Βικιλεξικό:Βικιδημία
Αρχείο συζητήσεων

2006200720082009
20102011201220132014
20152016201720182019
20202021202220232024
2023Vector
• • • •
μηνύματα mediawiki

Ευχές

Εύχομαι σε όλες τις Βικισυνεργάτισσες και όλους τους Βικισυνεργάτες μια εξαιρετική χρονιά, γεμάτη υγεία, χαρά και εκπλήρωση όλων των ονείρων του καθενός! - Lou 02:47, 1 Ιανουαρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

 

Καλή χρονιά με υγεία και δημιουργικότητα. --Γλαύκοςαπάντηση 00:03, 6 Ιανουαρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Κι εγώ εύχομαι σε όλους τους φίλους και τις φίλες της Βικιοικογένειας ό,τι ποθούν και στο Βικιλεξικό μας να μεγαλώσει και να θεριέψει. --Flyax 00:18, 6 Ιανουαρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Φορμά των ήχων

Γεια σας. Ο Glavkos ενδιαφέρεται να βάλει «ήχους» ρωσικών και με ρώτησε αν έχουμε δικές μας συνήθειες. Απ' ό,τι μου είπε, δεν υπάρχει κοινό σύστημα στα διάφορα εγχειρήματα. Γενικά, όπως και με τα πρότυπα κλίσεων, το όνομα αρχίζει με το όνομα γλώσσας, μια παύλα, και το όνομα του αρχείου. Το θέμα είναι ότι, για το όνομα της γλώσσας, άλλοι χρησιμοποιούν ένα γράμμα, άλλοι δύο, άλλοι τρία. Εμείς έχουμε πολύ λίγα αρχεία και αρχίζουν με δύο γράμματα. Θα προτείνω να κάνουμε μια συζήτηση για να διαλέξουμε ένα σύστημα προτού βρεθούμε με πολλές εκατοντάδες.

Εάν κάποιος μπορούσε να μας πληροφορήσει τι φορμά έχει η πλειοψηφία των υπαρχόντων .ogg στα commons, θα ήταν καλή βάση για τη συζήτηση. Βικιφιλικά! Lou 23:37, 5 Ιανουαρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Τελικά, ο Glavkos το έψαξε το θέμα και βρήκε ότι τα περισσότερα ΒΛ χρησιμοποιούν το διγράμματο θέμα, όπως δηλαδή κι εμείς ως σήμερα. Lou 22:18, 7 Ιανουαρίου 2011 (UTC)[απάντηση]
O δαιμόνιος ArielGlenn με παρέπεμψε σε αυτόν τον σύνδεσμο ή λίνκο για τα περαιτέρω. Ομολογώ δεν πρόλαβα να ασχοληθώ επισταμένως, φοβάμαι ότι το θέμα γίνεται πολυπλόκαμο και αρχίζει να αποκτά δαιδαλώδεις κρυψώνες και διαδρομίσκους. Τελικώς καταλήξαμε σε διγράμματο; γιατί το πιο συχνάκις απαντώμενο στο Commons για ελληνικές λέξεις είναι το ell, ήτοι το τριγράμματο.--Γλαύκοςαπάντηση 21:44, 8 Ιανουαρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Наука

Αυτό που δεν καταλαβαίνω είναι γιατί υπάρχουν 2 λήμματα (ένα με κεφαλαίο Η και έναν με μικρό н). Προτείνω να συγχωνευτούν τα δύο λήμματα σε ένα μαζί με τα ιστορικά τους, έτσι ώστε να μην έχουμε διπλές συνδέσεις με ιντεβίκις--Γλαύκοςαπάντηση 09:16, 29 Ιανουαρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Mε τα interwikis δεν υπάρχει περίπτωση να έχουμε ποτέ μπέρδεμα για λήμματα Βικιλεξικών (σε αντίθεση με τις Βικιπαίδειες). Οπωσδήποτε όμως η παρατήρησή σου είναι σωστή και διόρθωσα το λάθος. --Flyax 13:42, 29 Ιανουαρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Kalispera, I've installed fr:MediaWiki:Gadget-searchbox.js from pl:MediaWiki:Gadget-searchbox.js. It adds the text treatment functions: "go to line n°", "change the capitalization", "search and replace" (eventually "replace all"). JackPotte 22:19, 9 Φεβρουαρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Ετυμολογίες

Γεια σας. Με αφορμή την πληθώρα ετυμολογιών που προσθέτει ο νέος και εξαιρετικά δυναμικός χρήστης VitaminABC, θα ήθελα να επαναφέρω το θέμα των διπλών (ή και πολλαπλών) ετυμολογιών.

  • Ως τώρα, εγώ προσωπικά συνηθίζω να βάζω το πρότυπο « ετυμ » μόνο στην απευθείας ετυμολογία και να ακολουθούν οι επόμενες « ολογράφως » (π.χ. αραβική, περσική, κ.λπ.). Μοναδική εξαίρεση αποτελούν τα « μσν », « ελνστ ».
  • Σκοπός αυτού του συστήματος είναι, εφόσον το πρότυπο « ετυμ » κατηγοριοποιεί αυτόματα τη λέξη στην κατηγορία « Δάνεια από τα XXX », να εμφανίζεται η λέξη μόνο σε μία κατηγορία.
  • Ξέρουμε όμως ότι δεν υπάρχει ομοφωνία μεταξύ μας, δεν συμφωνούμε δηλαδή όλοι μας πάνω σ' αυτή τη « συνήθεια ».
  • Προτείνω λοιπόν να κάνουμε μια συζήτηση, μήπως καταφέρουμε τελικά να βρούμε μια λύση που να μας ικανοποιεί όλους μας. Μια γρήγορη ιδέα που πρότεινα στο irc είναι να γίνει κάποιο νέο πρότυπο, π.χ. « ετυμ2 » για τέτοιες περιπτώσεις - κάτι που θα προξενούσε τη δημιουργία και « ετυμ3 », « ετυμ4 », κ.λπ. Ο Αριέλ αντιπρότεινε να χρησιμοποιείται το ενδεχόμενο μέλλον « ετυμ2 » για όλες τις « πρόσθετες » ετυμολογίες.
  • Αυτά, σαν σύντομη εισαγωγή του θέματος. Πιστεύω ότι όλοι μαζί μπορούμε να βρούμε κάποια λύση - όπως το έχουμε πετύχει πάντοτε ως τώρα. Καλές ιδέες! - Βικιφιλικά, Lou 15:37, 27 Μαρτίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Eίναι δυσκολο να έχουμε μια γενική και απαράβατη αρχή γι' αυτά τα θέματα. Πχ, για μια λέξη βενετσιάνικης καταγωγής, θα ήταν παραπλανητικό να την έχουμε και στην κατηγορία "Δάνεια από τα λατινικά", επειδή η βενετσιάνικη λέξη είναι λατινικής προέλευσης. Από την άλλη πλευρά, δύσκολα μπορώ να φανταστώ λέξεις που ηρθαν στα ελληνικά κατευθείαν από τα αραβικά ή τα περσικά, χωρίς τη διαμεσολάβηση της τουρκικής. Σ' αυτή την περίπτωση λοιπόν, καλό είναι να έχουμε τις λέξεις αυτές σε δύο κατηγορίες. Ένα άλλο παράδειγμα είναι λέξεις όπως η αγγλική en:emporium, η οποία βεβαίως και θα θέλαμε να εμφανίζεται στην κατηγορία των ελληνογενών λέξεων και όχι απλώς των λατινογενών. Συμφωνώ λοιπόν με την πρακτική του νέου μας φίλου VitaminABC, δεν θα ήθελα όμως να γενικευτεί και να εφαρμόζεται αδιακρίτως παντού, σε όλες τις λέξεις και για όλες τις γλώσσες. --Flyax 17:53, 27 Μαρτίου 2011 (UTC)[απάντηση]

