλώ να ορίσουμε τις λέξεις αρκτικόλεξο, ακρωνύμιο, ακρώνυμο, επωνυμία, παρωνύμιο, παρώνυμο, καθώς και τις λέξεις βραχυγραφία και συντομογραφία (και όποιων άλλων που τυχόν μοιάζουν στην έννοια).
Μπορείτε να δείτε τους υπάρχοντες ορισμούς μερικών απ'αυτές, καθώς και μια σχετική συζήτηση. Επίσης, μπορείτε να συμβουλευτείτε ξένα βικιλεξικά (πχ. en:initialism και fr:sigle), καθώς και ελληνικά λεξικά: οι ορισμοί αλλάζουν από τον ένα συγγραφέα στον άλλο. Εξού και η αμηχανία μου απέναντι στην προσπάθεια ορισμού αυτών των λέξεων. Περιμένω τις απόψεις και σχόλιά σας. - Φιλικά, Lou 18:35, 24 Αυγούστου 2007 (UTC)
- Αγαπητέ Lou το πρώτο που πρέπει να ξεκαθαριστεί για τη μεταγλώσσα του ΒΛ είναι το συνώνυμο. Ο ορισμός του π.χ. διαφέρει στην Ορολογία από εκείνον της Γραμματικής και της Λεξικογραφίας. Η Γραμματική (και η Λεξικογραφία) λέει ότι τα συνώνυμα είναι λέξεις με την ίδια ή περίπου την ίδια σημασία. Στον κλάδο της Ορολογίας (βλ. π.χ. Διεθνές Πρότυπο ISO 1087-1:2000 ή Ελληνικό Πρότυπο ΕΛΟΤ 561.1:2006) λέγονται συνώνυμα λέξεις με ακριβώς την ίδια σημασία. Εφόσον στο ΒΛ θα μείνουμε στον ορισμό της Γραμματικής, θα πρέπει να δεχτούμε και τα δύο είδη συνωνύμων: τα ταυτόσημα - full synonyms (συνώνυμα που έχουν ακριβώς την ίδια σημασία) και τα οιονεί συνώνυμα - quasi synonyms (συνώνυμα που δεν έχουν ακριβώς την ίδια σημασία). Κατά τη γνώμη μου, τα ταυτόσημα πρέπει να τα διακρίνουμε και να τα αναφέρουμε στο λήμμα.
- Τώρα, για τις συγκεκριμένες λέξεις που αναφέρεις έχω να πω καταρχάς ότι:
- Οι λέξεις ακρώνυμο και αρκτικόλεξο είναι οιονεί συνώνυμα.
- Οι λέξεις παρώνυμο και παρωνύμιο δεν έχουν εννοιολογική σχέση, δεν είναι καν οιονεί συνώνυμα. Η πρώτη είναι όπως ακριβώς ορίζεται στο ΒΛ (παρώνυμα είναι λέξεις με σχεδόν την ίδια προφορά, αλλά διαφορετική σημασία), ενώ η δεύτερη είναι ταυτόσημο της λέξης λέξης παρατσούκλι.
- Οι λέξεις βραχυγραφία και συντομογραφία είναι ταυτόσημα.
- Έκτωρ 10:21, 26 Αυγούστου 2007 (UTC)
- Ευχαριστώ για την απάντησή σου, Έκτωρ. Πράγματι, μέχρι στιγμής, στο ΒΛ, βάζουμε τα «ταυτόσημα» και τα «συνώνυμα» στην ίδια κατηγορία.
- Θάθελα να σκύψουμε λίγο και στην εξήγηση των λέξεων αρκτικόλεξο και ακρώνυμο (ή ακρωνύμιο), όπου οι ορισμοί διαφέρουν από τον ένα στον άλλο. Lou 10:49, 26 Αυγούστου 2007 (UTC)
- Μεγάλο μου λάθος, φίλες και φίλοι του ΒΛ!! Είχα διαβάσει τις λέξεις αρκτικόλεξο και ακρώνυμο, καθώς και... την αρχή της ακρωνύμιο... όχι όμως ολόκληρη τη σελίδα, όπου η Sofianagn είχε γράψει εμπεριστατωμένες σημειώσεις. Ντροπή μεγάλη!... και ένα μεγάλο ευχαριστώ στη Sofianagn που μου έλυσε επιτέλους αυτή την απορία!!
