Βικιλεξικό:Ζητούμενα λήμματα
Αρχείο συζητήσεων

2006-20092010-20132014
20152016201720182019
20202021202220232024

Αποκλίνουμε

Συνώνυμα αντωνυμα του ρήματος

Μούκια (η) (ουσ.)

Ο όρος Μούκια χρησιμοποιείται κατα κύριο λόγο στη Βόρεια Ελλάδα και αναφέρεται στον ύπουλο άνθρωπο που δρα υποχθόνια και με άγνωστα για τους άλλους κίνητρα. Η μούκια γραμματικά διαθέτει μόνο θηλυκό γένος αλλά εννοιολογικά αναφέρεται και στα δύο φύλα.Στις ορεινές περιοχές του Έβρου χρησιμοποιείται συχνά και ο όρος σταχτομούκια και απευθύνεται κατα βάση στους ξανθούς ανθρώπους που συμπεριφέρονται ύπουλα. Παραδείγματα: 1. Τι κάνεις εσύ εδώ ρε μούκια; 2. Α ρε παλιομούκια πάλι εδώ ήρθες; 3. Τί κοιτάς σα τη μούκια; 4. Δες τη σταχτομούκια από που ήρθε.!

μούκια ως παραδοσιακό παιχνίδι εδώ, πρόγραμμα εκδηλώσεων Άρδας 2018 «παραδοσιακών παιχνιδιών της περιοχής του Βορείου Έβρου. Μηλάκια, τζαμί, κουτσό, μούκια, τρυπάκος, σκλαβάκια, αμπάριζα, τσέρκι, τσιλίκι, διελκυστίνδα, βαρελάκια». πρόσβαση:2019.01.12. sarri.greek (συζήτηση) 01:14, 12 Ιανουαρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Πρόσθεση λεξης Τζιβάνα

Σημασία: Σκληρο χαρτονι συνήθως σε σχηματισμο του γραμματος "Μ" το οποιο χρησιμοποιειται κατα τη χρηση ναρκωτικων ουσιων που καταναλωνονται με τη χρηση καυσης (τσιγαρο). Με τον τροπο αυτο ολες οι ουσιες δεν φιλτραρονται κρατονρας τα μεγαλα κομματια ωστε να μην καταπινονται απο τον συντάκτηςκαταναλωτη/χρηστη.

Ετυμολογια: τζιβανα>τζιβα (απο το μαλλι ραστα των ρασταφαρι οι οποιοι κανανε χρηση τετοιων ουσιων)

μεταταγέντων

Ποιά είναι η ονομαστική ενικού των μεταταγέντων; --Costaud (συζήτηση) 08:36, 10 Ιανουαρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

μετοχή μεταταγείς παθητικού αορίστου: μετετάγην, ρήμα μετατάσσω sarri.greek (συζήτηση) 00:58, 12 Ιανουαρίου 2019 (UTC)[απάντηση]
  Έγινε, σας ευχαριστώ και τους δύο για τη βοήθεια.--Costaud (συζήτηση) 08:23, 12 Ιανουαρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

μερίστομα ή μερίστωμα;

Στο λήμμα ακρορρίζιο (μεταφορά από ακρορίζιο που δημιούργησε ο επισκέπτης μας, 2019.01.18. -και τον ευχαριστούμε-), αναφέρει τον όρο της βοτανολογίας μεριστωματική ζώνη: από το (κατά τον {{Π:Δημητράκος 1964}}) μερίστομα που προέρχεται από το μεριστός (βλ. μεριστός - ΛΟΓΕΙΟΝ (αγγλικά, από το 2011) Λεξικά για την αρχαία ελληνική και λατινική γλώσσα (στα αγγλικά, γαλλικά, ισπανικά, κ.λπ.) Πανεπιστήμιο του Σικάγου.. Υπάρχει και λήμμα μερίζω.
Είναι ο νεαρός ιστός του φυτού. Στο google, οι περισσότερες εκπαιδευτικές σελίδες βοτανικής, γράφουν μερίστωμα (συμπεριλαμβανομένων και των σχολικών βιβλίων π.χ. εδώ και της Βικιπαίδειας (Μερίστωμα). Ελάχιστες σελίδες, γράφουν μεριστοματικός (όπως π.χ. στο Παν. της Πάτρας). Βοηθητική είναι η σελίδα biology4u.gr που όμως δεν ασχολείται με την ορθογραφία του 'μερίστομα'. Έχει δίκιο όμως ο Δημητράκος; -ομα από επίθετο -στός ή -ωμα (συνήθως από ρήματα -όω, ή -ώνω)? sarri.greek (συζήτηση) 09:23, 18 Ιανουαρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Sarri.greek, → δείτε τη λέξη μερίστωμα. Ο όρος πρωτοπλάστηκε στα γερμανικά από τα αρχαία ελληνική μεριστός + στέμμα, και κανονικά θα έπρεπε να αποδοθεί *μερίστεμμα, ή κάπως έτσι. Επειδή όμως επιλέχτηκε η κατάληξη -ωμα, πρέπει να γραφεί με ω, δεν υπάρχει *-ομα. --sVlioras (συζήτηση) 10:02, 18 Ιανουαρίου 2019 (UTC)[απάντηση]
Ευχαριστώ πολύ, για την άμεση απάντηση και τη δημιουργία του λήμματός σας Κύριε Svliora!! Προσέθεσα σύνδεσμο στο λήμμα σας, στη Βικιπαίδεια w:Μερίστωμα sarri.greek (συζήτηση) 10:40, 18 Ιανουαρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

μορμόλης

Θυμάμαι που σε ένα μάθημα του δημοτικού είχαμε κάνει για τον μορμόλη και το άδειο κουτί του. Υπάρχει αυτή η λέξη; Προέρχεται από τη Μορμώ;--Costaud (συζήτηση) 11:35, 23 Ιανουαρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Λέξη μορμόλης δεν βλέπω να υπάρχει. Έτσι πρέπει να μετέφρασε ο πρώτος μεταφραστής το έργο «Der Struwwelpeter neu frisiert» του Γερμανού Rainer Hachfeld, επηρεασμένος από το Μορμώ, μορμολύκειο κ.λπ. --sVlioras (συζήτηση) 08:17, 24 Ιανουαρίου 2019 (UTC)[απάντηση]
  Έγινε, ευχαριστώ. --Costaud (συζήτηση) 09:38, 24 Ιανουαρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

απολήφθηκαν

«[...] απολήφθηκαν 60,000 τόνοι μεταλλεύματος. Ξέρετε ποιο είναι το συγκεκριμένο ρήμα;--Costaud (συζήτηση) 22:50, 23 Ιανουαρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Πρόκειται για το ρήμα απολαμβάνω κατά τη σημασιολογική εξέλιξη της λέξης απόληψη. --sVlioras (συζήτηση) 08:19, 24 Ιανουαρίου 2019 (UTC)[απάντηση]
  Έγινε, ευχαριστώ. --Costaud (συζήτηση) 09:38, 24 Ιανουαρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

διακοπείσα

«κέρδη οφειλόμενα σε διακοπείσες δραστηριότητες». Ξέρετε ποιο επίθετο είναι; --Costaud (συζήτηση) 10:00, 24 Ιανουαρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Ο διακοπείς, η διακοπείσα, το διακοπέν, λόγια μετοχή από το διακόπτω… --sVlioras (συζήτηση) 11:03, 24 Ιανουαρίου 2019 (UTC)[απάντηση]
  Έγινε, ευχαριστώ.--Costaud (συζήτηση) 11:29, 24 Ιανουαρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

νεοτοποθετηθείς ή νεοτοποθετηθής;

Τα έχω συναντήσει και τα δύο αυτές τις μέρες σε έντυπα. Είναι ο νεοτοποθετηθείς ΓΕΕΘΑ ή ο νεοτοποθετηθής ΓΕΕΘΑ; Ποιο είναι το σωστό; --Costaud (συζήτηση) 10:07, 30 Ιανουαρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

  Έγινε, ευχαριστώ για την άμεση ανταπόκριση--Costaud (συζήτηση) 13:05, 30 Ιανουαρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

καβατζάρω ή καβατζώνω

τα καβατζάρω και καβατζώνω (αν το γράφω ορθά) είναι συνώνυμα ή διαφορετικά; --Costaud (συζήτηση) 11:02, 7 Φεβρουαρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

  Έγινε ευχαριστώ για τη βοήθεια--Costaud (συζήτηση) 21:26, 7 Φεβρουαρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

αρτικόλεξο ή αρκτικόλεξο

αρτικόλεξο ή αρκτικόλεξο; ποιο από τα δύο είναι και σωστό;--Costaud (συζήτηση) 11:49, 7 Φεβρουαρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

νούκου γκέγκε... ή... νούκου γκέκε;

Νούκου γκέγκε... ή... νούκου γκέκε; Ποιο ισχύει;--Costaud (συζήτηση) 21:25, 7 Φεβρουαρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Δεν ήμουν σίγουρη τι σημαίνει, Costaud, και χθες βρήκα αυτό το pdf (Κυριαζής:για τα αρβανίτικα) όπου λέει
νούκου (<nuku ‘δεν’) ή νάκα (<naka ‘δεν’)
γκέγκε (<gjegje ‘κατάλαβες’, άκουσες).
Τώρα πρέπει να φτιάξουμε τα αρβανίτικα :) sarri.greek (συζήτηση) 08:44, 16 Φεβρουαρίου 2019 (UTC)[απάντηση]
βασικά νούκου ξέρω ότι είναι το δεν και γκέγκε ή γκέκε σημαίνει κατάλαβες. Σε έκφραση πάει ως: έτσι θα το κάνεις, γκέγ/κε ή νούκου γκέγ/κε;. Δηλαδή μετάφραση: κατάλαβες ή δεν κατάλαβες. Απλά δε γνωρίζω ποιο από τα δύο θα περάσουμε στο βικιλεξικό. Το γκέγκε ή το γκέκε; Και ναι έχεις απόλυτο δίκιο για τα αρβανίτικα--Costaud (συζήτηση) 23:01, 16 Φεβρουαρίου 2019 (UTC)[απάντηση]
από ότι αναφέρεις παραπάνω μάλλον το γκέγκε είναι το σωστό, συγχώρα με είναι αργά και δεν το κατάλαβα αμέσως--Costaud (συζήτηση) 23:03, 16 Φεβρουαρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Η συζήτηση μεταφέρεται στο Συζήτηση:γκέγκε sarri.greek (συζήτηση) 16:20, 29 Ιουλίου 2019 (UTC)[απάντηση]

ΓΑΠ

αν θέλετε το βάζουμε--Costaud (συζήτηση) 22:14, 7 Φεβρουαρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

επηνει

  Έγινε--Costaud (συζήτηση) 01:56, 19 Φεβρουαρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

ορτινάτζα

υπάρχει αυτή η λέξη;--Costaud (συζήτηση) 17:59, 15 Φεβρουαρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Ποιο είναι το σωστό; --Costaud (συζήτηση) 11:31, 18 Φεβρουαρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

  Έγινε ευθύς κάτω--Costaud (συζήτηση) 01:54, 19 Φεβρουαρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Απαντώνται και τα δύο. Ποιο όμως είναι ορθογραφικά σωστό; --Costaud (συζήτηση) 11:32, 18 Φεβρουαρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

ορωνύμιο

ορωνύμιο, ορεωνύμιο, ορεώνυμο. Είναι νεολογισμοί ή λεξιπλασίες? Στο (ορεώνυμον - ΛΟΓΕΙΟΝ (αγγλικά, από το 2011) Λεξικά για την αρχαία ελληνική και λατινική γλώσσα (στα αγγλικά, γαλλικά, ισπανικά, κ.λπ.) Πανεπιστήμιο του Σικάγου. δεν τα βρίσκω, ούτε σε παλιά κείμενα. @google, το βρίσκω σε εργασίες διπλωματικές ή διδακτορικά (αρχή 21ου αιώνα) αλλά όχι παλαιότερα. Ούτε στο Δημητράκο. sarri.greek (συζήτηση) 01:32, 19 Φεβρουαρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Είναι λεξιπλασίες και νεολογισμοί! --sVlioras (συζήτηση) 08:28, 19 Φεβρουαρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Ευρίχωρο

Ευρίχωρο είναι ένα μέρος που είναι μεγάλο (έχει μεγάλο χώρο)

→ δείτε τη λέξη ευρύχωρος--Costaud (συζήτηση) 21:44, 21 Φεβρουαρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

καμποϋλίκι ή καουμποϋλίκι;

Ποιο νομίζετε είναι σωστό; --Costaud (συζήτηση) 13:59, 22 Φεβρουαρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Και τα δύο. Εγώ θα το έγραφα καουμποϊλίκι· (παρωχημένο) καουμποϋλίκι, (λαϊκότροπο) καμποϊλίκι / καμποϋλίκι--sVlioras (συζήτηση) 18:19, 22 Φεβρουαρίου 2019 (UTC)[απάντηση]
  Έγινε ευχαριστώ, είσαι θησαυρός.--Costaud (συζήτηση) 13:34, 23 Φεβρουαρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

τυροκόμιση ή τυροκόμηση

Ποιο από τα δύο είναι ορθογραφικά σωστό; --Costaud (συζήτηση) 11:00, 27 Φεβρουαρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

εν γένει & εν είδει

Τα εν γένει και εν είδει είναι αντίθετα ή όχι; --Costaud (συζήτηση) 20:39, 27 Φεβρουαρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Όχι, εν γένειεν μέρει--sVlioras (συζήτηση) 21:23, 27 Φεβρουαρίου 2019 (UTC)[απάντηση]
  Έγινε. Τώρα βγάζει νόημα.--Costaud (συζήτηση) 21:34, 27 Φεβρουαρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

αφροαμερικάνος ή αφροαμερικανός

το σκεφτόμουν καιρό, αλλά δε βγάζω άκρη. Ο τόνος πάει λήγουσα ή παραλήγουσα;--Costaud (συζήτηση) 13:13, 6 Μαρτίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Κι εγώ θέλω να το μάθω. Ευχαριστώ ☏ Costaud. (εγώ χρησιμοποιώ τα -άνος σαν πιο οικείο, και τα -ανός πιο επίσημα) αλλά, πρέπει να το δούμε. Βλέπω ότι στο ΛΚΝ τα εις -άνος, -ανός και τα -ιάνος, -ιανός. --sarri.greek (συζήτηση) 13:34, 6 Μαρτίου 2019 (UTC)[απάντηση]
☏ Costaud · Sarri.greek Κι οι δυο μορφές είναι σωστές, απλά το -άνος είναι μια προφορά επηρεασμένη από τα ιταλικά (Americano) --Τυχαίος Χρήστης (συζήτηση) 15:42, 6 Μαρτίου 2019 (GMT+3)
Αχ ναι, έχει και τραγουδάκι 'Americano' video@youtube -ωραίες εποχές- --sarri.greek (συζήτηση)
Ευχαριστώ και τους δύο ☏ Τυχαίος Χρήστης · Sarri.greek.--Costaud (συζήτηση) 14:40, 6 Μαρτίου 2019 (UTC)[απάντηση]