φωτογραφίες

Όλοι γνωρίζουμε ότι μια εικόνα αξίζει όσο χίλιες λέξεις όμως στην περίπτωση ενός λεξικού είναι λίγο διαφορετικά τα πράγματα. Υποθέτω ότι η φωτογραφία στο εκπαραθύρωση έχει όλη την καλή διάθεση να δείξει την έννοια αλλά κάποιος που βλέπει τη φωτογραφία βλέπει ένα δωμάτιο όπου γίνεται πανικός και δεν νομίζω ότι αντιστοιχεί στην πραγματική εκπαραθύρωση που συντελείται από το κούφωμα του παραθύρου και έξω. Θέλω να πω ότι μπορεί να έχουμε καλή διάθεση πιστεύω όμως ότι δεν θα πρέπει να μπερδεύουμε τον αναγνώστη (ο οποίος αν όχι 99%, τουλάχιστον σε κάποιο μεγάλο ποσοστό δεν έχει την ευχέρεια ή τη γνώση να κάνει κλικ στην εικόνα και να πάει στη σελίδα της και να δει -πιθανά, αν γνωρίζει τη γλώσσα που είναι καταχωρημένη η περιγραφή της- ίσως κάτι που να το συνδέσει). Είχα προσπαθήσει και παλαιότερα να εξηγήσω -ίσως στον ίδιο χρήστη ο οποίος μάλλον έμπαινε τότε ανώνυμα- ότι δεν είναι σωστό να βάζουμε τέτοιου είδους φωτογραφίες, οι οποίες μάλλον μπερδεύουν έναν αναγνώστη -και ιδιαίτερα αν είναι ξενόγλωσσος και στη γλώσσα του υπάρχει κάποια σημαντική διαφορά στη συγκεκριμένη έννοια-. Το τι δείχνει, για παράδειγμα, η φωτογραφία στο pl:αδελφή όπου υπάρχει μια φωτογραφία που δείχνει δύο κορίτσια τα οποία ίσως μπορεί κάποιος να ανακαλύψει ότι είναι αδελφές -άτομα, θηλυκού γένους, γεννημένα από ένα, τουλάχιστον, κοινό γονέα- αν γνωρίζει αγγλικά και αν πάει στη σελίδα περιγραφής του αρχείου κλπ. κλπ.. Ή, για παράδειγμα, στο pl:Κουβεϊτιανός δείχνει ένα άτομο αραβικής εμφάνισης αλλά πως είναι δυνατόν να ξεχωρίσεις ότι είναι από το Κουβέιτ ακόμα και αν υπήρχε η δυνατότητα ελέγχου DNA:-). Θα ήθελα μια γνώμη για το αν συμφωνείτε με την τακτική προσθήκης φωτογραφιών που φαίνονται να ταιριάζουν σε μια εγκυκλοπαίδεια -όπου αναλύεται η έννοια, και λογικό είναι να υπάρχουν ακόμα και έργα τέχνης ονομασμένα με το όνομα μιας ιδέας- αλλά όχι (κατά τη γνώμη μου) σε λεξικό όπου οι φωτογραφίες προστίθενται κυρίως για να δείξουν ένα αντικείμενο του οποίου είναι λίγο δύσκολο (ή και άχρηστο) να υπάρχει αναλυτική περιγραφή. Βικιφιλικά --Xoristzatziki 10:54, 10 Απριλίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Είχα ξεχάσει τι ήταν η Εκπαραθύρωση της Πράγας! Πρόσθεσα λοιπόν ένα παράδειγμα χρήσης στο λήμμα που προσφέρει ένα ψήγμα ιστορικής γνώσης στους αναγνώστες μας χωρίς να αλλοιώνει τον λεξικογραφικό χαρακτήρα του λήμματος (ελπίζω). Για τις δύο αδελφές και τον Κουβεϊτιανό, νομίζω ότι έχεις δίκιο. --Flyax 11:39, 10 Απριλίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Δημιουργία μιας καινούριας ομάδας χρηστών "autopatrolled";

Γεια σας! Προτείνω... αυτό που πρότεινε ο Αριέλ πέρσι (δηλαδή πριν 6 μήνες): τη δημιουργία... αυτού που λέει ο τίτλος του άρθρου! Ορίστε και η σχετική συζήτηση: μιας καινούριας ομάδας χρηστών "autopatrolled";. Καλή συζήτηση και, ενδεχομένως, ψήφο! - Βικιφιλικά, Lou 16:25, 19 Απριλίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Αυτή η ομάδα δημιουργήθηκε. Δεν θέλουμε να προσθέσουμε τώρα μερικούς χρήστες; --ArielGlenn

The page หัาสิบ is marked as Sorviká language but I believe it's Thai, Khmer or something like that. Malafaya 11:13, 28 Απριλίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Same problem with pěśźaset. I hope that both are correct now. --Flyax 11:39, 28 Απριλίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Εθνικά ονόματα

Πήραμε κάποτε την απόφαση να βάλουμε τα εθνικά ονόματα στα κύρια. Αυτό ήταν λάθος, τουλάχιστον σύμφωνα με τον ορισμό του κύριου ονόματος που δίνουν όλες οι γραμματικές. Δημιούργησα μια νέα κατηγορία για τα εθνικά και προτίθεμαι, αν δεν υπάρχει αντίρρηση, σιγά σιγά να τα βγάζω από τα Κύρια ονόματα και να τα ξαναφέρνω στα ουσιαστικά. Όχι αμέσως βέβαια, θα περιμένω τα σχόλιά σας, αν υπάρχουν. Flyax 20:26, 13 Μαΐου 2011 (UTC)[απάντηση]

Robert Ullmann

Ο Robert Ullmann, γνωστός σε μας από τη δουλειά του στο αγγλικό Βικιλεξικό και ως χειριστής του ρομπότ Interwicket που φρόντιζε για την εισαγωγή των διαγλωσσικών συνδέσμων (interwikis) σε όλα σχεδόν τα Βικιλεξικά, έφυγε από τη ζωή στις 19 Μαρτίου 2011 σε ηλικία 50 ετών. Αντίο Robert. --Flyax 17:07, 14 Μαΐου 2011 (UTC)[απάντηση]

ομόγραφα

Επανέρχομαι λίγο στο θέμα γιατί τελευταία με μπερδεύει λίγο. Μία σκέψη είναι ότι οποιαδήποτε πρόταση χωρίζει τους ορισμούς με βάση την ετυμολογία (πχ ράδιο/δοκιμή3) οδηγεί στην έμμεση ή άμεση "τυποποίηση" του λεξικού σαν ετυμολογικό.

Νομίζω ότι πρέπει να ακολουθούμε αυστηρά τον χωρισμό σε μέρη του λόγου και μέσα εκεί, σε περίπτωση που υπάρχουν διάφορα γένη, δημιουργία υποκατηγορίας. Π.χ.:

Ελληνικά
Ετυμολογία
πρώτη ετυμολογία
δεύτερη ετυμολογία
Ουσιαστικό αρσενικό (σημασίες)
Συνώνυμα, συγγενή, κλπ
Ουσιαστικό θηλυκό (σημασίες)
Συνώνυμα, συγγενή, κλπ
Ρήμα

(ίσως και εδώ μπορούμε να κάνουμε παρόμοιο χωρισμό:

Ρήμα μεταβατικό (σημασίες)
Ρήμα αμετάβατο (σημασίες)
Ρήμα απρόσωπο (σημασίες))

Επίσης, μερικές φορές και η προφορά (άρα και ο συλλαβισμός) διαφοροποιείται ελαφρά ανάλογα τη σημασία π.χ. άδεια (κανένας δε λέει ότι: η μπουκάλα είναι /ˈa.ði.a/). Βικιφιλικά --Xoristzatziki 06:41, 22 Μαΐου 2011 (UTC)[απάντηση]

Νομίζω ότι η δομή που δίνεις είναι η αποδεκτή από τους περισσότερους, αν και υπάρχουν αρκετά άρθρα με διαφορετική δομή. Κάποτε ελπίζω ότι θα έχουμε ενιαία απάντηση για όλα αυτά τα προβλήματα, όπως και για την προφορά. Προσωπικά πιστεύω ότι η λύση είναι άλλη, αλλά την έχω αφήσει για το ... 2015. --Flyax 07:01, 22 Μαΐου 2011 (UTC)[απάντηση]