- Σχετικά με τις ταυτόσημες λέξεις, φίλε Έκτωρ, μπορούμε ή όχι να φτιάξουμε ένα πρότυπο (πχ -ταυτ-) για να παρουσιάζουμε αυτές τις λέξεις. Αυτό ως τώρα δεν γινόταν όταν η ορθογραφία ήταν παραπλήσια (πχ. ακρώνυμο και ακρωνύμιο), όμως θα είναι χρήσιμο στις λέξεις πχ. κατσίκα και γίδα. Τι λένε και οι άλλοι; - Και πάλι ευχαριστώ για τις απαντήσεις σας, Lou 15:11, 26 Αυγούστου 2007 (UTC)¨
- Αγαπητέ Lou, Οι ορισμοί που τροποποίησα/διαμόρφωσα στα λήμματα ακρώνυμο/ακρωνύμιο και αρκτικόλεξο είναι οι ορισμοί του Διεθνούς Προτύπου ISO 1087-1:2000 που καθιερώνει και την αντιστοιχία αγγλικά-γαλλικά: acronym-acronyme και initialism-sigle. Την «ελληνική» αντιστοιχία ακρώνυμο-acronym-acronyme και αρκτικόλεξο-initialism-sigle την καθιέρωσε πέρυσι το ισοδύναμο Ελληνικό Πρότυπο ΕΛΟΤ 561.1:2006. Προτείνω αφενός να διατηρήσουμε αυτούς τους αυστηρούς ορισμούς ενδεικνύοντας και την οιονεί συνωνυμία των δύο όρων και αφετέρου - επειδή ακριβώς τα διάφορα λεξικά δεν συμφωνούν μεταξύ τους και συγχέουν τις δύο έννοιες τόσο μεταξύ τους όσο και με τη συντομογραφία - να διευρύνουμε την κατηγορία «Ελληνικά αρκτικόλεξα» σε «Ελληνικά αρκτικόλεξα, ακρώνυμα και συντομογραφίες» όπως έχει κάνει και το αγγλικό ΒΛ. Έκτωρ 15:44, 26 Αυγούστου 2007 (UTC)
- Συμφωνώ! Άλλωστε ο Κώστας ήδη έχει αρχίσει να δουλεύει πάνω στο θέμα και ήταν έτοιμος να το αλλάξει... ! Αλλά, καλά που προτείνεις αυτή την ονομασία γιατί σκεφτόμασταν να μην βάλουμε μέσα τις συντομογραφίες! Lou 15:49, 26 Αυγούστου 2007 (UTC)
- Αγαπητέ Lou, Οι ορισμοί που τροποποίησα/διαμόρφωσα στα λήμματα ακρώνυμο/ακρωνύμιο και αρκτικόλεξο είναι οι ορισμοί του Διεθνούς Προτύπου ISO 1087-1:2000 που καθιερώνει και την αντιστοιχία αγγλικά-γαλλικά: acronym-acronyme και initialism-sigle. Την «ελληνική» αντιστοιχία ακρώνυμο-acronym-acronyme και αρκτικόλεξο-initialism-sigle την καθιέρωσε πέρυσι το ισοδύναμο Ελληνικό Πρότυπο ΕΛΟΤ 561.1:2006. Προτείνω αφενός να διατηρήσουμε αυτούς τους αυστηρούς ορισμούς ενδεικνύοντας και την οιονεί συνωνυμία των δύο όρων και αφετέρου - επειδή ακριβώς τα διάφορα λεξικά δεν συμφωνούν μεταξύ τους και συγχέουν τις δύο έννοιες τόσο μεταξύ τους όσο και με τη συντομογραφία - να διευρύνουμε την κατηγορία «Ελληνικά αρκτικόλεξα» σε «Ελληνικά αρκτικόλεξα, ακρώνυμα και συντομογραφίες» όπως έχει κάνει και το αγγλικό ΒΛ. Έκτωρ 15:44, 26 Αυγούστου 2007 (UTC)
Νέες λέξεις
Γεια σας και πάλι. Τις τελευταίες μέρες, παρατηρούμε τη δημιουργία μερικών λέξεων που δυσκολεύομαι πολύ να ορίσω, καθώς και να βάλω την ετυμολογία τους: αρκανικός, ελέπολις, απαργυρώνω. Το καλύτερο βέβαια θα ήταν, αυτοί που τις δημιουργούν, να τις συμπλήρωναν μόνοι τους. Όντας λέξεις σπάνιες, δεν βρίσκονται παρά σε ελάχιστες σελίδες του διαδικτύου. Τι πρέπει λοιπόν να κάνουμε μ'αυτές; Έχετε ιδέες; - Φιλικά, Lou 20:30, 24 Αυγούστου 2007 (UTC)
- "Τι πρέπει λοιπόν να κάνουμε μ' αυτές;" ΥΠΟΜΟΝΗ ? :-))))) λεξιCos 08:23, 27 Αυγούστου 2007 (UTC)
Ωρηφόρος
Γειά σας, δεν γνωρίζω μια λέξη και δεν μπορώ να βρω κάπου την ερμηνεία της, ελπίζω να με βοήθησετε. Η λέξη είναι ωρηφόρος. Ευχαριστώ. Απορία
- Δες το λήμμα ὡρηφόρος. --Flyax 12:54, 24 Οκτωβρίου 2007 (UTC)
Πολυτονικό
Πως μπορώ να βάζω στις λέξεις μου πνεύματα;
Διάρριψις
Δυστυχώς δε γνωρίζω ακόμα αρχαία ελληνικά γι'αυτο θέλω τη βοήθεια σας στη λέξη διάρριψη, την οποία βρήκα σε κείμενο στη νεοελληνική αλλά μετά από αναζήτηση στο διαδύκτιο βρήκα το παρακάτω απόσπασμα, σε περίπτωση που σας διευκολύνει. "...ἀλλ᾽ ἡ μὲν διάρριψις, ἔφη ὁ Ξενοφῶν, τοιαύτη τις ἐγένετο..." Ευχαριστώ.