καικαιδισμός ή κεκεδισμός

Ποιο είναι το ορθογραφικό σωστό; Συμβαίνει όταν κάποιος κολλάει στο και και το επαναλαμβάνει. --Costaud (συζήτηση) 21:07, 6 Μαρτίου 2019 (UTC)[απάντηση]

→ δείτε τη λέξη κεκεδισμός --sVlioras (συζήτηση) 21:39, 6 Μαρτίου 2019 (UTC)[απάντηση]
  Έγινε ευχαριστώ--Costaud (συζήτηση) 21:48, 6 Μαρτίου 2019 (UTC)[απάντηση]

ταυροκαθάψια

Όποτε βρείτε λίγο χρόνο αφιερώστε λίγο χρόνο στα ταυροκαθάψια. Από μικρό παιδί με στοίχειωνε αυτή η λέξη.--Costaud (συζήτηση) 00:08, 7 Μαρτίου 2019 (UTC)[απάντηση]

  Έγινε Ευχαριστώ ☏ Svlioras.--Costaud (συζήτηση) 12:19, 7 Μαρτίου 2019 (UTC)[απάντηση]
Γιατί τόσο πολύ; Στοίχειωνε; --sVlioras (συζήτηση) 12:32, 7 Μαρτίου 2019 (UTC)[απάντηση]
Δεν ξέρω. Αυτή η εικόνα των τριών μαχητών γύρω από τον ταύρο έχει χαραγθεί μέσα μου. Μάλλον, ο προ-προ-προ-προ-προ-προ-...προπάππους μου ήταν ακροβάτης στα ταυροκαθάψια και ρέει το άθλημα στο DNA μου. Άλλη εξήγηση δεν έχω. Το πιστεύω όμως, είχα πάει σε μια φάρμα και οι αγελάδες με συμπάθησαν αμέσως. Πλασματάκια.--Costaud (συζήτηση) 13:27, 7 Μαρτίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Θεοφοβούμενος

Θεοφοβούμενο λέμε αυτόν που φοβάται τους θεούς Π.Χ. Ο Αμφίνομος είναι θεοφοβούμενος και μετριοπαθής (Οδύσσεια)

→ δείτε τη λέξη θεοφοβούμενος (νέα ελληνικά). Υπάρχει μεταγενέστρη αρχαία, όχι ομηρική, απ' ό,τι βλέπω στο θεόφοβος - ΛΟΓΕΙΟΝ (αγγλικά, από το 2011) Λεξικά για την αρχαία ελληνική και λατινική γλώσσα (στα αγγλικά, γαλλικά, ισπανικά, κ.λπ.) Πανεπιστήμιο του Σικάγου.. sarri.greek (συζήτηση) 19:36, 12 Μαρτίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Νευροσικός

Παρακαλώ εισάγετε ορισμό και παραδείγματα για τον όρο: Νευροσικός¨

→ δείτε τη λέξη νευρωσικός, που είναι το ίδιο με 'νευρωτικός'. sarri.greek (συζήτηση) 07:27, 13 Μαρτίου 2019 (UTC)[απάντηση]

κλωτσοπατινάδα ή κλοτσοπατινάδα;

Τί από τα δύο ισχύει; κλωτσοπατινάδα ή κλοτσοπατινάδα; --Costaud (συζήτηση) 17:14, 13 Μαρτίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Είναι γλυκά τα κοχίμπα

Υπάρχει η λέξη κοχίμπα;--Costaud (συζήτηση) 11:21, 15 Μαρτίου 2019 (UTC)[απάντηση]

en:w:Cohiba (cigar brand) --sarri.greek (συζήτηση) 11:06, 22 Μαρτίου 2019 (UTC)[απάντηση]
χα χα χα κλαίω. Ούτε που μου πέρασε από το μυαλό.--Costaud (συζήτηση) 16:36, 22 Μαρτίου 2019 (UTC)[απάντηση]

νιτρορρύπανση ή νιτρορύπανση;

με ένα ή δύο ρ; --Costaud (συζήτηση) 20:50, 16 Μαρτίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Εδώ κοιτάμε κανόνες γραμματικής για διπλασιασμό του ρ στα αρχαία και στα ν.ελλ.
Όταν το α' συνθετικό έληγε/λήγει σε βραχύ, το ρ διπλασιάζεται. Εάν το β' συνθετικό είναι λαϊκή, δημοτική λέξη, τότε δεν υπάρχει διπλασιασμός (μονορούφι)
Πηγές
1) αν η λέξη είναι παράγωγη αρχαίας (π.χ. ἀπορρυπαίνω) έχουμε ήδη έτοιμη την απάντηση: απορρύπανση. Βραχύ είναι και το φωνήεν στο κατα- ανα- (καταρρακῶ > ώνω)
2) για ν.ελλ: πάλι κοιτάμε αν ήταν βραχύ το τελικό φ. του α' συνθετικού. Το ΛΚΝ όμως, παρ' όλο που στο απορρυθμίζω έχει τον κανόνα, δίνει :αφισορύπανση, ηχορύπανση. Το Λεξικό Μπαμπ.2002 δίνει αφισορύπανση (με ένα ρ, ίσως από αφίσᾱ + -ο- +ρύπανση?) αλλά ηχορρύπανση (με δύο).
3) υπάρχει και η περίπτωση του ένρινου+ρ νρ → ρρ (ένρινος, έρρινος) που είναι άλλη ιστορία.
Θα μπορούσαμε να συμπεράνουμε, ότι σε νεολογισμούς, σύγχρονους όρους του 20ου και μετά αιώνα, αν υπάρχει διπλό ρ, θα μπορούσε να απλοποιείται όπως στην αφισορύπανση. Άρα, θα έγραφα νιτρορύπανση, κατά το αφισορύπανση, όπως γράφω επίσης ηχορύπανση. Εκτός αν ήθελα να επιδείξω στον αναγνώστη ότι είμαι ετυμολογικά ενημερωμένη με το νιτρορρρρρύπανση! sarri.greek (συζήτηση) 11:05, 22 Μαρτίου 2019 (UTC)[απάντηση]
  Έγινε ευχαριστώ κα Sarri.--Costaud (συζήτηση) 06:56, 25 Μαρτίου 2019 (UTC)[απάντηση]
Καλημέρα αγαπητοί φίλοι. Πριν από αρκετά χρόνια, όταν υπήρχε διαθέσιμος χρόνος, είχα προσπαθήσει να ταξινομήσω τις περιπτώσεις διπλασιασμού τού -ρ-, ώστε να υπάγονται σε προβλέψιμους κανόνες. Προέκυψε το άρθρο «Στον αρμό τής σύνθεσης», που σκέφτηκα ότι ίσως ενδιαφέρει σε σχέση με τη συζήτησή σας. Ευχαριστώ. Dr Moshe (συζήτηση)
☏ Dr Moshe πολύ ενδιαφέρον και ευχαριστούμε για τη συνέχιση της συζήτησης. Οπότε ποια ετυμηγορία δίνετε για το αρχικό ερώτημα; Πείτε μας ελευθεροφρόνως την άποψή σας--Costaud (συζήτηση) 12:43, 16 Απριλίου 2019 (UTC)[απάντηση]
Ευχαριστώ πολύ, αγαπητέ μου, που ζητήσατε τη γνώμη μου. Με βάση τα κριτήρια που αναλύω στο άρθρο, είναι φανερό ότι πρόκειται για λόγιο σύνθετο, αποτελούμενο από ελληνικές λέξεις (αρχ. νίτρον + ρύπανση) και, ως εκ τούτου, είναι κατάλληλος ο διπλασιασμός τού -ρ-: νιτρορρύπανση (η λ. αφισορύπανση γράφεται με ένα -ρ-, επειδή το πρώτο συνθετικό είναι ξένη λέξη, όπως εξηγώ εκεί). Ευχαριστώ και πάλι. Dr Moshe (συζήτηση)
Το Google βγάζει 79.200 για 1 ρ και μόνο 5.430 για 2 ρρ. Άρα μάλλον καλύτερα το 1 ρ. Ή στη χειρότερη και τα δύο είναι σωστά. Botaki (συζήτηση) 19:42, 16 Απριλίου 2019 (UTC)[απάντηση]
Είμαστε ευγνώμονες Dr Moshe για την ευγενική και διαφωτιστική παρέμβασή σας. Όσο για μένα, όφειλα να έχω κοιτάξει τι είναι το νίτρο και τι είναι η ρύπανση και όφειλα να είχα βρει το εξαιρετικό άρθρο σας πριν γράψω οτιδήποτε. Για να δικαιολογηθώ -αδέξια-: το αυθόρμητο αντανακλαστικό ενός φυσικού ομιλητή σε μια λέξη που δεν του μοιάζει αρχαία είναι να τη γράψει σαν νέα. Ευχαριστούμε! (ελπίζω η παραπομπή στο άρθρο σας στο 'ρύπανση' να έγινε σωστά. Εκκρεμεί και μια σελίδα για το 'ρρ'). Διπλά ευγνώμων, Κατερίνα Σαῤῥῆ, ή sarri.greek (συζήτηση) 22:09, 16 Απριλίου 2019 (UTC)[απάντηση]

γεώτοπος ή γεωτόπος;

ποιο από τα δύο;--Costaud (συζήτηση) 06:21, 25 Μαρτίου 2019 (UTC)[απάντηση]

  Έγινε ευχαριστώ κε Svliora.--Costaud (συζήτηση) 06:56, 25 Μαρτίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Σαουδάραβας ή σαουδάραβας

με κεφαλαίο είναι; --Costaud (συζήτηση) 06:37, 30 Μαρτίου 2019 (UTC)[απάντηση]

☏ Costaud, → δείτε τη λέξη Σαουδάραβας. --sVlioras (συζήτηση) 09:27, 4 Απριλίου 2019 (UTC)[απάντηση]
  Έγινε να 'στε καλά--Costaud (συζήτηση) 10:05, 4 Απριλίου 2019 (UTC)[απάντηση]

γυφτοσκοπιανός

είναι (ήταν;) διαδεδομένη λέξη και υβριστική. Τη βάζουμε; --Costaud (συζήτηση) 07:23, 4 Απριλίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Costaud η λέξη είναι υπαρκτή. Ο καθένας όμως έχει τις προτεραιότητές του. --FocalPoint (συζήτηση) 21:27, 7 Ιουνίου 2019 (UTC)[απάντηση]

FocalPoint το ξέρω είναι ευαίσθητη λέξη. Βλέπεις, δεν πιέζω καταστάσεις.--Costaud (συζήτηση) 22:26, 7 Ιουνίου 2019 (UTC)[απάντηση]

ψιλές ή ψηλές

Επενέβην στο ψιλή και πρόσθεσα την μπάτσα, αλλά δεν είμαι σίγουρος. Είναι: θα σε αρχίσω στις ψιλές ή στις ψηλές; --Costaud (συζήτηση) 08:53, 4 Απριλίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Στις ψιλές, αν και ο Ευγένιος Τριβιζάς θα ενθουσιαζόταν με τη φράση «θα σε αρχίσω στις ψηλές»! (Μήπως την έχει χρησιμοποιήσει κιόλας!)   --sVlioras (συζήτηση) 09:30, 4 Απριλίου 2019 (UTC)[απάντηση]
☏ Svlioras, κάτι που μου πέρασε από το μυαλό. Μήπως -λέω μήπως- η απειλή θα σε αρχίσω στις ψιλές, είναι απειλή κουρέματος (γουλί) και όχι χαστουκίσματος ή μπατσίσματος; Μπορεί κακώς να έκανα τον συνειρμό περί χαστουκιού. Εξού και το θα σε πάρω με την ψιλή--Costaud (συζήτηση) 10:07, 4 Απριλίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Εδώ είναι ... στις ψιλές... --FocalPoint (συζήτηση) 18:19, 3 Ιουνίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Κάπου έχω ακούσει την έκφραση: μη με πισατεύεις βραδιάτικα. Υπάρχει; Δεν το βρίσκω πουθενά. Μήπως το βγάζω από το μυαλό μου; --Costaud (συζήτηση) 11:49, 11 Απριλίου 2019 (UTC)[απάντηση]

άκυρο παιδιά, είναι το πιλατεύω--Costaud (συζήτηση) 10:32, 12 Απριλίου 2019 (UTC)[απάντηση]


είπα ξείπα ή είπα ξεείπα; --Costaud (συζήτηση) 18:44, 18 Απριλίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Costaud, ξεκάθαρα σε μεγαλύτερη χρήση είναι το ξείπα, αλλά αυτό δεν αποκλείει το ξεείπα. Ακόμη και επισήμως (σχολικό εγχειρίδιο) αναφέρονται και τα δυο: ξελέω • αόρ. ξεείπα & ξείπα : (αμτβ.) αρνούμαι κτ που έχω πει ή για το οποίο έχω δεσμευτεί, κυρ. στην εκφρ. λέω και ~!: Οι σωστοί άντρες δε λένε και ξελένε: ό,τι πουν, το κάνουν!, Ερμηνευτικό Λεξικό Νέας Ελληνικής (Α-Β-Γ Γυμνασίου). Συνεπώς, από τα δυο και τα δυο, με ένδειξη του συχνότερα απαντώμενου. --FocalPoint (συζήτηση) 18:12, 3 Ιουνίου 2019 (UTC)[απάντηση]

  Έγινε, ευχαριστώ, Φωκάλ--Costaud (συζήτηση) 18:56, 3 Ιουνίου 2019 (UTC)[απάντηση]

κατηρειπωμένος ή καταερειπωμένος;

ποιο είναι το ορθό;--Costaud (συζήτηση) 13:37, 19 Απριλίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Costaud, το δεύτερο δεν χρησιμοποιείται ως έχει, γιατί γίνεται κατερειπωμένος. Το πρώτο είναι όρος του παρελθόντος (καθαρεύουσα)

  • Εκ δε των τριών της νήσου ορέων, επί του πρώτου μεν και υψηλοτέρου σώζεται κατηρειπωμένος, αφ' ου διήρκεσεν ένα περίπου αιώνα, ο ανεμόμυλος του μοναστηρίου της Παναγίας, 1862

--FocalPoint (συζήτηση) 18:18, 3 Ιουνίου 2019 (UTC)[απάντηση]

  Έγινε, πάρα πολύ ωραία. Μου άρεσε και το παράδειγμα του κατηρειπωμένος.--Costaud (συζήτηση) 18:58, 3 Ιουνίου 2019 (UTC)[απάντηση]

ποια είναι η σωστή ορθογραφία; --Costaud (συζήτηση) 08:43, 24 Απριλίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Και τα δυο σε απειροελάχιστη χρήση. Πιό σωστό; μεγάλη λέξη. Δεν ξέρω. --FocalPoint (συζήτηση) 18:22, 3 Ιουνίου 2019 (UTC)[απάντηση]