Προσφύματα

Πιστεύω ότι τα προθήματα και τα επιθήματα πρέπει να καταγράφονται χωρίς τόνους ακόμα και αν ο τονισμός (σε μερικές περιπτώσεις) διαχωρίζει τη σημασία. Π.χ. το -ικός δε χρειάζεται αφού το -ικος το καλύπτει και είναι το κύριο επίθημα. Σε πολλές περιπτώσεις το που θα μπει ο τόνος εξαρτάται και από το άλλο συνθετικό. Αν κρατήσουμε, σαν αρχή, να μην τονίζουμε τα προσφύματα θα είναι και πιο εύκολη η καταγραφή και η αναζήτησή τους. Βικιφιλικά --Xoristzatziki 06:41, 22 Μαΐου 2011 (UTC)[απάντηση]

Δεν συμφωνώ για το -ικός. Νομίζω ότι ετυμολογικά το -ικός με τόνο είναι το αρχαιότερο και το -ικος είναι μεταγενέστερο. Έχουν ξεχωριστή ετυμολογία τέλος πάντων, και θα έπρεπε να έχουμε δύο λήμματα και όχι ένα όπως αυτή τη στιγμή. Για άλλα επιθήματα μπορούμε να το δούμε κατά περίπτωση. --Flyax 07:08, 22 Μαΐου 2011 (UTC)[απάντηση]

Ψηφοφορία για νέο διαχειριστή

Προτάθηκε στο χρήστη Xoristzatziki η ιδιότητα του διαχειριστή κι εκείνος αποδέχτηκε την πρόταση. Η ψηφοφορία βρίσκεται στη σελίδα Βικιλεξικό:Διαχειριστές. --Flyax 22:54, 24 Ιουνίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Η ψηφοφορία έληξε. Καλωσορίζουμε τον νέο μας διαχειριστή. --Flyax 08:16, 29 Ιουνίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Γλώσσες

Δεν ξερω τι να κάνω με τη γλώσσα Winaray. Δεν βρίσκω απόδοση στα ελληνικά και προτίμησα προσωρινά να φτιάξω τα πρότυπα με την αγγλική ονομασία. Μπορεί κανείς να βοηθήσει; --Flyax 08:16, 29 Ιουνίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Call for image filter referendum

The Wikimedia Foundation, at the direction of the Board of Trustees, will be holding a vote to determine whether members of the community support the creation and usage of an opt-in personal image filter, which would allow readers to voluntarily screen particular types of images strictly for their own account.

Further details and educational materials will be available shortly. The referendum is scheduled for 12-27 August, 2011, and will be conducted on servers hosted by a neutral third party. Referendum details, officials, voting requirements, and supporting materials will be posted at Meta:Image filter referendum shortly.

Sorry for delivering you a message in English. Please help translate the pages on the referendum on Meta and join the translators mailing list.

For the coordinating committee,
Philippe (WMF)
Cbrown1023
Risker
Mardetanha
PeterSymonds
Robert Harris

Κλιτικοί Πίνακες από το Flubot

Ίσως έχετε προσέξει όσοι κοιτάτε τη δραστηριότητα των bot ότι τελευταία έχω αρχίσει και βάζω με το Flubot κλιτικούς πίνακες στα ελληνικά ουσιαστικά. Για να φτιάξω τις λίστες με τα ουσιαστικά που επεξεργάζομαι συμβουλεύομαι κυρίως το ΛΚΝ και επίσης το ένστικτό μου. Επειδή δε αυτοί οι πίνακες περιέχουν εκατοντάδες ή και χιλιάδες λέξεις, δεν είναι καθόλου απίθανο να έχουν γίνει κάποια λάθη. Παρακαλώ για την επιείκειά σας σε αυτή την περίπτωση. Βικι-συντροφικά, --Flyax 11:01, 10 Ιουλίου 2011 (UTC)[απάντηση]

γενική πληθυντικού του καλλιτέχνιδα

Σύμφωνα με το ΛΚΝ, όλα τα παρόμοια θηλυκά, προπαροξύτονα σε -ιδα, κλίνονται όπως το σάλπιγγα. Αρα, η γενική πληθυντικού τους είναι καλλιτεχνίδων, λογοτεχνίδων, συνεργατίδων, ανθοπωλίδων, κολπιτίδων κ.τ.ό. Πιστεύω ότι η γλωσσική πραγματικότητα είναι διαφορετική και έχουν επικρατήσει πια οι προπαροξύτονοι τύποι: καλλιτέχνιδων, λογοτέχνιδων, συνργάτιδων, ανθοπώλιδων (???), κολπίτιδων κ.τ.ό. Θα ήθελα να ακούσω κι άλλες γνώμες. --Flyax 14:37, 29 Ιουλίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Συμφωνώ. Για μια μακριά λέξη, όπως όλες αυτές, είναι πιο ευκολοπρόφερτο να τονίζεται στην προπαραλήγουσα. Lou 16:58, 29 Ιουλίου 2011 (UTC)[απάντηση]
διαφωνώ: Να επαναφέρετε σιγά σιγά τους τύπους της αρχαίας ελληνικής, το η δημιουργία του βικιλεξικού είναι μια άριστη αφετηρία, χάσαμε την μπάλα. Η καλλιτέχνις προτείνω.

Οθωμανικά

βεβαια ειναι λιγες (πχ قسطنطينيه (Konstantiniyye)) οι λέξεις αλλά δεν ξέρω τι γνώμη έχεται ? θα μπορουσε να μπει σαν διαλεκτος αρχικα στην [Κατηγορία:Τουρκική γλώσσα] --tony esopiλέγε 21:22, 19 Αυγούστου 2011 (UTC)[απάντηση]

Wikimedia Greece

Έχει ξεκινήσει μια προσπάθεια οργάνωσης και ίδρυσης ενός συλλόγου με έδρα την Ελλάδα για την υποστήριξη των εγχειρημάτων του Wikimedia Foundation και καλύτερη οργάνωση των δράσεων των εθελοντών έξω από τα wiki (παρουσιάσεις κλπ). Ο σύλλογος αυτός προβλέπεται να αναγνωριστεί ως chapter. Η οργάνωση αυτή την στιγμή γίνεται κεντρικά στο http://wikimedia.gr/wiki Όσοι έχουν την όρεξη, την πρόθεση και την δυνατότητα να προσφέρουν σε εξωτερικές δράσεις και τον σύλλογο, παρακαλούνται να έρθουν και να συμμετέχουν στις προϊδρυτικές συζητήσεις και βεβαίως ως ιδρυτικά μέλη. --— Geraki Σ 07:02, 24 Αυγούστου 2011 (UTC)[απάντηση]

Πρωτόλειο

Πρωτόλειο: (πρώτη λεία, οι πρώτοι καρποί) το πρώτο πνευματικό έργο κάποιου, έργο ανώριμο

Έκανα κάποιες αλλαγές στο πρότυπο των αρχικών χρόνων ενός ρήματος της αρχαίας ελληνικής. Συγκεκριμένα πρόσθεσα τους χρόνους της Παθητικής Φωνής. Έτσι τώρα είναι πιο ολοκληρωμένο. → δείτε τη λέξη  ἄγω. Αν δε θέλουμε να γράψουμε κάποιον χρόνο ή δεν υπάρχει, αφήνουμε κενό ή βάζουμε παύλα (-).