βλ. διάρριψις --Flyax 18:11, 24 Οκτωβρίου 2007 (UTC)
Σας βάζω σε ψάξιμο κάθε τόσο, ευχαριστώ πολύ που με βοηθάτε.Απορία
Ευχαριστώ. Απορία
Ευχαριστώ.
Απορία
κρετίνος
Θα ήθελα να μαθω την εννοια κρετίνος, οχι μονο σε ελληνικο λεξικο την εννοια της, αλλα και σε ιατρικό λεξικό
ΑΡΤΟΣ
194.219.54.194 18:35, 15 Ιανουαρίου 2008
τι σημαίνει.....;
θέλουμε να μαθουμε τι σημαίνει η λέξη Μικροσυστοιχίες του DNA; 82.116.192.74 17:26, 29 Ιανουαρίου 2008
ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ
ΛΕΞΕΙΣ/ βιοπάλη, βιωματικότητα, βιοηθική 85.72.146.169 15:17, 7 Φεβρουαρίου 2008
Προσθεση αρκτικόλεξου ΕΔΕ
Ένορκη Διοικητική Εξέταση Στρατιωτικός όρος
ΙΔΕΑ
Αμαρτολόγιο
Βιβλίο στο οποίο αναγράφεται η ποσότητα και χαρακτηρίζεται η ποιότητα των αμαρτιών;
Παρακαλώ αν κάποιος γνωρίζει τη σημασία της λέξεως Αμαρτολόγιο,ας γράψει σχετικώς
Ευχαριστώ
Κουγιουρτνισμένος
Χρησιμοποιείται στην κρητική διάλεκτο
"Και κάθε μέρα από βραδίς, κουγιουρντισμένος ο Βαρδής με το λαούτο" από ένα τραγούδι των Χαϊνηδων.
Αν μπορείτε να το συμπεριλάβετε κι αυτό στο γλωσσάρι με την κρητική διάλεκτο. Ευχαριστώ.
Ενταμιευτής
Χρησιμοποιείται σαν συνώνυμο της έννοια ενδιάμεση περιοχή αποθήκευσης ( buffer) στους υπολογιστές Παρακαλώ αν κάποιος γνωρίζει να προσθέσει την λέξη και στοιχεία ετυμολογίας και κοινής χρήσης. Πχ ενταμιευτήρας νερού;;
περιπλανέτα
Ξέρει κανείς τι σημαίνει? ευχαριστώ ανυπόγραφο σχόλιο χρήστη με IP 83.235.169.163
- Δεν έχω ιδέα. Ψάχνοντας, το μόνο που βρήκα είναι ότι πρόκειται για τον τίτλο ενός δίσκου των Ινφο και σύμφωνα με αυτό, "Περιπλανέτα ονομάζεται ένα...μαγαζί με ρούχα στη Λάρισα". Ό,τι κατάλαβες, κατάλαβα. --Flyax 09:02, 19 Μαΐου 2009 (UTC)
τι σημαίνει. από που προέρχεται. — ανυπόγραφο σχόλιο του χρήστη 92.118.78.100 (συζήτηση • συνεισφορά) .
- → δείτε τη λέξη άωτον και Συζήτηση:άωτον. --Flyax 10:39, 28 Ιουνίου 2009 (UTC)
Λούγαρο, είδος πουλιού (υβρίδιο). Αλλιώς "Μούλος"
Σκαρλάτοs
Aναζητω την ριζα η ριζεs toυ ανδρικου ονοματοs Σκαρλατοs oποιοs γνωριζει κατι σχετικο αs αναφερθη.
συνωνυμο της λεξης παραδοσιακος