να 'σαι καλά, Φωκάλ.--Costaud (συζήτηση) 18:53, 7 Ιουνίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Ιησούς Χριστός

☏ Svlioras · Sarri.greek · FocalPoint · Costaud Σκεφτόμουνα να δημιουργήσω τη σελίδα "Ιησούς Χριστός" (λόγω των ημερών) και είδα ότι είχε δημιουργηθεί στο παρελθόν και διαγράφτηκε. Δε καταλαβαίνω ποιο είναι το πρόβλημα, γιατί να μην υπάρχει τέτοια σελίδα? --Τυχαίος Χρήστης (συζήτηση) 22:14, 27 Απριλίου 2019 (GMT+3)

Αμέ. ☏ Τυχαίος Χρήστης Ζητείται στο Ιησούς (είναι και ιδιωματισμός: Ιησούς Χριστός!!). Υπάρχει και Χριστός, υπάρχει και Ιησούς του Ναυή. Υπάρχει και η κλίση έτοιμη: Ιησού Χριστού.
ΥΓ. ασχετο: το bot του Βοτακι, το Καμάρι μας, αυτή τη στιγμή δουλεύει ασταμάτητα διορθώνοντας όλα τα ine-pro!!! Θαύμα! --sarri.greek (συζήτηση) 19:19, 27 Απριλίου 2019 (UTC)[απάντηση]
☏ Sarri.greek Θαυμάσια Σαρρή!! Επιτέλους θα ξεκουραστούν τα χεράκια μου :D --Τυχαίος Χρήστης (συζήτηση) 22:21, 27 Απριλίου 2019 (GMT+3)

κυμβοπώγων

ποια είναι η ονομαστική ενικού των κυμβοπώγων;--Costaud (συζήτηση) 16:48, 3 Μαΐου 2019 (UTC)[απάντηση]

ντικπίκ ή ντικ πικ;

μία λέξη ή ξεχωριστές; Δίνω πόνο και σας τρολάρω βραδιάτικα--Costaud (συζήτηση) 21:24, 4 Μαΐου 2019 (UTC)[απάντηση]

σκαφάτος

υπάρχει;--Costaud (συζήτηση) 08:02, 6 Μαΐου 2019 (UTC)[απάντηση]

Mετάφραση του spire

Στη μετάφραση της αγγλικής λέξης spire, ανώνυμος έχει παραθέσει τις λέξεις: (το) ακήτεγος, (η) αιχμοσκέπη, (η) ακανθοσκεπή, (η) ακανθοστέγη. Ζητείται έλεγχος και αλλαγή στη μετάφραση. Εκτός αυτής της έννοιας, υπάρχουν και άλλες. --sarri.greek (συζήτηση) 08:33, 6 Μαΐου 2019 (UTC)[απάντηση]

επενέβη πλην της ετυμολογίας--Costaud (συζήτηση) 08:39, 6 Μαΐου 2019 (UTC)[απάντηση]

@sarri.greek Έκανα μια παρέμβαση. ——Chalk19 (συζήτηση) 08:08, 6 Ιουνίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Το βρίσκουμε στο Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτω θάνατον πατήσας, καὶ τοὶς ἐν τοῖς μνήμασι, ζωὴν χαρισάμενος.. Από πού προέρχεται; --Costaud (συζήτηση) 12:18, 10 Μαΐου 2019 (UTC)[απάντηση]

Πού ☏ Costaud? w:Χριστός Ανέστη-δεν το βλέπω. Υπάρχει, πάντως αρχ ἔκτυπος. --sarri.greek (συζήτηση) 07:55, 13 Μαΐου 2019 (UTC)[απάντηση]
Λάθος μου, ήταν η θ' ωδή του κανόνος αναστάσεως. Δες:

Τὴν Θεοτόκον καὶ Μητέρα τοῦ Φωτός, ἐν ὕμνοις τιμῶντες μεγαλύνωμεν. Μεγάλυνον ψυχή μου, τὸν ἐθελουσίως παθόντα καὶ ταφέντα καὶ ἐξαναστάντα τριήμερον ἐκ τάφου. Μεγάλυνον ψυχή μου τὸν ἐξαναστάντα, τριήμερον ἐκ τάφου, Χριστὸν τὸν ζωοδότην. Φωτίζου, φωτίζου, ἡ νέα Ἱερουσαλήμ, ἡ γὰρ δόξα Κυρίου ἐπὶ σὲ ἀνέτειλε, Χόρευε νύν, καὶ ἀγάλλου Σιών, σὺ δὲ ἁγνή, τέρπου Θεοτόκε, ἐν τῇ ἐγέρσει τοῦ τόκου σου. Χριστὸς τὸ καινὸν πάσχα, τὸ ζωόθυτον θῦμα, ἀμνὸς Θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν κόσμου. Σήμερον πᾶσα κτίσις ἀγάλλεται καὶ χαίρει, ὅτι Χριστὸς ἀνέστη, καὶ ἅδης ἐσκυλεύθη. Ὧ θείας, ὧ φίλης, ὧ γλυκυτάτης σου φωνῆς, μεθ' ἡμῶν ἀψευδῶς γάρ, ἐπηγγείλω ἔσεσθαι, μέχρι τερμάτων αἰῶνος Χριστέ, ἣν οἱ πιστοί, ἄγκυραν ἐλπίδος, κατέχοντες ἀγαλλόμεθα. Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίω Πνεύματι. Μεγάλυνον, ψυχή μου, τῆς τρισυποστάτου καὶ ἀδιαιρέτου θεότητος τὸ κράτος. Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν. Χαῖρε, Παρθένε, χαῖρε, χαῖρε εὐλογημένη, χαῖρε δεδοξασμένη, σὸς γὰρ Υἱὸς ἀνέστη τριήμερος ἐκ τάφου. Ὧ Πάσχα τὸ μέγα, καὶ ἱερώτατον Χριστέ, ὧ σοφία καὶ Λόγε, τοῦ Θεοῦ καὶ δύναμις, δίδου ἡμῖν ἐκτυπώτερον, σοῦ μετασχεῖν, ἐν τῇ Ἀνεσπέρω ἡμέρα τῆς βασιλείας σου. Ὁ Ἄγγελος ἐβόα τὴ κεχαριτωμένη, Ἁγνὴ Παρθένε, χαῖρε, καὶ πάλιν ἐρῶ, χαῖρε, ὁ σὸς Υἱὸς ἀνέστη τριήμερος ἐκ τάφου. Φωτίζου, φωτίζου, ἡ νέα Ἱερουσαλήμ, ἡ γὰρ δόξα Κυρίου ἐπὶ σὲ ἀνέτειλε, Χόρευε νύν, καὶ ἀγάλλου Σιών, σὺ δὲ ἁγνή, τέρπου Θεοτόκε, ἐν τῇ ἐγέρσει τοῦ τόκου σου. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτω θάνατον πατήσας, καὶ τοὶς ἐν τοῖς μνήμασι, ζωὴν χαρισάμενος. Ἀναστὰς ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τοῦ τάφου καθὼς προεῖπεν, ἔδωκεν ἡμῖν τὴν αἰώνιον ζωὴν καὶ μέγα ἔλεος.--Costaud (συζήτηση) 10:00, 13 Μαΐου 2019 (UTC)[απάντηση]

Ευχαριστώ. ☏ Costaud Είναι επίρρημα, συγκριτικός του εκτύπως από το
* ἔκτυπος - ΛΟΓΕΙΟΝ (αγγλικά, από το 2011) Λεξικά για την αρχαία ελληνική και λατινική γλώσσα (στα αγγλικά, γαλλικά, ισπανικά, κ.λπ.) Πανεπιστήμιο του Σικάγου.
που φαντάζομαι ότι περίπου πάει να πει 'πιο ανάγλυφα, πιο έντονα' (αντίθετο=συγκεχυμένα) Αλλά δεν πολυξέρω αρχαία, μη σας πάρω και στο λαιμό μου. --sarri.greek (συζήτηση) 09:55, 13 Μαΐου 2019 (UTC)[απάντηση]
  Έγινε, ευχαριστώ πολύ, κα Σαρρή.--Costaud (συζήτηση) 18:52, 7 Ιουνίου 2019 (UTC)[απάντηση]

τι σημαίνει; --Costaud (συζήτηση) 10:12, 11 Μαΐου 2019 (UTC)[απάντηση]

χτύπημα δακτύλων

ποια είναι η λέξη αργκό ή η λαϊκή έκφραση για το κτύπημα των δακτύλων στο χορό, όχι δακτυλοκρουσία, όχι αποκρότημα, όχι ἐπίπταισμα, πιο λαϊκά ανυπόγραφο σχόλιο του χρήστη 2A02:587:4106:CA00:6051:B9DF:73DB (συζήτησησυνεισφορά) 2019.05.13.. --sarri.greek (συζήτηση) 07:44, 13 Μαΐου 2019 (UTC)[απάντηση]

Έγιναν από ανώνυμο 2.84.219.61 και τα λήμματα τσάκρισμα, και ἀποληκέω (το έφτιαξα αυτό), αλλά πράγματι, δεν μπορώ να θυμηθώ λέξη για το snap fingers. Εν τω μεταξύ, βρίσκω και παλιά λήμματα (από 2015) αποληκώ, απολήκισμα, επίπταισμα, αποκρότημα, δακτυλοκρουσία με αναφορά στη wikipedia en:w:Finger snapping. Πώς το λέμε στα χωριά μας: όταν χορεύω .... (χτυπώ τα δάχτυλα)? Είμαι και μουσικός και ντρέπομαι που δεν το ξέρω. --sarri.greek (συζήτηση) 07:44, 13 Μαΐου 2019 (UTC)[απάντηση]
Λοιπόν, self-note: Αρχαία λήμματα είναι τα: ἀποληκέω (δεν υπάρχει ἀπολήκισμα), το ἀποκρότημα και το ἐπίπταισμα. Το τσάκρισμα είναι κυπριακό. Η μόνη νεοελληνική λέξη που βρίσκω για το χαρακτηριστικό αυτό χτύπημα των δακτύλων είναι η στράκα. Τα αρθροκρουσία και δακτυλοκρουσία, όπως ωραία ανέλυσε ο Chalk19 στη Συζήτηση διαγραφών(2019-2019αρχείο), φεύγουν. --sarri.greek (συζήτηση) 19:14, 30 Μαΐου 2019 (UTC)[απάντηση]

ποιά είναι η ονομαστική; --Costaud (συζήτηση) 10:03, 15 Μαΐου 2019 (UTC)[απάντηση]

☏ Costaud, εγώ τις ξέρω παγιέτες ή παγέτες (παγιέτα): τα αστραφτερά μεταλλικά στοιχεία κολλημένα στο ύφασμα. Από γαλλικό paillette. Τις μαγέτες (μαγέτα) τώρα τις μαθαίνω... Βρίσκω en:mallette αλλ' αυτό είναι για τσάντες. --sarri.greek (συζήτηση) 11:12, 15 Μαΐου 2019 (UTC)[απάντηση]
☏ Sarri.greek, από εδώ το πήρα δες Εδώ . Επίσης, παράγουν και αρτάνες και σαμπάνιες συρματόσχοινων που δεν υπάρχουν στο google. :-) --Costaud (συζήτηση) 11:20, 15 Μαΐου 2019 (UTC)[απάντηση]
☏ Costaud και το google είναι γεμάτο με ρούχα με 'μαγέτες'. Όταν είστε σίγουρος ότι υπάρχει η λέξη, γιατί να μην ανοίξετε λήμμα με λείπει η ετυμολογία, λείπει ο ορισμός... Κάποιος μπορεί να το συμπληρώσει κάποτε! --sarri.greek (συζήτηση) 11:25, 15 Μαΐου 2019 (UTC)[απάντηση]
αυτό είναι το θέμα δεν είμαι σίγουρος, αλλιώς θα το έβαζα στη λίστα μου. Θέλω βοήθεια για αυτό το ανέβασα εδώ. Για παράδειγμα μια ελληνική εταιρεία στο χώρο των ρομπότ/αυτοματισμών έγραφε αλυσσομεταφορέας. Μέχρι να καταλάβω ότι κάνανε ορθογραφικό λάθος και δε θέλει διπλό σίγμα μου βγήκε η πίστη. Ποτέ δεν μπορώ να είμαι σίγουρος. --Costaud (συζήτηση) 11:31, 15 Μαΐου 2019 (UTC)[απάντηση]
☏ Costaud, μαγιέτα. Αλλά δεν βρήκα σημασία για σχοινί…--sVlioras (συζήτηση) 12:25, 27 Μαΐου 2019 (UTC)[απάντηση]
ευχαριστώ και τους δύο για την εξαιρετική σας δουλειά. Είστε θησαυρός--Costaud (συζήτηση) 12:58, 27 Μαΐου 2019 (UTC)[απάντηση]

ψευτοδημοσκόπηση ή ψευδοδημοσκόπηση;

Ποιο είναι το σωστό;--Costaud (συζήτηση) 13:32, 26 Μαΐου 2019 (UTC)[απάντηση]

προκάμω ή προκάμνω

ποιο από τα δύο ή και τα δύο είναι σωστά;--Costaud (συζήτηση) 09:54, 27 Μαΐου 2019 (UTC)[απάντηση]

☏ Costaud, δύσκολο:

Ποιο είναι το σωστό ορθογραφικά; --Costaud (συζήτηση) 13:04, 30 Μαΐου 2019 (UTC)[απάντηση]

Ταίυλορ - ταιϋλορισμός
Δες εδώ:
Μιχάλης Πάγκαλος
κι επίσης:
Μιχάλης Πάγκαλος

ανυπόγραφο σχόλιο του χρήστη Stelios21r (συζήτησησυνεισφορά) 12:41, 5 Νοεμβρίου 2019‎ (UTC).[απάντηση]

Το ταιϋλορισμός (από το Ταίυλορ) είναι η παλιά γραφή, όταν δεν υπήρχε απλοποίηση. Ενδεχομένως τη βρίσκουμε ακόμα σε μερικούς συγγραφείς, αλλά σήμερα χωρίς αμφιβολία κυριαρχεί το τεϊλορισμός (βλ. αποτελέσματα αναζήτησης). To "τεηλορισμός", πράγματι υπάρχει (και στη ΒΠ, βλ. w:τεηλορισμός), παραταύτα -τυπικά- είναι αδόκιμη μορφή. Θα ήταν σωστό, αν το προερχόμενο όνομα δεν ήταν Taylor > Ταίυλορ > Τέυλορ > Τέιλορ), αλλά Talor, κατά το Dakin > Νταίηκιν > Ντέηκιν > Ντέικιν. Συνεπώς, το "κεντρικό" άρθρο πρέπει να είναι το τεϊλορισμός και τα ταιϋλορισμός και τεηλορισμός ως εναλλακτικές μορφές ("λογιώτερες" ή μήπως "λογιότερες" ;) ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 15:15, 6 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Δεν έχω δει ακόμα τους κανόνες απλοποίησης, αλλά συμφωνώ με τα όσα αναφέρθηκαν από ☏ Chalk19 για Τέηλορ. Ειδικά πάντως η γραφή με -έη- για τα ονόματα που γράφονται με -ay- στα Αγγλικά μου φαίνεται φάουλ. Αλλά νομίζω ο κανόνας που ισχύει για όλα τα λήμματα πρέπει να ισχύει συν αυτόν της απλοποίησης της γραφής κατά περίπτωση (ίδε Σαίξπηρ, Καίμπριτζ κλπ.). Stelios21r (συζήτηση) 16:43, 6 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