Το βασικό μειονέκτημα όμως είναι πως τώρα κατάντησε μακρινάρι: {{grc-αρχ-χρόνοι|λύω|ἔλυον|λύσω|ἔλυσα|λέλυκα|ἐλελύκειν|λελυκώς ἔσομαι|λύομαι|ἐλυόμην|λύσομαι & λυθήσομαι|ἐλυσάμην & ἐλύθην|λέλυμαι|ἐλελύμην|λελύσομαι}}

Λέτε να επαναφέρουμε το παλιό ή να κρατήσουμε το καινούργιο, διορθώνοντας και όλες τις παραπομπές σ' αυτό; Svlioras 23:20, 6 Σεπτεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Δεν είναι άσχημο να φαίνονται όλοι οι χρόνοι, απλώς είχαμε συμφωνήσει άτυπα ότι κάθε ρήμα θα πρέπει να αποκτήσει ξεχωριστή σελίδα για το μέσο/παθητικό του, οπότε φτιάξαμε και ένα άλλο πρότυπο για τους μέσους και παθητικούς τύπους. Καλό θα ήταν να μπορεί να βάλει κανείς όλους τους τύπους στο ενιαίο (ενεργητικό) λήμμα, αλλά να μην είναι αυτό υποχρεωτικό ή με κάποια παράμετρο να αποκρύπτονται οι μέσοι-παθητικοί χρόνοι. --Flyax 10:23, 7 Σεπτεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]
Η εικόνα που δείχνει τώρα το λεηλατέω δεν είναι όμορφη. Γι' αυτό είπα πριν ότι θα πρέπει η εμφάνιση της 2ης στήλης να είναι προαιρετική. --Flyax 10:35, 7 Σεπτεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Για δείτε το τώρα (π.χ. το γίγνομαι). Αν αφήσεις κενό σε κάποιο χρόνο, δεν εμφανίζεται τίποτα. {{grc-αρχ-χρόνοι||||||||γίγνομαι|ἐγιγνόμην|γενήσομαι - γενηθήσομαι|ἐγενόμην - ἐγενήθην|γέγονα - γεγένημαι|ἐγεγόνειν - ἐγεγνήμην}} Svlioras 19:21, 8 Σεπτεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

OΚ. Επί της ουσίας τώρα δεν υπάρχει προβλημα. Εξακολουθεί όμως να μη μου αρέσει ο κενός χώρος. Θα πρότεινα να χρησιμοποιούμε άλλα ξεχωριστά πρότυπα, όταν θέλουμε να εμφανίζεται μόνο η μία στήλη, ή να υπάρχει παράμετρος που να την αποκρύπτει τελείως. Πρακτικά το πρώτο είναι ευκολότερο. --Flyax 20:41, 8 Σεπτεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Νέα (και σύγχρονη) Λατινική γλώσσα

Από κάποιο σημείο και μετά (που δεν το γνωρίζω) έχει καθιερωθεί στην "επιστημονική κοινότητα" να δημιουργούνται λέξεις Αρχαίας Ελληνικής και Λατινικής προέλευσης με γραφή και καταλήξεις Λατινικές. Σε αυτές τις λέξεις θα πρέπει να αναφέρεται η ετυμολόγησή τους κάπως που να είναι κατανοητό ότι, μπορεί να προέρχονται από Αρχαία Ελληνικά και Λατινικά, αλλά είναι τεχνητές και δεν είναι σωστό να αποδίδονται ούτε στη γλώσσα της χώρας που δημιούργησε τον όρο, ούτε στη γλώσσα της χώρας που θεωρούμε ότι εισήγαγε τη λέξη στην Ελλάδα, αλλά ίσως ούτε και στα Αρχαία Ελληνικά και Λατινικά απευθείας, αφού η καθιέρωση των περισσότερων από αυτές τις έννοιες δεν έγινε με τα ίδια κριτήρια που γίνεται η καθιέρωση των υπολοίπων εννοιών. Δεν νομίζω ότι η τεχνητοί αυτοί όροι μπορούν να θεωρηθούν νεολατινικοί με την έννοια "ρομανικοί".

Επίσης το μεταφραστικό δάνειο και το αντιδάνειο για μια λέξη από μια γλώσσα θα πρέπει να "καθιερωθεί" και για αυτές τις λέξεις; (ρητορικά ερωτήματα: Είναι αντιδάνειο το ήλιο; -όχι φυσικά από τα λατινικά αλλά από τα νεολατινικά-) Βικιφιλικά --Xoristzatziki 09:50, 19 Σεπτεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Μπορείς να δώσεις μερικά (5-6) παραδείγματα; Θα με βοηθούσε να σκεφτώ το θέμα καλύτερα και ίσως να μπορούσα να πω κάτι χρήσιμο. --Flyax 19:53, 20 Σεπτεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]
Χμ... όλα τα ανακαλυφθέντα, τον τελευταίο αιώνα, χημικά στοιχεία, όλες οι ασθένειες που ανακαλύφθηκαν τον τελευταίο αιώνα, οι "καθημερινές" ονοματοδοσίες ειδών ζώων και φυτών κλπ. Κλασικό παράδειγμα το ήλιο. Ονομάστηκε από τον ήλιο σαν helium αλλά θα μπορούσε να είχε ονομαστεί και sol από τη λατινική λέξη για τον ήλιο (και τότε δεν είναι σίγουρο αν στα ελληνικά θα το κάναμε "μεταφραστικό δάνειο" -ήλιο- ή απλά σολ). Το ήλιο είναι αντιδάνειο; Ονομάστηκε έτσι (helium) από την ελληνική λέξη για τον ήλιο και όχι από τα Λατινικά. Δες επίσης το http://en.wikipedia.org/wiki/New_Latin --Xoristzatziki 06:16, 22 Σεπτεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]
Για το ήλιο όπως και πολλά άλλα έχουμε καθιερώσει τη σήμανση {{λενδ}} - λόγιο ενδογενές δάνειο. Δυσνόητο κάπως, αλλά είναι παρόμοιο με αυτό που λέει ο Μπαμπινιώτης "από ελληνογενή ξένο όρο". Δεν είναι αντιδάνειο, αφού δεν υπήρχε κάποτε τέτοια ελληνική λέξη. Δεν είναι ούτε μεταφραστικό δάνειο, αφού δεν έχουμε μετάφραση του ξένου επιστημονικου όρου, αλλά μορφολογική-ορθογραφική-φωνολογική προσαρμογή του. Αν όμως η πρωτότυπη λέξη είναι κάτι σαν το psychologie, τότε δικαιωματικά αποδίδεται το δάνειο σε άλλη γλώσσα, πχ τα γαλλικά. Αυτά ως πρώτες σκέψεις. Για το ήλιο το ΛΚΝ χρησιμοποιεί τον όρο "νεολατινική", αν δεν μας αρέσει ας το πούμε "νεότερος λατινικός επιστημονικός όρος".

Ξεκίνησα το προσχέδιο της σελίδας Βικιλεξικό:Κριτήρια συμπερίληψης φιλοδοξώντας να μπορέσουμε κάποτε να έχουμε και εμείς κάτι ανάλογο με το CFI του αγγλόφωνου Βικιλεξικού. Κατέγραψα κάποια πράγματα χρησιμοποιώντας την αγγλόφωνη σελίδα ως αφετηρία και λαμβάνοντας υπόψη την εμπειρία μου μέχρι σήμερα. Εννοείται ότι αυτή η σελίδα:

  • δεν είναι ολοκληρωμένη
  • άρα δεν αποτελεί ακόμη σελίδα επίσημης πολιτικής
  • πρέπει να διορθωθεί και εμπλουτιστεί - ακόμη και ο τίτλος της θα μπορούσε να αλλάξει, αν βρει κάποιος κάτι πιο εύηχο.
  • (ελπίζω ότι) θα συζητηθεί και θα καταλήξουμε σε κάποια ψηφοφορία, ώστε να έχουμε και εμείς μια επίσημη σελίδα πολιτικής.