από που βγαίνει; --Costaud (συζήτηση) 11:57, 1 Ιουνίου 2019 (UTC)[απάντηση]

ωω, ευχαριστώ κα Σαρρή!   Έγινε--Costaud (συζήτηση) 21:22, 3 Ιουνίου 2019 (UTC)[απάντηση]

μεγατάση ή μεγάταση;

ποια είναι η σωστή ορθογραφία;--Costaud (συζήτηση) 13:42, 2 Ιουνίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Ξεκάθαρα μεγατάση, Ναυτεμπορική, Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. --FocalPoint (συζήτηση) 19:54, 4 Ιουνίου 2019 (UTC)[απάντηση]

  Έγινε ευχαριστώ.--Costaud (συζήτηση) 18:51, 7 Ιουνίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Καμεράτα

Το καμεράτα είναι λέξη ή όνομα;--Costaud (συζήτηση) 17:36, 4 Ιουνίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Είναι από την ιταλική λέξη en:camerata κοιτώνας, αλλά και παρέα /συντροφιά, που στη μουσική σημαίνει μικρή ορχήστρα ή χορωδία en:w:Camerata (music), που χρησιμοποιείται σε όνομα (Καμεράτα Ορχήστρα των Φίλων της Μουσικής) στην Ελλάδα. --FocalPoint (συζήτηση) 20:00, 4 Ιουνίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Ιταλική λέξη του 16ου αιώνα, όταν δημιουργήθηκε η Camerata de' Bardi ή Camerata Fiorentina ή, απλά, Camerata. Σημαίνει πλέον τη μικρή ορχήστρα (chamber orchestra) ή το μουσικό σύνολο δωματίου (chamber ensemble), όπου έχει μόνο ένα ή λιγοστά μέλη να ερμηνεύουν τα διάφορα "τμήματα" (ομάδες) οργάνων ενός "κανονικού" ορχηστρικού συνόλου (πχ. 4 βιολιστές, 2 τσελίστες κι έναν κοντραμπασίστα, αντί για πχ 20 που μπορεί να έχει συνολικά μια συμφωνική ορχήστρα). Μια καμεράτα, εκτός από ερμηνευτές/τριες οργάνων μπορεί να περιλαμβάνει και τραγουδιστές. ——Chalk19 (συζήτηση) 06:20, 5 Ιουνίου 2019 (UTC)[απάντηση]

  Έγινε, ευχαριστώ και τους δύο για τις γνώσεις σας.--Costaud (συζήτηση) 18:53, 7 Ιουνίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Να πούμε στον μεταβαλλόμενο και όχι συγκεκριμένο πρωθυπουργό να δοθούν χρήματα ώστε κάποια ομάδα να προσθέσει τους βασικούς τουλάχιστον τίτλους με ετυμολογία, ερμήνευμα και καίριες ευρωπαϊκές μεταφράσεις. Δεν είναι παράνομο να μιλάμε. Δεν είναι παράνομο να μας βοηθάνε. Αν πεις "μα είναι γελοίο οι άνθρωποι να δρούμε οργανωμένα διότι ο σκοπός μας είναι να είμαστε εχθροί σε χωριστά στεγανά στρατόπεδα", η απάντηση είναι ότι "εσύ δεν είσαι ισχυρό τείχος, κι ακόμα κι εσύ ενισχύεις την επικοινωνία μεταξύ των δήθεν στεγανά διαχωρισμένων σκοπιμοτήτων".

Τα χάπια σου τα πήρες σήμερα, ανώνυμε χρήστη; Αν όχι γρήγορα στο φαρμακείο να πάρεις τα λεξοτανίλ. Η βρωμαζεπάμη είναι αγχολυτική και θα σε βοηθήσει να χαλαρώσεις από την ένταση. Σε ευχαριστούμε για την πρόταση του διφθεροειδής που λείπει. Τα υπόλοιπα σχόλια δε χρειάζονταν. Βικιφιλικά. --Costaud (συζήτηση) 18:48, 7 Ιουνίου 2019 (UTC)[απάντηση]

μικροφύκη

τα μικροφύκη εμφανίζονται μόνο πληθυντικό;--Costaud (συζήτηση) 10:01, 8 Ιουνίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Δες: φύκος. Οπότε και μικροφύκος. Αφού υπάρχουν πολλά, πρέπει να υπάρχει κι ένα (καθώς είναι οργανισμός).

γωνοφωλιά ή γονοφωλιά

Ποιο είναι το σωστό;--Costaud (συζήτηση) 00:20, 11 Ιουνίου 2019 (UTC)[απάντηση]

μαυρόπευκο ή μαυροπεύκο;

ποιο κρατάω;--Costaud (συζήτηση) 21:43, 11 Ιουνίου 2019 (UTC)[απάντηση]

οινοπωροπωλείο

Δεν υπάρχει πουθενά στο διαδίκτυο. Στους δρόμους της Καλαμάτας εντελώς τυχαία (οδός Θουρίας 1) πετυχαίνω αυτή τη λέξη. Τι κάνουμε;--Costaud (συζήτηση) 12:45, 2 Ιουλίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Δε διαφημίζω, παρουσιάζω ένα υπαρκτό πρόβλημα. Έχω σηκώσει τα χέρια.--Costaud (συζήτηση) 12:46, 2 Ιουλίου 2019 (UTC)[απάντηση]
Υπάρχει το γνωστό και διαδεδομένο οινομαγειρείο, η τυροκαυτερή, η αστακομακαρονάδα κλπ. Αλλά η καραβιδομακαρονάδα, γαριδομακαρονάδα, σπανακομπιφτεκοχταποδομακαρονάδα κλπ. όχι. Τώρα ο καθένας μπορεί να περιγράφει την επιχείρησή του (ή το πιάτο στο μενού του) όπως θέλει: τυρομεζεδοπωλείο, οπωροτυροπωλείο, λαχειομεζεδοπωλείο, οινοτυροπωλείο, μυζηθροτυροπωλείο κι όρεξη νά 'χουμε. Τι να κάνουμε δηλαδή; Άσ' το εκεί που το βρήκες κι ευχήσου να φυτρώσουν κι άλλα. Μια χαρά είναι στις πινακίδες καταστημάτων.

ασφαλτομηχανή

υπάρχει;--Costaud (συζήτηση) 08:26, 10 Ιουλίου 2019 (UTC)[απάντηση]

τι ισχύει;--Costaud (συζήτηση) 09:28, 10 Ιουλίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Και τα δύο, απλώς στο πρώτο ακούγεται η άσχημη χασμωδία αϋ και αποφεύγεται. --sVlioras (συζήτηση) 11:44, 10 Ιουλίου 2019 (UTC)[απάντηση]
  Έγινε, ευχαριστώ κε Χρήστης:Svlioras για την άμεση ανταπόκριση. --Costaud (συζήτηση) 11:53, 10 Ιουλίου 2019 (UTC)[απάντηση]

μυλέλι

έχω ακούσει ότι είναι χυλόπιτα από τραχανά. Γνώμες;--Costaud (συζήτηση) 09:45, 13 Ιουλίου 2019 (UTC)[απάντηση]

☏ Costaud, ξέρω τα ζυμαρικά της βιοτεχνίας Μυλέλια που ξεκίνησε σε ένα νερόμυλο στην ομώνυμη τοποθεσία στη Μιτυλήνη. Στο λήμμα του ποταμού: w:Ευεργέτουλας λέει: η περιοχή Μυλέλια ή «Μλέλια», η οποία οφείλει το όνομα της στον παλαιό νερόμυλο που υπήρχε εκεί. sarri.greek (συζήτηση) 09:35, 17 Ιουλίου 2019 (UTC)[απάντηση]

ή και τα δύο;--Costaud (συζήτηση) 09:54, 14 Ιουλίου 2019 (UTC)[απάντηση]

και τα δύο. --FocalPoint (συζήτηση) 19:15, 15 Ιουλίου 2019 (UTC)[απάντηση]

  Έγινε. Ευχαριστώ, Φοκάλ.--Costaud (συζήτηση) 15:28, 31 Ιουλίου 2019 (UTC)[απάντηση]

σημαίνει ότι όλα είναι ξερα

ή και καμένα, στάχτη --FocalPoint (συζήτηση) 19:17, 15 Ιουλίου 2019 (UTC)[απάντηση]

ακουρμάσ' ή ακουρμάς

σημαίνει: άκου, δώσε προσοχή. Αλλά δε γνωρίζω ποιο είναι το σωστό.--Costaud (συζήτηση) 17:10, 15 Ιουλίου 2019 (UTC)[απάντηση]

το βλέπω και με απόστροφο και με τελικό ς. Ενδιαφέρον ! --FocalPoint (συζήτηση) 19:18, 15 Ιουλίου 2019 (UTC)[απάντηση]

  Έγινε ευχαριστώ, Φοκάλ--Costaud (συζήτηση) 15:28, 31 Ιουλίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Κάποιες πηγές λένε ότι σημαίνουν η ηγεμονία που έχει κάποιος στη θάλασσα, αλλά κάποιες λένε ότι είναι τα κράτη που έχουν αυτή την ηγεμονία. Ποιο από τα δυο είναι σωστό? --Τυχαίος Χρήστης (συζήτηση) 14:56 16 Ιουλίου 2019 (GMT+3)

☏ Τυχαίος Χρήστης, ΛΚΝ, Μπαμπ2002, Δημητράκος τα δίνουν ως συνώνυμα. Θα φανταζόμουν ότι το -κρατία έχει μια πιο αφηρημένη αίσθηση. Αλλά τα παραπάνω λεξικά, δεν τα διαχωρίζουν. Ποιες είναι οι κάποιες πηγές? --sarri.greek (συζήτηση) 12:22, 16 Ιουλίου 2019 (UTC)[απάντηση]
☏ Sarri.greek στη Βικιπαίδεια π.χ. και στο αγγλικό en:thalassocracy. Αλλά δε νομίζω ότι καταλάβατε την απορία μου. Οι λέξεις σημαίνουν η ηγεμονία στη θάλασσα ή το κράτος που έχει την ηγεμονία? --Τυχαίος Χρήστης (συζήτηση) 17:09 16 Ιουλίου 2019 (GMT+3)
Και τα δύο, αδιακρίτως ☏ Τυχαίος Χρήστης. Εγώ προσωπικά -κρατορία χρησιμοποιώ για κράτη και -κρατία για το είδος κυριαρχίας, αλλά τα λεξικά λένε: και τα δύο είναι το ίδιο. sarri.greek (συζήτηση) 09:20, 17 Ιουλίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Μαϊτιανός

Στό Παραδοσιακό Μικρασιάτικο Τραγούδι αναφέρεται: θα σε σκοτώσω σκύλλα, σκύλλα Κατερινιώ,που σ' ήυρα στο κρεββάτι μ' ένα Μαϊτιανό...Μή μέ σκοτώσεις άνδρα'μ κι' έχω τρία παιδιά, τα δύο στην αγκάλη και τ' άλλο στην κοιλιά... ! [Γεννάται λοιπόν τό ερώτημα: Ποιάς Χώρας κάτοικος είναι ο Μαϊτιανός; όποιος ξέρει κάτι σχετικό θα ήθελα να συμπληρώσει το παρόν λήμμα.Ευχαριστώ από Καρδιάς!

→ δείτε τη λέξη Μαϋτιανός. --sVlioras (συζήτηση) 06:04, 17 Ιουλίου 2019 (UTC)[απάντηση]
Ευχαριστούμε πολύ κύριε SVliora για τα ωραία αυτά λήμματα! Με τα ωραία παραθέματα! Και τον επισκέπτη βέβαια, που έθεσε το θέμα. --sarri.greek (συζήτηση) 09:18, 17 Ιουλίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Ράουλα

στον ενικό πώς είναι;--Costaud (συζήτηση) 16:43, 21 Ιουλίου 2019 (UTC)[απάντηση]

☏ Costaud, δεν ξέρω τι κάνει, αλλά: το ράουλο τα ράουλα sarri.greek (συζήτηση) 14:29, 31 Ιουλίου 2019 (UTC)[απάντηση]
  Έγινε, αν σας πω ότι τώρα που μου δώσατε την απάντηση μου φαίνεται προφανές θα με πιστέψετε; Ευχαριστώ κα Σαρρή. --Costaud (συζήτηση) 15:29, 31 Ιουλίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Σιαγώνες

ποιος ο ενικός (εξάρτημα αυτοκινήτου);--Costaud (συζήτηση) 16:45, 21 Ιουλίου 2019 (UTC)[απάντηση]

☏ Costaud, η σιαγόνα, της σιαγόνας, οι σιαγόνες, και αρχ. ἡ σιαγών τῆς σιαγόνος, οἱ σιαγόνες. Τώρα, για αυτοκίνητα... δεν ξέρω sarri.greek (συζήτηση) 14:27, 31 Ιουλίου 2019 (UTC)[απάντηση]
  Έγινε, χμ ναι θα παρακολουθώ τη λέξη για το πως θα εξελιχθεί, ευχαριστώ!--Costaud (συζήτηση) 15:31, 31 Ιουλίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Αφυγραντές

ο ενικός αριθμός; Αφυγραντήρας; Δεν πάει!--Costaud (συζήτηση) 16:52, 21 Ιουλίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Γεια σας ☏ Costaud! αφυγραντής-αφυγραντές, αλλά πιο συνηθισμένο, αφυγραντήρας-αφυγραντήρες. sarri.greek (συζήτηση) 14:24, 31 Ιουλίου 2019 (UTC)[απάντηση]
  Έγινε, ευχαριστώ κα Σαρρή--Costaud (συζήτηση) 15:30, 31 Ιουλίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Κατηγορία:Γυναικεία ονόματα (ελληνικά)

Τι συνέβη με το όνομα Ειρήνη; ανυπόγραφο σχόλιο του χρήστη Xmanhattan (συζήτησησυνεισφορά) 2019.07.31. UTC 14:13.

Γεια σας Xmanhattan! Το Ειρήνη βρίσκεται στην Κατηγορία:Γυναικεία ονόματα (νέα ελληνικά). Η Κατηγορία:Γυναικεία ονόματα (ελληνικά) είναι για όλες τις φάσεις της ελληνικής. sarri.greek (συζήτηση) 14:21, 31 Ιουλίου 2019 (UTC)[απάντηση]

ποιο από τα δύο ισχύει;--Costaud (συζήτηση) 08:20, 2 Αυγούστου 2019 (UTC)[απάντηση]

Το πρώτο αποκλείεται. Το δεύτερο ακούγεται σπάνιο - το είδες κάπου; Μεταξύ χωροθεσία και χωρολογία δεν έχει κάτι στα λεξικά. Για πρόσφατος νεολογισμός μου φαίνεται. Μόνο εδώ το είδα. Δες και στα βιβλία βιολογίας τι χρησιμοποιούν για να περιγράψουν επιθετικούς/επεκτατικούς οργανισμούς. Ίσως να βρεις τέτοιους νεολογισμούς σε κανένα πρόσφατα μεταφρασμένο. Φρέσκα επιστημονικού τύπου δημοσιεύματα είναι κάργα με δαύτους. Συνήθως υπάρχει ο αντίστοιχος όρος τον οποίο δεν γνωρίζει ο συγγραφέας και φτιάχνει ένα νέο με βάση τον όρο της ξένης βιβλιογραφίας. 'Ενα μυαλό, τι να προλάβει σου λέει. Νομίζω ανήκει στην κατηγορία της καραβιδομακαρονάδας προς το παρόν. Στο μέλλον δεν ξέρω - πιθανόν να επιδείξει κι αυτό χωροκατακτητικές διαθέσεις.

τι σημαίνει;--Costaud (συζήτηση) 08:25, 2 Αυγούστου 2019 (UTC)[απάντηση]

Δες εδώ και στο λήμμα της ΒΠ.

χελωνονιντζάκια

η λέξη είναι διαδεδομένη, τη βάζουμε;--Costaud (συζήτηση) 18:26, 2 Αυγούστου 2019 (UTC)[απάντηση]

Το χελωνονιντζάκι; Γιατί όχι; Δες το στρουμφ/στρουμφάκι/στρουμφίτα κλπ.

έτζασες

Σας παρακαλώ θα μπορούσατε να προσθέσετε στο βικιλεξικό την λέξη έτζασες;

μονοπίστονος ή μονοπίστονος;

δε θα τις βρείτε στο γούγλι παρά μόνο αν γράψετε: «μονοπίστονες μηχανές ντίζελ». Αλλά ποιο είναι το σωστό;--Costaud (συζήτηση) 07:35, 4 Αυγούστου 2019 (UTC)[απάντηση]

τι διαφορά έχουν? sarri.greek (συζήτηση) 14:01, 4 Αυγούστου 2019 (UTC)[απάντηση]
σημασιολογικά καμία. Έχω ακούσει και τις δύο από άτομο του «χώρου» των μηχανών, αλλά ξέρω ότι μόνο μία είναι ορθογραφικά σωστή. Δεν ξέρω, όμως, ποια.--Costaud (συζήτηση) 07:03, 5 Αυγούστου 2019 (UTC)[απάντηση]
Έχεις γράψει δυο φορές την ίδια λέξη. Πρέπει να βρεις γραπτές αναφορές μάλλον. Όσοι ξέρουν λένε μονοκύλινδρη, δικύλινδρη κλπ. Μονοπίστονη μου ακούγεται ψιλο-αργκό.

Βοήθεια: ζητείται παράθεμα

Ζητείται ωραίο παράδειγμα από πηχιαίο τίτλο εφημερίδας που να περιέχει μια λεξιπλασία, για να μπει ως παράδειγμα στο λήμμα. Ευχαριστώ!!! sarri.greek (συζήτηση) 14:01, 4 Αυγούστου 2019 (UTC)[απάντηση]

βρήκα αυτό: https://www.efsyn.gr/politiki/antipoliteysi/170982_gia-syrizopoiisi-toy-syntagmatos-mila-o-k-mitsotakis --Costaud (συζήτηση) 12:45, 7 Αυγούστου 2019 (UTC)[απάντηση]
Ευχαριστώ ☏ Costaud!. Τώρα που το λέτε, αν το πάμε στα πολιτικά, έχουμε λεξιπλασία-αντιδάνειο από τα γαλλικά: fr:pasokisation. ή τ'αγγλικά. Δεν ξέρω ποιος το πρωτόγραψε. Δεν νομίζω εμείς. Ωραία: να κάνουμε συλλογή: λεξιπλασίες εφημερίδων. sarri.greek (συζήτηση) 13:49, 7 Αυγούστου 2019 (UTC)[απάντηση]
☏ Sarri.greek, σάς έχω και αυτό αν δε σάς αρέσουν τα πολιτικά: https://analitis.gr/amesa-metra-gia-th-fasoloparagwgh-zhtoyn-oi-agrotes-ths-prespas-anazhtoyn-eykairies-kai-stis-agores-toy-ekswterikoy/?fbclid=IwAR3eaTFiWJeCE1UKXMKAlKYWCEiPwiAqurOhsr4mtThVkix64rQ82rGMN-I , αλλά να ξέρετε θα διαδοθεί η λέξη «φασολοπαραγωγή», καθώς η Φλώρινα θέλει να γίνει κέντρο εξαγωγής φασολιών. --Costaud (συζήτηση) 13:56, 7 Αυγούστου 2019 (UTC)[απάντηση]

ψευτομουφτής ή ψευδομουφτής

ποια είναι η σωστή ορθογραφία;--Costaud (συζήτηση) 09:58, 7 Αυγούστου 2019 (UTC)[απάντηση]

Ναυπηγοπλαστική

υπάρχει;--Costaud (συζήτηση) 12:54, 8 Αυγούστου 2019 (UTC)[απάντηση]

Ναι, Costaud, υπάρχει, είναι όνομα εταιρείας και αναφέρεται, βλέπω, με κεφαλαία. --FocalPoint (συζήτηση) 21:03, 31 Αυγούστου 2019 (UTC)[απάντηση]

τραπεζόπαγκος ή τραπεζοπάγκος

ποιο είναι το σωστό;--Costaud (συζήτηση) 09:27, 11 Αυγούστου 2019 (UTC)[απάντηση]

τζιγκλακι ή τζινγκλακι;

Ποιο είναι το σωστό;--Costaud (συζήτηση) 11:41, 11 Αυγούστου 2019 (UTC)[απάντηση]

ποικίλσεις

από που βγαίνει;--Costaud (συζήτηση) 11:55, 14 Αυγούστου 2019 (UTC)[απάντηση]

Costaud, από το ποικίλλω. --FocalPoint (συζήτηση) 21:01, 31 Αυγούστου 2019 (UTC)[απάντηση]

Παναγία η Εκατονταπυλιανή

υπάρχει η λέξη εκατονταπυλιανός;--Costaud (συζήτηση) 08:43, 15 Αυγούστου 2019 (UTC)[απάντηση]

θεωρητικά ναι (είναι στις θεωρητικά πιθανές λέξεις). Πρακτικά όχι, δεν βρήκα τίποτα, όσον αφορά το Βικιλεξικό, αυτή η λέξη δεν υπάρχει. --FocalPoint (συζήτηση) 17:50, 21 Αυγούστου 2019 (UTC)[απάντηση]

Δε σχετίζεται με την απαρτία. Υπάρχει η έκφραση βιομηχανικά απάρτια. Από πού βγαίνει το απάρτια; Από το απάρτι;--Costaud (συζήτηση) 12:33, 21 Αυγούστου 2019 (UTC)[απάντηση]

Costaud, η φαντασία μου λέει ότι μπορεί να είναι από το parts. Τώρα, που στο καλό το βρήκαν το a-parts δεν φτάνει ούτε η φαντασία μου. --FocalPoint (συζήτηση) 17:47, 21 Αυγούστου 2019 (UTC)[απάντηση]

η σωστή απάντηση παρακάτω. --FocalPoint (συζήτηση) 20:58, 31 Αυγούστου 2019 (UTC)[απάντηση]

Η λέξη υπάρχει, αλλά το "απάρτια" είναι πληθυντικός, βλ. ἀπάρτιον. Σχετίζεται με την απαρτία, υπό την έννοια που είχε παλιά ως οικοσκευή, περιουσιακά αντικείμενα κλπ. ——Chalk19 (συζήτηση) 08:28, 25 Αυγούστου 2019 (UTC)[απάντηση]

Ανθρώπινου και ανθρωπίνου

Το σωστό ορθρογραφικά είναι το πρώτο. Αλλά λέω... μήπως.... το πρώτο προσδίνει μια αξιοπρέπεια ενώ το δεύτερο έναν εμπαιγμό; π.χ. Διαχείριση Ανθρώπινου Δυναμικού: με γνώμονα τον άνθρωπο. Ενώ Διαχείριση Ανθρωπίνου Δυναμικού: με γνώμονα το στύψιμο ή το στάξιμο των ανθρώπων (ως πόρος) στο βωμό του κέρδους. Μα ποιος είναι αυτός ο ανθρωπίνος τέλος πάντων; Γνώμες;--Costaud (συζήτηση) 12:57, 22 Αυγούστου 2019 (UTC)[απάντηση]

Costaud, με κάνεις να χαμογελώ και με βάζεις σε πειρασμό. «Ανθρωπίνος» είναι ο καθένας «υπαλλήλος» όπως τον βλέπει η εν λόγω διεύθυνση. Με παρόμοια κατάληξη όπως ο «πιγκουίνος». Να, με έκανες να τρολλάρω. Την χαμογελαστή καλησπέρα μου, ένας «ανθρωπίνος» συνεργάτης σου στο Βικιλεξικό. --FocalPoint (συζήτηση) 18:02, 23 Αυγούστου 2019 (UTC)[απάντηση]
FocalPoint, πιγκουίνος! Εξαιρετικό!--Costaud (συζήτηση) 08:26, 24 Αυγούστου 2019 (UTC)[απάντηση]

  Η ερώτηση θυμίζει λίγο το «Ποιος είναι αυτός ο Ίκας;». Ο συγκεκριμένος πάντως είναι ο «ἀνθρώπινος», αφού το μακρό στο τέλος δεν επέτρεπε, παλαιότερα, τόνο στην παραλήγουσα. --Xoristzatziki (συζήτηση) 20:28, 24 Αυγούστου 2019 (UTC)[απάντηση]

Το βάζουμε;--Costaud (συζήτηση) 15:16, 23 Αυγούστου 2019 (UTC)[απάντηση]

και τα δυο υπαρκτές μορφές, ουσιαστικά που προκύπτουν από το κύριο όνομα της εταιρείας Tetra Pak. --FocalPoint (συζήτηση) 07:02, 25 Αυγούστου 2019 (UTC)[απάντηση]

από που βγαίνει;--Costaud (συζήτηση) 12:11, 24 Αυγούστου 2019 (UTC)[απάντηση]

από ελληνική ταινία. --FocalPoint (συζήτηση) 18:33, 24 Αυγούστου 2019 (UTC)[απάντηση]

Πηγή της "φράσης" είναι ένα εβραϊκό τραγούδι της δεκαετίας του 1930, το Chiribim Chiribom. Έγινε ιδιαίτερα δημοφιλές παγκοσμίως από την εκτέλεση του αμερικανικού γίντις φωνητικού ντουέτου w:en:The Barry Sisters, γύρω στις αρχές της δεκαετίας του '60, δηλ. μερικά χρόνια πριν ο Ντίνος Δημόπουλος γυρίσει την Ιταλίδα από την Κυψέλη, το 1968, που λάνσαρε τον "όρο" στο ελληνικό κοινό και την ελληνική γλώσσα. ——Chalk19 (συζήτηση) 08:46, 25 Αυγούστου 2019 (UTC)[απάντηση]

ΥΓ. Ως λέξεις/ηχητικά μάλλον σχετίζονται με ένα εβραϊκό παραμύθι για τις οικογένειες Chiribim και Chiribam, βλ. Mark Binder, "Stories We Tell: Chiribim and Chiribam", reformjudaism.org. ——Chalk19 (συζήτηση) 09:10, 25 Αυγούστου 2019 (UTC)[απάντηση]

Fake Bake

Μία λέξη ή ξεχωριστές; --94.69.231.68 11:59, 30 Αυγούστου 2019 (UTC)[απάντηση]

ντουγάνι ή ντογάνι

ποιο είναι το σωστό;--Costaud (συζήτηση) 17:32, 30 Αυγούστου 2019 (UTC)[απάντηση]

  Έγινε ευχαριστώ--Costaud (συζήτηση) 15:00, 12 Σεπτεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

βουφορβός

τι σημαίνει;--Costaud (συζήτηση) 17:51, 30 Αυγούστου 2019 (UTC)[απάντηση]

Αυτός που εκτρέφει βόδια, κατά το ἱπποφορβός. ——Chalk19 (συζήτηση) 18:03, 30 Αυγούστου 2019 (UTC)[απάντηση]

μεταλεύς μεταλλεύς

καλά το γράφω;--Costaud (συζήτηση) 17:53, 30 Αυγούστου 2019 (UTC)[απάντηση]

Δε νομίζω, αν και υπάρχει κάπου (από παραδρομή ;). ——Chalk19 (συζήτηση) 18:01, 30 Αυγούστου 2019 (UTC)[απάντηση]
μεταλλεύς, συγνώμη, με δύο λάμδα--Costaud (συζήτηση) 18:22, 30 Αυγούστου 2019 (UTC)[απάντηση]
Υπάρχει. Αυτός που δουλεύει τα μέταλλα (πχ γλύπτης μεταλλικών αντικειμένων, μεταλλουργός) και ο μεταλλωρύχος, βασικά [1]. ——Chalk19 (συζήτηση) 18:27, 30 Αυγούστου 2019 (UTC)[απάντηση]

δρυτόμος

τι σημαίνει;--Costaud (συζήτηση) 17:54, 30 Αυγούστου 2019 (UTC)[απάντηση]

Βλ. en:δρυτόμος. ——Chalk19 (συζήτηση) 17:57, 30 Αυγούστου 2019 (UTC)[απάντηση]

σαραφλίδικο

υπάρχει; Είναι το τοκογλυφείο;--Costaud (συζήτηση) 11:46, 31 Αυγούστου 2019 (UTC)[απάντηση]

Costaud υπάρχει, αλλά βρήκα μόνο μια αναφορά (αντιγραμμένη κάποιες φορές), άρα για το βικιλεξικό δεν υπάρχει. Συμφωνώ μαζί σου ότι είναι το τοκογλυφείο, το σαράφικο. --FocalPoint (συζήτηση) 20:56, 31 Αυγούστου 2019 (UTC)[απάντηση]

τι είναι τούτο;--Costaud (συζήτηση) 11:49, 31 Αυγούστου 2019 (UTC)[απάντηση]

Τι να' ναι canım μου, Costaud, καλό πράγμα είναι μπρε, ψυχή μου, καρδιά μου, καλέ μου (και για το άλλο φύλο αγαπημένος / αγαπημένη), γλυκός λόγος τζάνεμ μου, από την χαμένη πατρίδα. --FocalPoint (συζήτηση) 20:52, 31 Αυγούστου 2019 (UTC)[απάντηση]
  Έγινε ευχαριστώ--Costaud (συζήτηση) 15:00, 12 Σεπτεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

πρώτος τη τάξει

αξίζει να το βάλουμε;--Costaud (συζήτηση) 17:08, 2 Σεπτεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