Βικισυντροφικά, --Flyax 12:30, 27 Σεπτεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Επιθυμητά Πρότυπα

Έχουν ένα κάρο... που πολλά προέρχονται από το Πρότυπο:All_messages και το Χρήστης:Dubaduba/ISO 639-1. Κάποιος τρόπος να εξαλειφτούν; ή, αν χρειάζονται, να ξεκινήσουμε να τα δημιουργούμε σιγά-σιγά;. --Xoristzatziki 13:39, 28 Σεπτεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Δεν κατάλαβα αν αυτό ήταν ερώτηση ή συμπέρασμα. Πάντως, ό,τι χρειάζεται, το δημιουργούμε. Αν δεν χρειάζεται, γιατί να το δημιουργήσουμε; :) Lou 13:44, 28 Σεπτεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]
Ερώτημα είναι. Δεν ξέρω αν πρέπει να υπάρχουν εκεί (και γενικά αν πρέπει να έχουμε αυτά τα πρότυπα π.χ. Πρότυπο:be1 από το Χρήστης:Dubaduba/ISO 639-1 ή το Πρότυπο:ipaddress από το Πρότυπο:All_messages) ή αν υπάρχουν μέσα σε αυτές τις σελίδες γιατί έγινε λάθος μεταγραφή από άλλο λεξικό. --Xoristzatziki 13:54, 28 Σεπτεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]
Ίσως ο Dubaduba να έκανε αντιγραφή-επικόλληση από το Ειδικό:ΌλαΤαΜηνύματα για προσωπική του χρήση. Σήμερα βέβαια προστέθηκαν σαφώς περισσότερα μηνύματα. - Κάποτε, όταν δεν γνώριζα την ύπαρξη του translatewiki, είχα αρχίσει να μεταφράζω μερικά μηνύματα, έτσι ώστε να ταιριάζουν ιδιαίτερα στο ΒΛ. Αργότερα, διέγραψα αρκετά απ' αυτά, μια και οι μεταφράσεις ταίριαζαν καλύτερα. Ίσως να έχουν μείνει μερικά, είτε διότι οι μεταφράσεις δεν ταιριάζουν απόλυτα με το ΒΛ, είτε διότι κανείς δεν ασχολείται πλέον μ' αυτά (πού και πού, ρίχνω μια ματιά). - Δεν ξέρω αν αυτό απαντάει εν μέρει στην ερώτησή σου. Lou 14:36, 28 Σεπτεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Απλά έλεγα μήπως μπορεί να ξεκαθαρίσει-αδειάσει κάπως το Ειδικό:ΕπιθυμητάΠρότυπα ώστε να είναι πιο εύκολα προσβάσιμα τα πραγματικά "επιθυμητά". Αν π.χ. είναι "μεταγραφικό" λάθος αυτά που υπάρχουν σε μία από τις δύο σελίδες να τα αλλάξουμε (αφού το ένα αφορά σελίδα χρήστη μάλλον δύσκολο) έτσι ώστε να παραπέμπουν στα πραγματικά επιθυμητά.--Xoristzatziki 08:02, 30 Σεπτεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Επανέρχομαι (;!)

Σύμφωνα με τον P. Mackridge υπάρχει ο διαχωρισμός:

  • ομώνυμα - διαφέρουν στην έννοια αλλά έχουν την ίδια γραφή και τον ίδιο ήχο :ρόδα,σάλια κλπ. (πολύ λίγα, αλλά προστέθηκαν σε αυτά και όσα είχαν διαφορετικά πνεύματα π.χ. ὅρος-ὂρος έγινε όρος)
  • ομόγραφα - διαφέρουν στην έννοια και στον ήχο αλλά έχουν την ίδια γραφή: λόγια (ίσως και το άδεια) (ελάχιστα και δεν διαφοροποιούνται πάντα στην προφορά λόγω τοπικών ιδιωματισμών)
  • ομόηχα - διαφέρουν στην έννοια και στη γραφή αλλά έχουν τον ίδιο ήχο: βάζο-βάζω, μέρη-Μαίρη

--Xoristzatziki 08:02, 30 Σεπτεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Ευρετήριο - Παράρτημα

Πιστεύω πως χρειάζεται η δημιουργία namespace Ευρετήριο ώστε να μπουν εκεί τα: Ανθρώπινο σώμα (γαλλικά), Ημέρες της εβδομάδας κλπ

Επίσης αναρωτιέμαι (αν και μάλλον θα έχει συζητηθεί ξανά) για τη μορφή των τίτλων των παραρτημάτων:

  • Παράρτημα:Πολωνική γλώσσα - Αντωνυμίες
  • Παράρτημα:Πολωνική γλώσσα - Ουσιαστικά
  • Παράρτημα:Γαλλική γλώσσα - Αντωνυμίες
  • Παράρτημα:Γαλλική γλώσσα - Ουσιαστικά

κλπ. ή

  • Παράρτημα:Αντωνυμίες (πολωνικά)
  • Παράρτημα:Αντωνυμίες (αγγλικά)
  • Παράρτημα:Αντωνυμίες (γαλλικά)

κλπ. ή

  • Παράρτημα:Αντωνυμίες/Πολωνικά
  • Παράρτημα:Αντωνυμίες/Γαλλικά

κλπ. (με την πρώτη σελίδα να έχει όλες τις υποσελίδες ή κάποια μικρή περιγραφή με παραπομπή στη ΒΠ και την κατηγορία );

Είμαι μάλλον υπέρ της πρώτης αλλά... (βρήκα αυτά:Χρήστης:Xoristzatziki/Παραρτήματα) Βικιφιλικά --Xoristzatziki 06:59, 1 Οκτωβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Απ' ό,τι φαίνεται, οι παρενθέσεις υπερτερούν. Μάλλον ακολουθήθηκε από την αρχή το πρότυπο ονοματοδοσίας των κατηγοριών και εδώ. Δεν είναι άσχημο, αλλά ούτε και υποχρεωτικό πιστεύω όλα τα παραρτήματα να έχουν το ίδιο στιλ ονόματος.
Σχετικά με το "Ευρετήριο", θα πρέπει να περιμένουμε κάμποσο για να μας εγκρίνουν νέο namespace και πιθανόν θα δημιουργηθεί σύγχυση με το "Παράρτημα". --Flyax 07:15, 1 Οκτωβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Ένα "διδακτικό" βιντεάκι

Μας χρειαζόταν... (με την καλή έννοια). Μια δυό παρατηρήσεις.

  • Για τη σύνδεση (link) να φαίνεται ότι υπάρχει η δυνατότητα να γίνει αυτόματα (από το κουμπάκι) και μάλιστα με διόρθωση της λέξης. (Χαλάει το σύστημα με το "Περσία" "ς", αλλά μπορεί να έχει και τρίτο παράδειγμα)
  • Να μάθουμε και την προεπισκόπηση για να γνωρίζουμε ότι μπορούμε να δούμε το αποτέλεσμα πριν το καταχωρήσουμε ώστε να κάνουμε διορθώσεις.
  • Και ίσως ένα ακόμα. Τη διαγραφή ορισμού που έχει γίνει αντιγραφή. Δεν είναι απαραίτητο να δημιουργηθεί παράδειγμα. Αρκεί η υπόδειξη σε κάποιο "Προσφατες αλλαγές" που έχει σαν σύνοψη το "πνευματικά δικαιώματα" ή κάτι τέτοιο.

Τα λέω αυτά γιατί θεωρώ ότι το βιντεάκι είναι αρκετά κατατοπιστικό και θα ενθαρρύνει πολλούς που θα αρχίσουν να μπαίνουν (και καλά θα κάνουν...) αλλά να τους προετοιμάζουμε κιόλας... Βικιφιλικά --Xoristzatziki 04:38, 18 Οκτωβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

<references>

Το <references> κρύβει τα επόμενα... (βλ. βάρκα όπου δεν βλέπω μετά τις μεταφράσεις) σε όλους ή μόνο σε εμένα; --Xoristzatziki 04:20, 18 Οκτωβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Έκανα αυτό και εμφανίστηκαν ξανά οι μεταφράσεις. --Flyax 05:48, 18 Οκτωβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]
Δεν είχα ξυπνήσει ακόμα. Νομίζω παίζει (και ίσως είναι πιο σωστό) και το: <references /> . --Xoristzatziki 06:11, 18 Οκτωβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]
Πολύ σωστά. Το άλλαξα. --Flyax 06:28, 18 Οκτωβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]
Δεν ξέρω αν καταλαβαίνω σωστά, αλλά 4 και 6 το πρωί, αξημέρωτα, είστε στο Βικιλεξικό και διορθώνετε!!! Ως προς το <references> είναι δικό μου το λάθος. Όταν εισάγω κάποιο λήμμα ή διορθώνω κάτι απ´ το iPad, δυσκολεύομαι και κάνω λάθη. Τελικά, η επεξεργασία λημμάτων στο Βικιλεξικό απαιτεί σταθερό υπολογιστή! Svlioras 11:01, 18 Οκτωβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]
Οι ώρες είναι UTC, πρέπει να προσθέσεις το 3 για να έχεις την ώρα Ελλάδος  . Σε ειδοποίησα να δεις τη συζήτηση, μήπως έχει γίνει το ίδιο λάθος και αλλού και δεν το πήρε κανείς είδηση. Οπότε, no problem! --Flyax 11:38, 18 Οκτωβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Ιταλικές διαλέκτοι