μάλλον ναι, γιατί αν κάποτε ήταν απλώς μια φράση, τώρα είναι μια έκφραση της καθαρεύουσας, σε χρήση σήμερα. --FocalPoint (συζήτηση) 19:26, 4 Σεπτεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

προοπτικογενής

το προοπτικογενής το βρήκα έντυπα, αλλά δεν υπάρχει διαδικτυακά. Το αφήσω εδώ στην κρίση σας. Θεωρείται το αντίθετο του αμυντικογενής, που είναι πιο διαδεδομένο στο διαδίκτυο.--Costaud (συζήτηση) 14:04, 3 Σεπτεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

αν «το βρήκα έντυπα» σημαίνει «το βρήκα μια φορά», σημαίνει δεν είναι αποδεκτή στο Βικιλεξικό. Τρεις φορές, ανεξάρτητες (διαδικτυακά ή όχι) είναι αποδεκτή. --FocalPoint (συζήτηση) 19:25, 4 Σεπτεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

υπάρχει;--Costaud (συζήτηση) 16:20, 3 Σεπτεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Ναι. Αεροπλάνο. ——Chalk19 (συζήτηση) 17:48, 3 Σεπτεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Ναι. Ελέφαντας

Τζάμπο (ελέφαντας) στη Βικιπαίδεια   Lou (συζήτηση) 17:33, 24 Σεπτεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

από πού βγαίνει; π.χ. τίνος το δώρο να επιλέξω;--Costaud (συζήτηση) 10:28, 4 Σεπτεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Γενική της αντωνυμίας τίς. ——Chalk19 (συζήτηση) 10:46, 4 Σεπτεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]
  Έγινε ευχαριστώ--Costaud (συζήτηση) 14:59, 12 Σεπτεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

αγροηλεκτρισμός

το βρήκα έντυπα, όχι διαδικτυακά. Γνώμες;--Costaud (συζήτηση) 13:21, 4 Σεπτεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

αν «το βρήκα έντυπα» σημαίνει «το βρήκα μια φορά», σημαίνει δεν είναι αποδεκτή στο Βικιλεξικό. Τρεις φορές, ανεξάρτητες (διαδικτυακά ή όχι) είναι αποδεκτή. --FocalPoint (συζήτηση) 19:24, 4 Σεπτεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

δρώ όντας προετοιμασμένος, ούσα προετοιμασμένη

το ούσα είναι σωστό, το έχω δει έντυπα.--Costaud (συζήτηση) 17:26, 4 Σεπτεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

άκυρο--Costaud (συζήτηση) 17:27, 4 Σεπτεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

τι σημαίνει;--Costaud (συζήτηση) 18:42, 5 Σεπτεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

...«κοζαλής» άντρας στην Κρήτη. Το «κόζι», το κοινωνικό γόητρο δηλαδή υποδηλώνει κοινωνική ισχύ....
Ο καπετάνιος των πουλιών και ο κοζαλής της φύσης,
είσαι περήφανε μου αϊτέ ανατολής και δύσης...

--FocalPoint (συζήτηση) 22:09, 5 Σεπτεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

ευχαριστώ--Costaud (συζήτηση) 14:59, 12 Σεπτεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Διάβασα ότι τρίσπαστος και πεντάσπαστος ήταν οι πρώτες γερανογέφυρες που βοήθησαν στην ανέγερση μνημείων όπως και του Παρθενώνα. Παρόλα αυτά τις λέξεις τις βρίσκουμε μονάχα στα αγγλικά. Τί κάνουμε;--Costaud (συζήτηση) 10:13, 12 Σεπτεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Υπάρχουν ασφαλώς και στα ελληνικα. Το πολύσπαστο (στα αρχαία πολύσπαστον) είναι σύστημα τροχαλιών. Το τρίσπαστο και το πεντάσπαστο είναι συγκεκριμένες εκδοχές τους. Υπάρχουν αναφορές σε κείμενα σχετικά με την τεχνολογία, αρχαιολογία κ.λπ. Μια άλλη, πρόσφατη σημασία σχετίζεται με τα καλάμια του ψαρέματος. ——Chalk19 (συζήτηση) 13:59, 12 Σεπτεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]
ευχαριστώ πολύ!--Costaud (συζήτηση) 14:58, 12 Σεπτεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

διαδικασία των τριλόγων

από πού βγαίνει το τριλόγων;--Costaud (συζήτηση) 12:20, 12 Σεπτεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

το ΄βαζουμε;--Costaud (συζήτηση) 14:57, 12 Σεπτεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Πρέπει να το βάλουμε Costaud γιατί είναι μία μεγάλη αλήθεια. --37.6.225.75 05:43, 13 Σεπτεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Με διαλυτικά ή χωρίς διαλυτικά; --94.69.231.236 07:53, 19 Σεπτεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Παρακαλώ να ακυρωθεί η μετακίνηση του πολυυπνογραφία στο πολυϋπνογραφία από τον "νέο" χρήστη Καμηλοπάρδαλη. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 15:08, 24 Σεπτεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

ΥΓ. Ο "βιαστικός", "νέος" χρήστης αιτιολόγησε στη σύνοψη της μετακίνησης "όταν ένα γράμμα είναι διπλό προφέρεται σαν ένα. Γιατί όμως χωρίς διαλυτικά ώστε να προφέρεται [polipnoγrafia] και όχι με διαλυτικά ώστε να προφέρεται [poli,ipnoγrafia];;" Μόνο που αυτό ισχύει με τα σύμφωνα, όχι με τα φωνήεντα, αν δεν απατώμαι. Σε κάθε περίπτωση, έπρεπε να επιχειρηματολογήσει πρώτα εδώ. Μπορεί βέβαια να μην το ήξερε, καθώς είναι νέος χρήστης, και μικρός σε ηλικία, μόλις 11 χρονών όπως δηλώνει, αν και γνώριζε από την αρχή τί είναι η "sysypοίηση", την οποία ζητά μετ' επιτάσεως [2] [3] από γραφειοκράτη του ΒΛ. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 15:27, 24 Σεπτεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

ΥΓ. Σημειώνω ότι η αναφερόμενη μετακίνηση έγινε για δεύτερη φορά από τον χρήστη, καθόσον η πρώτη είχε ήδη αναιρεθεί από την ☏ Sarri.greek. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 15:32, 24 Σεπτεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Και τώρα, μπορούμε να ρίξουμε ένα υπνάκο sarri.greek (συζήτηση) 15:36, 24 Σεπτεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]
Xωρίς καλωδίωση και μαραφέτια καταγραφής όμως, κ. Σαρρή ! ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 16:01, 24 Σεπτεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Γιατί όμως το υι προφέρεται [i] και όχι [ii]; --Καμηλοπάρδαλη (συζήτηση) 17:51, 24 Σεπτεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Διότι, ☏ Καμηλοπάρδαλη είναι αρχαία δίφθογγος. άρπυια. Αλλά: δυϊκός. Μα το βουίζω πώς θα το γράψουμε? Θα αγνοήσουμε το υι? Ή θα γράψουμε βουΐζω? ανυπόγραφο σχόλιο του χρήστη Sarri.greek (συζήτησησυνεισφορά) 18:00, 24 Σεπτεμβρίου 2019‎ (UTC).[απάντηση]
Αγαπητή μου, σύμφωνα με τον ορθογραφικό κανόνα, όταν σε φωνηεντικά συμπλέγματα προηγείται δίψηφο φωνήεν (π.χ. βουίζω [vu'izo], βεδουίνος [veδu'inos]) ή δίφθογγος (π.χ. Λευιτικό [leviti'ko]), δεν τίθενται διαλυτικά στο φωνήεν που ακολουθεί. Οι διαδοχές αυτές είναι συνήθως ετεροσυλλαβικές και η άρθρωση του δίψηφου φωνήεντος ή της διφθόγγου έχει προτεραιότητα. Μπορείτε να δείτε περίληψη των κανόνων περί διαλυτικών και ανασκόπηση της σχετικής βιβλιογραφίας στον Γ. Παπαναστασίου (2008: Νεοελληνική ορθογραφία. Θεσσαλονίκη: Ινστιτούτο Νεοελληνικών Σπουδών, σ. 468-9). Ευχαριστώ. Dr Moshe (συζήτηση)
Φίλτατε, να σας "εκμεταλλευτώ" με την ευκαιρία της παρουσία σας. Δείτε εδώ σας παρακαλώ. Είχα κατά νου να σας ρωτήσω, αλλά δεν τολμούσα διότι ξέρω πως ο χρόνος δεν σας περισσεύει, μολονότι πάντα είστε πρόθυμος να μοιραστείτε μαζί μας τις γνώσεις σας. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 07:43, 2 Οκτωβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]
Ευχαριστούμε πάρα πολύ Dr Moshe. Και για την πηγή. Την ερώτηση μού την είχε κάνει ξένος. Που δεν ξέρει ποια είναι ταυτοσύλλαβα. Δεν μπορούσε να διαβάσει τη λέξη. Ευχαριστούμε πολύ που μας λύνετε απορίες! sarri.greek (συζήτηση) 07:49, 2 Οκτωβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]
☏ Καμηλοπάρδαλη ξέρεις ότι μερικοί την "καμηλοπάρδαλη" τη λένε "καμηλολεοπάρδαλη". Δεν είναι αστείο; Εσύ το έχεις ξανακούσει; Ω, για κοίτα! Στο "καμηλολεοπάρδαλη" στη ΒΠ είχε μετακινήσει το λήμμα "Καμηλοπάρδαλη" ο χρήστης 94.69.231.236. Είναι ο ίδιος που ρώτησε για τα διαλυτικά πιο πάνω. Κοίτα μια σύμπτωση! Πού να το φανταζόταν κανείς! βλέπω ότι έχει και αρκετές φραγούλες. Η τελευταία, που ισχύει ακόμα, ήταν για "Εισαγωγή λανθασμένων πληροφοριών: Εισαγωγή ελληνικών λέξε[ων] με λατινικούς χαρακτήρες". ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 19:15, 24 Σεπτεμβρίου 2019 (UTC) ǁǁ Chalk19 (talk) 19:10, 24 Σεπτεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Αντώνυμα

Ένα λεξικό κατά την άποψη μου σαν μαθήτρια χρειάζεται πάντα μετά τον ορισμό της λέξης ένα συνώνυμο και ένα αντώνυμο. Τουλάχιστον εμείς το χρειαζόμαστε καθώς μεγαλώνουμε μέσα στην τεχνολογία και δύσκολα βρίσκεις λεξικά σε σπίτια οπότε θα ήταν καλό να εμπλουτιστεί το Βικιλεξικό με αντώνυμες και συνώνυμες λέξεις ευχαριστω πολύ ανυπόγραφο σχόλιο του χρήστη 2a02:587:bc54:900:74d2:6de2:f347:9608 (συζήτησησυνεισφορά) 2019.10.03. 19:56 UTC.

Βεβαίως, 2a02:587:bc54:900:74d2:6de2:f347:9608, πόσο δίκιο έχετε!. Γι' αυτό είμαστε όλοι εδώ -κι εσείς!-. Για να βάλουμε ο καθένας ένα λιθαράκι: αν βρείτε σε κάποιο λεξικό ένα συνώνυμο ή ένα αντίθετο που θεωρείτε σωστό, μπορείτε να το προσθέσετε και να γίνετε Συντάκτρια! (Χρήσιμα λεξικά: κρατήστε ένα link για το Λεξικό του Ιδρύματος Τριανταφυλλίδη). Μήπως ψάχνατε για κάτι συγκεκριμένο? sarri.greek (συζήτηση) 20:05, 3 Οκτωβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

υπάρχει; --Costaud (συζήτηση) 17:53, 4 Οκτωβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

τι σημαίνει;--Costaud (συζήτηση) 11:01, 8 Οκτωβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Πάνω από την ονομαστική αξία (για χρεόγραφα). ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 11:19, 8 Οκτωβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]
Σε ευχαριστώ πολύ ☏ Chalk19.--Costaud (συζήτηση) 11:23, 11 Οκτωβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]


με κεφαλαίο βήτα ή με μικρό;--Costaud (συζήτηση) 09:07, 13 Οκτωβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

με μικρό ☏ Costaud --sarri.greek (συζήτηση) 15:08, 17 Οκτωβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]
ευχαριστώ, κυρία Σαρρή, με κεφαλαίο--Costaud (συζήτηση) 18:18, 4 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

με κεφαλαίο άλφα ή με μικρό;--Costaud (συζήτηση) 09:15, 13 Οκτωβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

☏ Costaud, με κεφαλαίο και σε νέο κείμενο: Αθηναίος, Θεσσαλονικός κλπ. «Ἀντιοχειανή στρατηγία» sarri.greek (συζήτηση) 15:11, 17 Οκτωβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]
  Έγινε ευχαριστώ πολύ!--Costaud (συζήτηση) 18:17, 4 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

ο τόνος πάει στη παραλήγουσα ή στην προπαραλήγουσα;--Costaud (συζήτηση) 09:35, 13 Οκτωβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

ποιά είναι η ονομαστική;--Costaud (συζήτηση) 09:41, 13 Οκτωβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

☏ Costaud πρόκλητος @Δημητράκος: Ησ. «πρόθυμος πρὸ τοῦ κληθῆναι», που δεν περιμένει να τον προσκαλέσουν δια να πράξῃ τι..
Υπάρχει και πρόκλυτος (κλύω) ο πρότερον, κατά τον παλαιόν καιρόν ακουσθείς, περίφημος παλαιόθεν sarri.greek (συζήτηση) 15:17, 17 Οκτωβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]
  Έγινε. Τέλεια!--Costaud (συζήτηση) 18:17, 4 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

βιοομοειδής

βιοομοειδής ή βιομοειδής;--Costaud (συζήτηση) 08:26, 15 Οκτωβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

υπάρχουν;--Costaud (συζήτηση) 13:16, 15 Οκτωβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Ναι ☏ Costaud, μόνο στο ενεστωτικό θέμα (ΛΚΝ). Παροιμία κάλλιο γαϊδουρόδενε παρά γαϊδουρογύρευε άρα χρειαζόμαστε και λήμμα γαϊδουρόδενε, γαϊδουρογύρευε sarri.greek (συζήτηση) 15:07, 17 Οκτωβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]
  Έγινε, ευχαριστώ!--Costaud (συζήτηση) 14:49, 18 Οκτωβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

υπάρχει;--Costaud (συζήτηση) 14:54, 17 Οκτωβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

☏ Costaud Εγώ πάντως σίγουρα την έχω ακούσει στη ζωή μου! Ίσως να χρησιμοποιείται μόνο στον προφορικό λόγο. Δε ξέρω αν είναι αξιόπιστη πηγή, αλλά την βρήκα εδώ: μασαμπούκα - SLANG.gr --Τυχαίος Χρήστης (συζήτηση) 16:47, 17 Οκτωβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

--FocalPoint (συζήτηση) 21:37, 29 Οκτωβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

τιναχτάδες

ονομαστική ενικού του τιναχτάδες;--Costaud (συζήτηση) 12:42, 21 Οκτωβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

δρυοδάσος ή δρυόδασος;

ποιο είναι το ορθό;--Costaud (συζήτηση) 13:14, 21 Οκτωβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Ακούγεται ότι έτσι λέονται οι Κούρδοι. Ισχύει;--Costaud (συζήτηση) 10:25, 25 Οκτωβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Η Βικιπαίδεια λέει... Ο Ξενοφών στο Κύρου Ανάβασις αποκαλεί τους Κούρδους Καρδούχους ή Κάρδους . --FocalPoint (συζήτηση) 18:29, 3 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

είσαι υπέροχος--Costaud (συζήτηση) 18:16, 4 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

τι σημαίνει; Μου έρχονται συνειρμοί του ξύνω και του αρπάζω... το βρήκα εδώ: http://www.greek-language.gr/digitalResources/ancient_greek/library/search.html?lq=%CE%BE%CF%85%CE%BD%CE%B1%CF%81%CF%80%CE%AC%CE%B6%CF%89%20 . --Costaud (συζήτηση) 13:05, 27 Οκτωβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

☏ Costaud, Όλα τα σύν μπορούν έχουν και το παλιό αττικό ξύν. Στο Θουκυδίδη, συνεχώς. Όπου συναρπάζω = τ' αρπάζω όλα μαζί και φεύγω! sarri.greek (συζήτηση) 15:48, 6 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

  "φώνημ᾽ ἀκούω καὶ ξυναρπάζω φρενὶ | χαλκοστόμου κώδωνος ὡς Τυρσηνικῆς" (Σοφοκλή, Αίας, στ. 16-17). ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 16:02, 6 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

κολιέδες

ποια ή ονομαστική ενικού;--Costaud (συζήτηση) 09:48, 30 Οκτωβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

☏ Costaud, πολλά άκλιτα (κυρίως γαλλικά), όπως το κολιέ, ο μη γαλλομαθής τα θέλει με ελληνική κλίση: ο κολιές, οι κολιέδες. Ο κουντεπιές οι κουντεπιέδες (λαϊκότροπα). Μα και για ελληνικά ουδέτερα: το στόμα, ο στόμας μου (αυτό, νομίζω χωρίς πληθυνικό)! sarri.greek (συζήτηση) 15:51, 6 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

φελόσχοινα ή φελλόσχοινα

ποια η ορθή ορθογραφία;--Costaud (συζήτηση) 10:01, 30 Οκτωβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

καραβόλος

Δεν υπάρχει στο γούγλι, το βρήκα στο τέλος της σελίδας εδώ:https://www.androutsos-machinery.gr/eidikes-kataskeves-diafora-mhxanhmata --Costaud (συζήτηση) 13:32, 30 Οκτωβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Όσον αφορά το Βικιλεξικό, μη υπαρκτή, δεν έχει τις απαιτούμενες τρεις αναφορές. --FocalPoint (συζήτηση) 18:28, 3 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

ευχαριστώ!--Costaud (συζήτηση) 18:15, 4 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

υπάρχει ή μήπως είναι τυπογραφικό λάθος;--Costaud (συζήτηση) 17:02, 30 Οκτωβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Υπαρκτή, φαίνεται σε δυο πηγές. Θα την έφτιαχνα ως λέξη του παρελθόντος (οπότε αρκεί μια πηγή), αλλά με ορισμό «χαρακτηρισμός μηχανής σε εργοστάσιο υφασμάτων» και τα παραθέματα, τα οποία πιστοποιούν την ύπαρξή της, αλλά δεν βοηθούν στην κατανόηση (μηχανή που δουλεύει με ανθρακίτη... αλλά παράγει.. τι ; ηλεκτρική ενέργεια ;). --FocalPoint (συζήτηση) 17:04, 3 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

☏ FocalPointοι ανθρακιτομηχανές (αν υπάρχει ως λέξεις) δεν παράγουν ενέργεια, αλλά ιπποδύναμη. Δες εδώ: https://www.youtube.com/watch?v=ZPWQiAS6kd8 --Costaud (συζήτηση) 17:52, 3 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]
αυτό που δείχνεις, αν είναι το ίδιο, παράγει μηχανική ενέργεια. --FocalPoint (συζήτηση) 18:25, 3 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]
σωστά, με την ενέργεια εννοούσα όχι ηλεκτρισμό--Costaud (συζήτηση) 07:40, 4 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

βοθράδικο

υπάρχει;--Costaud (συζήτηση) 10:45, 31 Οκτωβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Οριακή χρήση. Όσον αφορά το Βικιλεξικό, θα έλεγα όχι. --FocalPoint (συζήτηση) 18:24, 3 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

ευχαριστώ--Costaud (συζήτηση) 18:16, 4 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Τα επιθετα στις λεξεις του πινακα

Πρόσωπο Χρησιμο φωτεινη ημέρα αγάπη ευγενικο ανυπόγραφο σχόλιο του χρήστη 37.6.1.249 (συζήτησησυνεισφορά) 2019.11.03. 11:03 UTC.

Γρίφος: τραγούδι στα αρχαία ελληνικά

https://www.youtube.com/watch?v=irKtQv3q9KI Μπορείτε να βοηθήσετε; γνωρίζει κανείς τι λέει; το μόνο που μπόρεσα να διακρίνω είναι:


«ἰδοὺ τοὺς ἀστέρας
ἰδοὺ τὰ ὄρη καὶ τὸν ἀλύκιστον αλύγιστον πόντον·
τὸ σὸν ὄναρ ἀκολούθει.
ἄριστοι τῶν ἠτόρων
οἱ θεοὶ ἀροῦσιν τοὺς τολμῶντας,
εὐκαρδίους προσκοπεῖν
τὸ σφῶν πότμον.


πάγκαλε νῆσε,
δύω τε καὶ πεφύκῃν ἥλιον ἱσταῖτο
... ἐσέ
εἰς ἀτραπούς ἀνωνύμους μονίμους
ἀνάπαλιν στὸ παρέστιο θάλπος.


... προελαύνωμεν
προσμαχώμεθα ὑπό μέλανα οὐρανοῦ
...
...
...
...
...


πάνγκαλε νῆσε,
... τε τᾶς ...
... ἐσέ
εἰς ἀτραπούς ἀνωνύμους μονίμους
ἀνάπαλιν στὸ παρέστιον θάλπος.»


δικό σας.--Costaud (συζήτηση) 20:44, 3 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Τι 'ν' τούτο, ☏ Costaud?! Τραγούδι από κάποιο παιχνίδι. Έχουν και την αγγλική μετάφραση οι σχολιαστές στο youtube. Δεν το βρίσκω καθόλου, μήπως είναι φτιαχτό. Π.χ. υπάρχει πάγκαλος, όχι *πανγκαλος. Δεν βρίσκω «ἀλύκιστος». Θα έλεγα 'ιδού οι αστέρες'. ο πότμος είναι αρσενικό και όχι ουδέτερο. Το «ἀροῦσιν» πόθεν? Είναι γ' πληθ. μέλλοντος του ἀείρω/αἴρω Γιατί το ἀρόω θα πει οργώνω. Καμία έκφραση δεν βρίσκεται με αναφορές, εκτός απ' αυτό το τραγούδι. sarri.greek (συζήτηση) 16:25, 6 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]
ναι από παιχνίδι. Άλλαξα το πάγκαλος. Το αλύκιστος πρέπει να έχει σχέση με την άρμη. Εκτός και αν λέει «αείκλειστον πόρον», δηλαδή ποταμέ, οπότε το τραγούδι είναι μια ωδή προς ένα νησί. Δηλαδή κάνανε κάποιες υπερβάσεις από τα αγγλικά στα αρχαία ελληνικά. Για τον πότμο, πρέπει να έχεις δίκιο και να είναι στη δωτική ή αιτιατική. Για το αρούσι είτε είναι υποστηρίζω, δηλαδή οι θεού υποστηρίζουν τους τολμηρούς ή ιλαρώσι, δηλαδή χαίρονται με τους τολμηρούς. Δεν είμαι σίγουρος. Ακουστικά κι εγώ προσπαθώ να βγάλω συμπέρασμα. Γρίφος σκέτος. --Costaud (συζήτηση) 16:54, 6 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]
☏ Sarri.greek Το "αλύκιστος" είναι μάλλον "αλύγιστος" που αναφέρουν μερικά σάιτ. Με βάση το αγγλικό κείμενο, είναι μετάφραση του wild, κάτι σαν: άγριος > ανυπότακτος > αλύγιστος (!). ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 19:10, 6 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]


Οι αρχαιοελληνικοί στίχοι προέκυψαν από μετάφραση αγγλικών στίχων. Είναι δηλαδή σύγχρονη απόδοση στα αρχαία ελληνικά και, από όσο φαίνεται, υπάρχουν προβληματικά σημεία στην απόδοση. Σε ορισμένες εκδοχές (καταγραφές δηλ. από ό,τι πιάνει το αυτί [οχ! μήπως αφτί ;]) το "ἀλύκιστος" αναγράφεται ως "ἀλύγιστος". Οι αρχικοί αγγλικοί στίχοι (πρώτη στροφή) έχουν ως εξής:

Look to the stars, / beyond the mountains and the wild sea. / Follow your dreams. / The bravest hearts, / the gods will favour those who dare / to see, courageously, / their destiny.

Εδώ όλοι οι αγγλικοί στίχοι. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 17:10, 6 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Ε, τότε ☏ Costaud είναι σαν εκείνες τις ασκήσεις αντίστροφου θέματος (όπως γίνονταν παλιά, πολύ παλιά, στο μάθημα). Έψαχνα, μπας κι είναι από κάποιο συγγραφέα... :) sarri.greek (συζήτηση) 17:20, 6 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]
☏ Sarri.greek · Chalk19 αυτό είναι το νόημα του γρίφου. Παρεμπιπτόντως, το λινκ δεν παίζει.--Costaud (συζήτηση) 17:50, 6 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]
☏ Costaud Έλλειπε ένα s στο τέλος. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 19:01, 6 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

είδε & απόειδε ή βλέπω και αποβλέπω

υπάρχει το δεύτερο;--Costaud (συζήτηση) 09:08, 6 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

→ δείτε τις λέξεις βλέπω, είδα, απόειδα και αποβλέπω Ναι, αποβλέπω σε κάτι = προσπαθώ να επιτύχω κάτι. Α, να φτιάξουμε λήμμα για το απόειδα. Μόνο στην έκφραση είδα κι απόειδα. sarri.greek (συζήτηση) 17:23, 6 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]
  Έγινε ευχαριστώ--Costaud (συζήτηση) 12:01, 8 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

ποιό είναι το σωστό;--Costaud (συζήτηση) 11:58, 6 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

☏ Costaud εδώ, το είχαν συζητήσει. Το επιτοιχία, το βλέπω στο internet ως λάθος του θηλυκού («κονσόλα επιτοιχία» αντί «κονσόλα επιτοίχια». (Και, για να θυμηθούμε τον Μποστ, είχαμε μεγάλη επιτοιχία). sarri.greek (συζήτηση) 17:30, 6 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]
Έχετε δίκιο, απλά λόγω της επιτοίχιας κάλυψης μου είχε κολήσει στο μυαλό η προσθήκη βαφής πάνω στην επιτοιχία--Costaud (συζήτηση) 12:01, 8 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

φρυτούρα ή φριτούρα

ποια είναι η σωστή ορθογραφία;--Costaud (συζήτηση) 12:01, 8 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Λέξη εισαγόμενη από τα ιταλικά, συνεπώς θα έλεγε κανείς η φριτούρα, από το fritura. Όμως, το φρυτούρα έχει αναμφισβήτητα χρήση (εμφανίζεται και στην Κύπρο που σε αρκετές φορές διαφοροποιείται η ορθογραφία), έστω και μικρότερη. Εναλλακτική λοιπόν ορθογραφία, παρά λάθος. --FocalPoint (συζήτηση) 09:54, 17 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

ελλαδιστάν

υπάρχει;--Costaud (συζήτηση) 09:56, 12 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Ναι, αλλά με αρχικό κεφαλαίο, Ελλαδιστάν. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 17:34, 15 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

έχω ακούσει για καφέ τουμπαριστό και στη ναυτιλία ότι αφορά τις μηχανές διπλής φοράς.--Costaud (συζήτηση) 10:17, 12 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Επίθετο, υπαρκτό, με σπάνια χρήση. Περνά τα κριτήρια της πολιτικής. Τα περί μηχανών δεν μπορούμε να τα γράψουμε εκτός αν υπάρχει ικανή και πειστική τεκμηρίωση. --FocalPoint (συζήτηση) 09:51, 17 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

το βάζουμε;--Costaud (συζήτηση) 08:34, 13 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Ασφαλώς. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 17:34, 15 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

ρευματοκρατούσα

υπάρχει;--Costaud (συζήτηση) 10:22, 15 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Φυσικά. Προσωνυμία της Παναγίας στη Ραιδεστό της Αν. Θράκης (σημερινό Τεκιρντάγ): Παναγιά η Ρευματοκρατούσα ή Ρευματοκρατόρισσα. Το όνομα αποδίδεται σε θαύμα, με το οποίο η Παναγία έσωσε, ως λέγεται, την πόλη από πολιορκία, προκαλώντας ισχυρή νεροποντή, οπότε και "ρεύματα", που παρέσυραν τους εχθρούς. Επίσης, της αποδίδεται "κράτημα" των νερών του ποταμού Έβρου, όταν οι πρόσφυγες της Ραιδεστού πέρασαν στην Ελλάδα το 1922. Αναφορά σχετική έχει και ο γνωστός Θεσσαλονικιός συγγραφέας Γιώργος Ιωάννου σε κείμενο του βιβλίου του Η σαρκοφάγος [7] [8]. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 17:52, 15 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

τουλκέρης

έχω ακούσει ότι είναι ο κτίστης και ο μάστορας. η μόνη πηγή που έχω είναι εδώ--Costaud (συζήτηση) 10:31, 15 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Η λέξη έχει και άλλες αναφορές, αρκεί να ψάξεις εκεί που πρέπει:

Επιπλέον, ως λέξη του παρελθόντος που δε χρησιμοποιείται σήμερα, αρκεί σύμφωνα με την πολιτική μια αναφορά. Ομολογώ ότι δε θα ένοιωθα σίγουρος να θεωρήσω τη μια αναφορά τη σύγχρονη δημοσίευση από το Πρακτορείο Ειδήσεων, για τον απλούστατο λόγο ότι το Πρακτορείο μπορεί να έγραψε ένα γράμμα λάθος.

Στη συγκεκριμένη περίπτωση, στην τελευταία πηγή, αναφέρεται και εναλλακτική ορθογραφία δουλγέρηδων, καθώς και την ετυμολογία από τουρκικό dülger.