Θέλω να προτείνω όλες οι ιταλικές διάλεκτοι, Πεδεμόντιου, Τρεντίνο, Βενετο, Λιγουρίας, Σικελικά, Καλαμβρίας κτλ κτλ που έχουν δική τους Βίκι και τις βάζουμε σαν ανεξάρτητες γλώσσες εδω να το αλλάξουμε. Κια τα ποντιακά έχουν βίκι αλλά τα βάζουμε σαν διαλεκτικά της ελληνικής γλώσσας, προτείνω να γίνει το ίδιο κι εκεί να συγχωνευτούν στην Ιταλικη γλώσσα και να γράφονται σαν διαλεκτικά. Θ ήθελα την γνώμη σας .--tony esopiλέγε 12:01, 19 Οκτωβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Το έκανα με την Εμίλια-Ρομάνια εδω Κατηγορία:Διαλεκτικά της Εμίλια-Ρομάνια (ιταλικά) αν διαφωνήται αλλάχτε το --tony esopiλέγε 12:04, 19 Οκτωβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Συμφωνώ. Δεν έχει νόημα να έχουμε τόσες διαλέκτους σαν χωριστές γλώσσες. Μπορώ να προτείνω και κάτι πιο δραστικό; Την ενοποίηση των Σέρβικων-Κροατικών-Βοσνιακών, όπως έχει ήδη γίνει και στο αγγλόφωνο Βικιλεξικό. --Flyax 12:24, 19 Οκτωβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]
Αυτό είναι κάτι που έχω προτείνει εδώ και καιρό στο irc, όμως μου προτάθηκε να μην το κάνω, αναμένοντας να συζητηθεί (κάτι που βαρέθηκα να κάνω...  . Εάν συμφωνείτε, θα το ξεκινήσω. Όμως μπορεί κάποιος να αντιπροτείνει ότι υπάρχουν ήδη ξεχωριστά βικιλεξικά για αυτές τις γλώσσες και θα ήταν περίεργο να σβήσουμε υπάρχοντα λήμματα (για sr, hr, bs). Εάν θέλετε, ας ξεκινήσουμε νέο θέμα για τα σερβοκροατικά. Lou 13:57, 19 Οκτωβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Μάλλον εννοείς "και δεν έχουν". Νομίζω καλλίτερα θα είναι τα πρότυπα αυτά να ξεκινάνε από κάτι σαν it-διαλ-κλπ π.χ. Πρότυπο:it-διαλ-εμίλια-ρομάνια ή Πρότυπο:it-διαλ-ΕΡ κλπ. Πάντως για το vec (Βενετικά) νομίζω ότι δεν αφορά τη σημερινή διάλεκτο (ή κάνω λάθος;...). Γενικά καλή είναι η ενοποίηση αν γίνει κάπως εύχρηστη στην αναζήτηση και την ανάγνωση χωρίς να δυσκολέψει την τοποθέτηση νέων λημμάτων. --Xoristzatziki 12:38, 19 Οκτωβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Δεν συμφωνώ να αλλάξουμε τα πρότυπα γλωσσών (είναι iso, δεν τα ορίζουμε εμείς). Μέχρι στιγμής το έχουμε κάνει (κι αυτό καταχρηστικά) για γλώσσες που χρησιμοποιούν δύο συστήματα γραφής. Η διάλεκτος είναι καλύτερα να επισημαίνεται στη γραμμή τoυ ορισμού. Σχετικά με τα Βενετικά (vec), το άρθρο στην αγγλ. ΒΠ Venetian language δεν κάνει διάκριση μεταξύ του σήμερα και του χτες. Όμως θεωρεί ότι πρόκειται για ξεχωριστή γλώσσα και όχι για διάλεκτο, οπότε είναι ίσως καλύτερο αυτή να μείνει χωριστά. --Flyax 13:22, 19 Οκτωβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Δεν ειπα να αλλάξουμε τα πρότυπα αλλά να εμφανίζονται όπως τα ποντιακά στην ελληνική γλώσσα {ποντιακά} , να εμφανίζονται σαν Ιταλική διάλεκτο και όχι διαφορετική γλώσσα, δεν στέκει λογικά αυτό καθε Ιταλικη επαρχια και ξεχωριστή γλώσσα, κοιταχτε λιγο να δείτε πόσες επίσημες διαλέκτους έχουν οι ιταλοί !! . Οι περισσότερες βικιπαίδειες σαν διαλέκτους τις αναφέρουν όχι διαφορετικές γλώσσες. Το ίδο και για τα (πχ) Κινέζικα καντούν, σουτουν και ...... όλα διαλέκτοι είναι απλά μιλούνται απο πολούς χιλιάδες και τους ανοίγουν Βικι. Εχουμε γενίσει από εκατοντάδες διαλέκτους που τις αναφέρουμε σαν γλώσσες χωρις στην πραγματικότητα να είναι. Θα μπορούσε βέβαια για κάποιες από αυτές που προυπήρχαν σαν διαφορετικές γλώσσες να μείνουν κι έτσι αλλά δνεν νομίζω να είναι όλες ? Παιδιά με την λογική αυτή θα έπρεπε και στα ελληνικά να παρουσιάζουμε αντίστοιχες γλώσσες : "Κρητική" , "Σμυρναίικια" "Κωνσταντινοπουλίτικη" "Θρακιώτικη" "Βολιώτικη" "Αθηναίικη " .... εχω βρει σε τριψήφιο αριθμο . --tony esopiλέγε 14:15, 19 Οκτωβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Τόνυ, δεν είπα ότι είπες να αλλάξουμε τα πρότυπα. Σε άλλον απάντησα πριν. --Flyax 15:32, 19 Οκτωβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Καταρχάς υπάρχουν δύο "ειδών" πρότυπα. Το βασικό πρότυπο που χρησιμοποιούμε για να υποδείξουμε τη γλώσσα και πρέπει να αποτελείται από τον κωδικό της γλώσσας. Αυτό:

  1. ανακατευθύνει στο Βικιλεξικό της γλώσσας π.χ. en ή τ|en (ας το πούμε κάτι σαν πρότυπο και αυτό) και
  2. δείχνει το όνομα της γλώσσας σε διάφορα άλλα πρότυπα.

Και τα πρότυπα που χρησιμοποιούνται για την αλλαγή της ενότητας π.χ. -en-. Αυτό το "δεύτερο" έχουμε αλλάξει για τη λατινική γραφή των σερβικών.

Το θέμα που προέκυψε είναι η αλλαγή (ή αν θέλετε η αλλαγή του τρόπου καταχώρησης) των λημμάτων από "λήμμα γλώσσας" σε "λήμμα διαλέκτου μιας άλλης γλώσσας".

Αν το πρόβλημα είναι ότι θέλουμε να καταχωρήσουμε κάποιο λήμμα π.χ. στα Ιταλικά και το λήμμα υπάρχει στα Ιταλικά και εκεί θεωρείται σαν διάλεκτος, δεν βλέπω το λόγο γιατί να μην γίνει και εδώ. Αν το ελληνόφωνο βικιλεξικό έχει τα ποντιακά ή τα κρητικά σαν διάλεκτο γιατί θα πρέπει το αγγλόφωνο ή η γερμανόφωνο λεξικό να τα έχουν σαν ξεχωριστή γλώσσα; Αυτό ακριβώς ακολουθούμε και με τα αγγλικά. Αφού το αγγλόφωνο θεωρεί "διαλέκτους" την αμερικάνικη και τη βρετανική γλώσσα και εμείς εδώ τις έχουμε σαν διαλέκτους. Δεν νομίζω ότι είναι τοπικό το θέμα (δηλαδή του ελληνόφωνου βικιλεξικού) αλλά γενικότερο.

Πάντως πρέπει να προσέξουμε αν η μετατροπή του λήμματος από "λήμμα γλώσσας" σε "λήμμα διαλέκτου (μιας συγκεκριμένης γλώσσας)" εξυπηρετεί το σκοπό των προτύπων γλώσσας και των ανακατευθύνσεων. Αν δημιουργηθεί "Αυστραλέζικο" λεξικό τότε το λήμμα ΧΧΧΧ που σήμερα έχει "χαρακτηριστικά" αγγλικού λεξικού (δηλαδή πρότυπο en) δεν θα πρέπει να περιέχεται σε "en" και να "δείχνει-οδηγεί" στο αντίστοιχο Αγγλικό λεξικό αλλά στο Αυστραλέζικο. (Το αν για λόγους πολιτικής δεν υπάρχει Καναδέζικο ή Αυστραλέζικο είναι αλλουνού παπά Ευαγγέλιο...)

Η ονοματοδοσία που ανέφερα παραπάνω δεν αφορούσε, φυσικά, τους ISO κωδικούς, αλλά τα πρότυπα όπως αυτό που έφτιαξε ο Τόνυ για χρήση μπροστά από την ερμηνεία-ορισμό του λήμματος. --Xoristzatziki 15:10, 19 Οκτωβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

OK, άλλο είχα καταλάβει. Είναι πιο εύκολη η συζήτηση στο irc τελικά ... Τώρα όμως προκύπτει άλλο θέμα, σε ποιο βικιλεξικό θα πρέπει να παραπέμψουμε; Η δική μου απάντηση είναι πάλι ίσως ακραία: σε κανένα! Ας καταργήσουμε το πρότυπο τ πάνω από τη γραμμή ορισμού, έτσι κι αλλιώς κανένα άλλο ΒΛ δεν κάνει κάτι παρόμοιο. --Flyax 15:30, 19 Οκτωβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Οι Ιταλοί πάντως ακολουθούν την τακτική , όλες αυτές οι "γλώσσες" σε διπλή κατηγορία . πχ δειτε στα ουσιαστικα Ναπολιτανικα αλλά στην γλώσσα Ιταλικά! --tony esopiλέγε 22:40, 20 Οκτωβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Αν μείνουν όλα όπως έχουν φτιάχτε και τα ανάλογα πρότυπα για τα Καλαβρέζικα και τα Εμίλια-Ρομάνα , οι αλλοι τα εχουν ανεξαρτητες γλωσσες, τωρα που ειναι λιγες ακομα οι λεξεις. --tony esopiλέγε 13:35, 21 Οκτωβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Λεζάντες

Για να μην ζαλίζω συνέχεια τον Τόνυ (τα γράφω και λίγο περιεκτικά...), αλλά και γιατί δεν είμαι σίγουρος για το ποια πολιτική θα ακολουθήσουμε... Υποθέτω ότι στα ξένα λήμματα, οι λεζάντες των φωτογραφιών που έχουν, πρέπει να είναι στην αντίστοιχη γλώσσα. Δηλαδή στο ananas θα πρέπει να μπουν στα Ιταλικά και πολωνικά... Σωστά; (ή δεν τίθεται τέτοιο θέμα;). (Και κάποια στιγμή θα φτιαχτεί και η βοήθεια...) Βικιφιλικά --Xoristzatziki 12:41, 21 Οκτωβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Noμίζω, ναι, πάντα αυτό δεν κάναμε; Βέβαια στην αρχή δεν βαζαμε καθόλου φωτογραφίες στα ξενόγλωσσα λήμματα, αλλά νομίζω ότι αφού αρχίζαμε και βάζαμε, ακολουθήσαμε αυτήν την τακτική.Flyax 14:44, 21 Οκτωβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Εγω βάζω συνέχεια σχεδόν σε όλα τα λήμματα φωτογραφίες, καλά το έθεσες το πρόβλημα - δεν ήξερα τι επικρατεί αλλά εφόσον κανένας δεν μιλούσε έλεγα όλα όκ ::))) - ξεκαθαρίστε τι θέλεται να μην έχουμε μπερδέματα μετά. Εγω πιστεύω καλύτερα στα ελληνικά η λεζάντα για τον ίδιο λόγο που βάζω την φωτογραφία, τα περισσότερα από αυτά τα ποτά-φαγητά κτλ που βάζω είναι άγνωστα στην ελλάδα , βλέποντας κάποιος την φωτογραφία και διαβάζοντας την λεζάντα στα ελληνικά έχει μια εικόνα του για το τι μιλάει το λήμα . --tony esopiλέγε 13:20, 21 Οκτωβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Χ-sistemo

Σε τι μας είναι χρήσιμη αυτή η κατηγορία απ'τη στιγμή που περιέχει μια μόνο λέξη...Εξάλλου πρόκειται για εναλλακτική γραφή των γραμμάτων με καπελάκια στα Εσπεράντο όπως και το h-sistemo. Μάλλον είναι καλύτερα να γίνει ένα άρθρο στη ελληνική ΒΠ και η κατηγορία να καταργηθεί. --Γλαύκοςαπάντηση 22:11, 22 Οκτωβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Μετατροπή των προτύπων κλίσεων των ελληνικών λέξεων

Μάλλον πρέπει να μετατρέψουμε τα πρότυπα κλίσεων των ελληνικών λέξεων, ώστε να εμφανίζονται όπως π.χ. στα λατινικά λήμματα (apertus). Για παράδειγμα στο επίτοκος αλλά και σε άλλα λήμματα υπάρχει πρόβλημα. Ίσως να γίνεται αυτόματα με κάποιο bot...

Κλίση

ενικός πληθυντικός
αρσενικό
θηλυκό
ουδέτερο
αρσενικό
θηλυκό
ουδέτερο
ονομαστική apertus aperta apertum apertī apertae aperta
γενική apertī apertae apertī apertōrum apertārum apertōrum
δοτική apertō apertae apertō apertīs apertīs apertīs
αιτιατική apertum apertam apertum apertōs apertās aperta
κλητική aperte aperta apertum apertī apertae aperta
αφαιρετική apertō apertā apertō apertīs apertīs apertīs
Δεν κατάλαβα τι εννοείς. Τι αλλάζει ακριβώς; Lou 14:00, 23 Οκτωβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]
Στα πρότυπα κλίσης ελληνικών ονομάτων η κλίση εμφανίζεται στα δεξιά του λήμματος, με αποτέλεσμα, όταν έχουμε στο ίδιο λήμμα π.χ. τύπο επιθέτου και ουσιαστικού (ενδεχομένως και τύπους στ' αρχαία ελληνικά), να πέφτει η μία κλίση πάνω στην άλλη και να εμφανίζονται περίεργα (στριμωγμένα, η μία δίπλα στην άλλη... -ανάλογα και με την ανάλυση της οθόνης). Στο επίτοκος για παράδειγμα ο flyax χρειάστηκε να αφήσει μεγάλο κενό, για να μην συμπίπτουν οι κλίσεις. Ενώ στα Λατινικά οι κλίσεις στοιχίζονται αριστερά και στη σειρά που πρέπει, χωρίς να παρατηρούνται αυτά τα προβλήματα... Svlioras 14:38, 23 Οκτωβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]
Είναι κι αυτό μια δυνατότητα. Πρέπει να ομολογήσω όμως ότι από αισθητική άποψη μου αρέσουν καλύτερα οι πίνακες στα δεξιά: έτσι η σελίδα είναι πιο μαζεμένη, αξιοποιείται καλύτερα ο χώρος. Από την άλλη μεριά, αν ο πίνακας είναι αρκετά φαρδύς, η εντύπωση είναι άσχημη και σ' αυτήν την περίπτωση καλύτερα να μπαίνει κάτω από ξεχωριστή επικεφαλίδα. Τελικά, δεν ξέρω τι να προτείνω. Στα ελληνικά λήμματα δεν έχουμε τη δυνατότητα να βάζουμε τους πίνακες άλλοτε στα δεξιά και άλλοτε αριστερά· το πρότυπο είναι συγκεκριμένο. Αν οι περισσότεροι συμφωνούν, ας το αλλάξουμε, γιατί όχι; --Flyax 12:43, 26 Οκτωβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Terms of Use update

I apologize that you are receiving this message in English. Please help translate it.