Συμπερασματικά, αρχίσαμε με τη βοήθεια του αγαπητού Costaud με τη λέξη τουλκέρης, με συχνότερη χρήση που έχει διασωθεί «των τουλκέρηδων», τον δουλγέρη- που είναι και επώνυμο Δουλγέρης (α) / Δουλγέρη (θ) - (ο δουλγέρης [10], σε παλαιότερη πηγή) και τους δουλγέρηδες, των δουλγέρηδων, αλλά και το εσνάφη ή εσνάφι (από το αραβικό esnaf, το συνάφι με σημερινή ορθογραφία), αλλά και ρουφέτι, του ρουφετίου (όχι ρουσφέτι, μην μπερδευόμαστε). --FocalPoint (συζήτηση) 09:45, 17 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

λαθροεισβολέας

το βάζουμε;--Costaud (συζήτηση) 11:19, 15 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Όρος με πάνω από τρεις, ανεξάρτητες αναφορές. Σαφέστατα μπορεί να περιλαμβάνεται στο Βικιλεξικό και σαφέστατα πρέπει να αναφέρεται ο ρατσιστικός του χαρακτήρας. --FocalPoint (συζήτηση) 09:25, 17 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

μονόχτενος

υπάρχει εταιρεία που παρασκευάζει μονόχτενους συμπλέκτες, αλλά η λέξη μονέχτενος δεν υπάρχει στο γούγλι.--Costaud (συζήτηση) 12:42, 16 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

"Μονόχτενος", δηλ. που έχει "χτένι" (αντί για απλά "ελικοειδή ελατήρια", το λεγόμενο "ελατηριωτό διάφραγμα" που μοιάζει με "χτένι" με τομές σε διάταξη ακτινωτή, το οποίο πιέζει το δίσκο επάνω στο σφόνδυλο. Η λέξη μάλλον δεν υπάρχει, υπάρχει ο συμπλέκτης με ελατηριωτό διάφραγμα (ή, απλά, διάφραγμα)-χτένι. Μερικοί λένε "χτένια" επειδή το "χτένι" έχει πολλά ελατήρια, είναι ουσιαστικά ένα σύστημα ελατηρίων, αλλά είναι ένα εξάρτημα (από όσο γνωρίζω). Ωστόσο φαίνεται πως μερικοί κάνουν μετατροπές και χρησιμοποιούν ειδικά εξαρτήματα για ειδικά αυτοκίνητα και μάλλον δημιούργησαν λέξεις και "όρους" όπως μονόχτενος δίσκος, διπλότεχνο πλατώ κ.λπ. Δείχνει εντελώς περιθωριακή ορολογία, περιορισμένη σε ελάχιστα άτομα. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 20:48, 16 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Δεν καλύπτει το απλό κριτήριο των τριών αναφορών που απαιτεί η πολιτική. --FocalPoint (συζήτηση) 09:23, 17 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Λέξη περιορίστηκε

Δεν υπάρχει η λέξη περιορίστηκε στη βικιπαίδεια

περιορίστηκε restricted. sarri.greek (συζήτηση) 13:22, 19 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]
Μα εξήγησέ μου αγαπητή επισκέπτρια. Τι εννοείς; --Yol Bulu (συζήτηση) 12:41, 22 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

επιγόνιον

Το επιγόνιον ήταν έγχορδο όργανο της αρχαιότητας, βλέπε https://en.wikipedia.org/wiki/Epigonion

χαβαΐζω

Γεια σου και πάλι αγαπητή επισκέπτρια Sarri.greek. Μήπως να προσθέσω στο Βικιλεξικό και τη λέξη χαβαΐζω, δηλαδή μιλάω στα χαβανέζικα; --Yol Bulu (συζήτηση) 13:41, 21 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Όχι, ☏ Yok Bulu. Αν υπήρχε θα ήταν εζ-ίζω. Στα νέα ελλ. δεν λέμε κινεζικά-κινεζίζω, αγγλικά-αγγλικίζω, χαβανέζικα-χαβανεζίζω. Ούτε με σημασία Άγγλος-αγγλοφέρνω. Χαβανέζος-χαβανεζοφέρνω. Στα αρχαία, ναι (περσίζω, φοινικίζω) sarri.greek (συζήτηση) 13:56, 21 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]
☏ Sarri.greek Φαίνεται πως τα "χαβανέζικα" έχουν πέραση τώρα τελευταία στο ΒΛ, πχ. αυτή η πρόσφατη δημιουργία άρθρου από μαριονέτα του Ξερόλα. Α, να μην το ξεχάσω. Πιο κάτω, εμφανίστηκε ο Ξερόλας με ΙP, για να τον αντιστρέψει αμέσως ο "νέος" μας φίλος με τις χαβανέζικες … ανησυχίες και το τούρκικης έμπνευσης (κάτι σαν "σιγά μην το βρεις") όνομα (χμμ … ποιός χρήστης δήλωνε "τουρκολόγος" … ). ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 17:29, 21 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Οικογενεια της λεξεις οικος

Ολες της λεξεις με το οικος οπος οικοδομος

→ δείτε τη λέξη οίκος sarri.greek (συζήτηση) 13:55, 21 Νοεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

ακούω πως είναι τρέντυ φέτος και θα μιληθεί πολύ. Γνώμες;--Costaud (συζήτηση) 15:34, 2 Δεκεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Η λέξη είναι παλιά (με σημασία αυτό ακριβώς που δηλώνει, το να έχεις στραβωμένο στόμα -δηλ. αναφέρεται σε δυσμορφία του στόματος), αλλά μπορεί να έχει αποκτήσει (πρόσφατα ;) μεταφορική σημασία (αθυροστομία ; περίεργος τρόπος έκφρασης/ομιλίας ;). ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 12:03, 21 Δεκεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Κυκλοφοριακός φόρος

Μια πρόταση και τι σημαίνει ανυπόγραφο σχόλιο του χρήστη 85.74.15.239 (συζήτησησυνεισφορά) 2019.12.03. 13:19 UTC.

Επισκέπτη, βλέπουμε όρο κυκλοφοριακός φόρτος (για το αγγλικό traffic volume), και έκφραση κυκλοφοριακός θόρυβος. Η πληρωμή για να μπει αυτοκίνητο μέσα στην πόλη (όπως στο Λονδίνο) είναι congestion charge (en). Αν ισχύσει και στην Ελλάδα, θα μάθουμε πώς θα το μεταφράσουν οι υπηρεσίες. Πιθανόν «αστικά διόδια». sarri.greek (συζήτηση) 14:54, 3 Δεκεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]
☏ Sarri.greek και ανώνυμε φίλε, έχω την εντύπωση χωρίς να παίρνω και όρκο ότι στην Ελλάδα έχει μεταφραστεί ως χιλιομετρικός συντελεστής. Ο κυκλοφοριακός φόρος ως όρος δε βρίσκω κάπου να υπάρχει --Costaud (συζήτηση) 16:04, 3 Δεκεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]
Αγαπητέ Costaud, έκφραση χιλιομετρικός συντελεστής υπάρχει ως «χιλιομετρικός συντελεστής (Χ.Σ.) υπολογισμού κομίστρων για τις διανομαρχιακές επιβατικές γραμμές ΚΤΕΛ», καμιά σχέση με φόρο. --FocalPoint (συζήτηση) 19:53, 5 Δεκεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]
λάθος μου :) --Costaud (συζήτηση) 08:12, 6 Δεκεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

στο ακέραιο της ώρας

τι σημαίνει; --Costaud (συζήτηση) 11:38, 5 Δεκεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Μάλλον στο ακέραιο της ώρας, θα πρέπει να εννοεί το αγγλικό 00 o'clock sharp. ακριβώς. Ούτε παρά πέντε, ούτε και πέντε. Να το βάλουμε είναι καλή έκφραση sarri.greek (συζήτηση) 12:01, 5 Δεκεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]
είμαι μέσα--Costaud (συζήτηση) 17:38, 5 Δεκεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]
Μάλλον από το sharp που αναφέρεται πιο πάνω από την αγαπητή Sarri.greek, το οποίο όμως αποδίδεται στα ελληνικά με το "ακριβώς" (πχ. Θα βρίσκομαι εκεί στις δύο ακριβώς). Το "ακέραιο της ώρας" υπάρχει ως έκφραση στα ελληνικά ; ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 18:18, 9 Δεκεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]
☏ Chalk19, υπάρχει σε προγράμματα ραδιοφωνικών σταθμών και τα παρόμοια. Αγγλισμός. Δεν ξέρω αν υπάρχει και γαλλισμός πιο παλιός. sarri.greek (συζήτηση) 18:20, 9 Δεκεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

καζάν καζάν

υπάρχει;--Costaud (συζήτηση) 12:04, 8 Δεκεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Υπάρχει ως τούρκικη έκφραση του win-win (εκ του kazanmak = κερδίζω, γιατί kazan σημαίνει απλά καζάνι. Νομίζω ότι η χρήση του στις εφημερίδες με ελληνικούς χαρακτήρες, αναφερόμενη πάντα στον Έρντογαν, είναι μη-ανεξάρτητη όμως, άρα δε θα έφτιαχνα λήμμα, πριν το δω σε κείμενο που να μη συνδέεται με το πρόσωπο του Έρντογαν. --FocalPoint (συζήτηση) 12:27, 8 Δεκεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]
συμφωνώ.--Costaud (συζήτηση) 12:35, 8 Δεκεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]
☏ FocalPoint, έχουμε βάλει το γιαβάς γιαβάς, μήπως να το ξανασκεφτούμε μέρες που είναι με το σουλτάνο απέναντι;--Costaud (συζήτηση) 19:09, 5 Ιανουαρίου 2020 (UTC)[απάντηση]
:) --FocalPoint (συζήτηση) 19:29, 5 Ιανουαρίου 2020 (UTC)[απάντηση]

αποκονιόρτωση

η λέξη υπάρχει έντυπα. Ηλεκτρονικά υπάρχει μια αναφορά στο γκούγκλι, αλλά τη βρήκα και στο βιβλίο της Γ' Γενικού Λυκείου: εδώ--Costaud (συζήτηση) 12:38, 8 Δεκεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

☏ Costaud, θίξατε ένα ενδιαφέρον θέμα, που μπορεί να γίνει 'εξόρμηση' για τη νέα χρονιά: Λεξιλόγιο από τα βιβλία του σχολείου. Κυρίως στα βιβλία για τις θετικές επιστήμες, χρησιμοποιούνται πολλοί νεολογισμοί ή εξειδικευμένο λεξιλόγιο που δεν υπάρχει ακόμη στα λεξικά. Υπ' όψιν ☏ Stepanps · Τυχαίος Χρήστης. Θα μπορούσαμε να καλέσουμε από την Κύρια Σελίδα τους μαθητές, να μας ζητάνε λέξεις, ή να συμπληρώνουν και οι ίδιοι. --sarri.greek (συζήτηση) 16:00, 9 Δεκεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]
☏ sarri.greek, πολύ ωραία ιδέα--Costaud (συζήτηση) 16:36, 9 Δεκεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]
Εσείς το θέσατε, ☏ Costaud! Θέλει όμως οργάνωση το πράγμα για μια «Μαθητική γωνιά». Να έχουμε έτοιμα μοντέλα-παραδείγματα κλπ. Ωραία: θα ξαναπάμε κι εμείς στο σχολειό! sarri.greek (συζήτηση) 16:45, 9 Δεκεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]
μα δε φύγαμε ποτέ αγαπητή μου ☏ sarri.greek. Αποφοιτούμε μονάχα όταν κλείνουμε τα μάτια.--Costaud (συζήτηση) 16:58, 9 Δεκεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Costaud νομίζω ότι εννοείς την υπαρκτή λέξη αποκονίωση, την οποία βλέπω στην πηγή που δείχνεις. Αφαιρώ τα [ ... ] από τον τίτλο που κάνουν πιθανό λήμμα, την λέξη που μάλλον είναι ανύπαρκτη. --FocalPoint (συζήτηση) 19:36, 9 Δεκεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

☏ FocalPoint, η αποκονιόρτωση βρίσκεται στην Εικόνα 3.2 στην πηγή που αναφέρω. Μην την ψάξεις με ctrl+f. --Costaud (συζήτηση) 10:07, 10 Δεκεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Είναι ξεκάθαρα λάθος. --FocalPoint (συζήτηση) 22:09, 10 Δεκεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

το βρήκα έντυπα και σημαίνει ότι δεν αλλάζει με την εκάστοτε συγκυρία. Είναι υπεράνω. π.χ. οι αξίες είναι υπερσυγκυριακές, δηλαδή στόχοι που δεν αλλάζουμε όταν αλλάζουν οι περιστάσεις. --Costaud (συζήτηση) 15:48, 9 Δεκεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

π.χ. η ποιότητα της παιδείας είναι πρόβλημα διεθνές και υπερεθνικό, διαπαραταξιακό και υπερκομματικό, διαχρονικό και υπερσυγκυριακό. Να μαζέψουμε όλες τις σχετικές λέξεις δια- υπερ-... sarri.greek (συζήτηση) 18:25, 9 Δεκεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Θάρρος ή αλήθεια / ειλικρίνεια ή φιλία

έχω ακούσει πως το δίλημμα θάρρος ή αλήθεια μπορεί και να λεχθεί ως δίλημμα ειλικρίνεια ή φιλία. Ισχύει ή μπαρούφες λέω;--Costaud (συζήτηση) 15:51, 9 Δεκεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Αγαπητέ μας φίλε Costaud, το ερώτημα που θέτεις είναι λάθος. Το σωστό ερώτημα είναι αν το παραπάνω κείμενο δίνει ζητούμενο λήμμα. Ίσως κάνω λάθος, αλλά μάλλον όχι. --FocalPoint (συζήτηση) 19:39, 9 Δεκεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]
έχεις δίκιο η αναζήτηση δε δίνει λήμμα, απλά το αναφέρω ως πρωτογενή πηγή, μήπως και το έχετε ακούσει κι εσείς.--Costaud (συζήτηση) 10:09, 10 Δεκεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

ελαιόμαζα

υπάρχει;--Costaud (συζήτηση) 17:27, 13 Δεκεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

ελαιόμαζα --sVlioras (συζήτηση) 18:37, 13 Δεκεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]
  Έγινε, υπέροχος ο κύριος Svlioras. --Costaud (συζήτηση) 16:20, 19 Δεκεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

ατσαλόκαρφα και στραβόκαρφα

είναι επίθετα;--Costaud (συζήτηση) 16:19, 19 Δεκεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Όχι. Πληθ. των ατσαλόκαρφο (καρφί από ατσάλι) και στραβόκαρφο (καρφί με "στραβή" κεφαλή, σε σχήμα "γάμα") αντίστοιχα. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 11:53, 21 Δεκεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

απαμύλωση

έχω ακούσει πως τα πατατάκια που παρασκευάζονται επιδέχονται απαμύλωση, δηλαδή αφαίρεση αμύλου. Δε βρίσκω πουθενά τίποτα για αυτό το λήμμα. Έχει ακούσει κανείς τίποτα;--Costaud (συζήτηση) 14:43, 22 Δεκεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

αστραγαλωτός

υπάρχει;--Costaud (συζήτηση) 10:49, 24 Δεκεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Δεν βρίσκω αναφορές. -- (συζήτηση) 20:59, 25 Δεκεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]