Hello,

The Wikimedia Foundation is discussing changes to its Terms of Use. The discussion can be found at Talk:Terms of use. Everyone is invited to join in. Because the new version of Terms of use is not in final form, we are not able to present official translations of it. Volunteers are welcome to translate it, as German volunteers have done at m:Terms of use/de, but we ask that you note at the top that the translation is unofficial and may become outdated as the English version is changed. The translation request can be found at m:Translation requests/WMF/Terms of Use 2 -- Maggie Dennis, Community Liaison 00:41, 27 Οκτωβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Συμβάσεις του Βικιλεξικού και πρότυπα

Προτείνω τη δημιουργία σελίδας/ων για διευκρινίσεις σχετικά με τις διάφορες συμβάσεις που χρησιμοποιούμε στο βικιλεξικό και οι οποίες ήδη έχουν ενταχθεί σε πρότυπα ύφους ή επιστημονικών όρων κλπ.

Νομίζω ότι είναι καλλίτερα να γίνεται παραπομπή σε αυτή τη σελίδα από το πρότυπο:
π.χ. το Πρότυπο:οικ αυτή τη στιγμή γράφει:
(οικείο)
να γράφει:
(οικείο)
ώστε ο αναγνώστης πατώντας στο (οικείο) να πηγαίνει σε μία ερμηνεία για το τι ακριβώς εννοούμε όταν γράφουμε μπροστά από έναν ορισμό το: (οικείο )
Για παράδειγμα, στο "οικείο" μπορεί να εξηγεί:
Δείχνει ότι το λήμμα χρησιμοποιείται με αυτήν την έννοια όταν απευθύνεται κάποιος σε συγγενικό ή εν γένει οικείο περιβάλλον.
Δείχνει επίσης ότι:

  • είτε δεν χρησιμοποιείται σε μη οικείο περιβάλλον
  • είτε έχει άλλη έννοια όταν χρησιμοποιείται σε μη οικείο περιβάλλον

Σε μερικά πρότυπα οδηγούμε τον αναγνώστη στην ερμηνεία της λέξης και όχι σε μια διευκρίνιση. π.χ. το Πρότυπο:αστρον οδηγεί στο λήμμα αστρονομία και όχι σε μια εξήγηση. Ίσως να φαίνεται αυτονόητο ότι πρόκειται για κάτι που έχει σχέση με την αστρονομία αλλά όχι τόσο ξεκάθαρο.

Αυτό ίσως βοηθήσει και πολλούς για να χρησιμοποιούν σωστότερα τα αντίστοιχα πρότυπα. Επίσης μπορούμε σε αυτή τη σελίδα να έχουμε και τα τεχνικά θέματα για το πρότυπο. (π.χ. πως το προσθέτουμε, ποιες παραμέτρους μπορεί να πάρει, σε ποιες κατηγορίες κατατάσσει το λήμμα κλπ.)

Το λήμμα του προτύπου να βρίσκεται σε ενότητα (με δύο ίσον) και μπορεί να έχει μία ενιαία μορφή είτε ==οικ== είτε ==οικείο== είτε =={{οικ}}== είτε ==Πρότυπο:οικ==, ώστε να γίνεται εύκολη η παραπομπή.

Ποιο θα είναι το πιο κατανοητό όταν κάποιος αναγνώστης βρεθεί εκεί; (εννοώ στη σελίδα με τις διευκρινίσεις)

Επίσης η σελίδα να μπει σε κατηγορία: Κατηγορία:Βικιλεξικό - Διευκρινιστικές σελίδες ή Συμβάσεις ή κάποια άλλη πρόταση πιο χρήσιμης κατηγορίας. (Κατηγορίας που θα μπορεί να περιλάβει στο μέλλον και άλλες σελίδες). Βικιφιλικά --Xoristzatziki 16:13, 31 Οκτωβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Είναι καλή η ιδέα που προτείνεις. Μονάχα θα έλεγα να αφήναμε τις τεχνικές λεπτομέρειες απ' έξω. Όποιος κάνει κλικ στο (οικείο) ας πηγαίνει σε μια σελίδα όπου θα εξηγούνται τα των χαρακτηρισμών αυτών που σχετίζονται με το ύφος και τις περιστάσεις. Οι τεχνικές λεπτομέρειες καλύτερα να βρίσκονται στη σελίδα του ίδιου του προτύπου. Με ένα σύνδεσμο από τη μία σελίδα στην άλλη είναι εύκολο να πάει ο αναγνώστης και να τις μελετήσει. Για τις επικεφαλίδες θα προτιμούσα πλήρεις λέξεις. --Flyax 17:26, 31 Οκτωβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

μπεζεστένι

Ας ελέγξει κάποιος το μπεζεστένι, άλλαξα την ετυμολογία. Την πηγή πως την προσθέτω;; Δεν υπάρχει το πρότυπο {{παραπομπές}} από ότι βλέπω στο Βικιλεξικό. Ggia 12:44, 3 Νοεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Αλβανική γλώσσα

Αν και είναι λίγο νωρίς (αφού δεν έχουμε κανέναν αλβανόφωνο που να συνεισφέρει στα αντίστοιχα λήμματα) πιστεύω ότι πρέπει να συμφωνήσουμε, αρχικά, σε κάποια βασικά στοιχεία. Στην Αλβανική γλώσσα υπάρχουν δύο τύποι για τα ουσιαστικά (τουλάχιστον) όπου ο ένας είναι αόριστος τύπος και ο άλλος οριστικός. Ο οριστικός τύπος χρησιμοποιείται περίπου όπου στην Ελληνική χρησιμοποιείται το έναρθρο λήμμα ενώ ο αόριστος όπου στην Ελληνική χρησιμοποιούμε το αόριστο άρθρο ή δεν χρησιμοποιούμε άρθρο. Θεωρώ ότι είναι καλλίτερα να προσθέτουμε τα λήμματα στην αόριστη μορφή και η οριστική μορφή να μπαίνει σε "μορφή ουσιαστικού" και να παραπέμπει στην αόριστη, ώστε να μην δημιουργηθούν "διπλοεγγραφές". --Xoristzatziki 11:34, 6 Νοεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Τα άλλα βικιλεξικά τι κάνουν; Επίσης: ξέρουμε τι κάνουν τα επίσημα αλβανικά λεξικά; --Flyax 13:26, 6 Νοεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]
Για δώσε ένα παράδειγμα. Το bobotë π.χ. που εισήγαγα -χωρίς να ξέρω αλβανικά, απλά το πήρα από το αντίστοιχο αλβανικό λεξικό!- τι τύπος είναι;
Δεν νομίζω ότι είμαι έστω και μικρός γνώστης της Αλβανικής, αλλά μπορείτε να δείτε τα en:galaktikë (την κλίση του) και το en:Template:sq-noun για να πάρετε μια ιδέα. Από όσο έχω δει στο λεξικάκι που έχω (όχι μαζί μου δυστυχώς) αυτά που τελειώνουν σε "ë" είναι η αόριστη μορφή. --Xoristzatziki 15:47, 6 Νοεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

el.wiktionary?

Τι ακριβώς είναι το el.wiktionary (dot) 7val (dot) com; Υπάρχει κάποια επίσημη σύνδεση;--Xoristzatziki 09:24, 7 Νοεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Μάλλον είναι ένα ανεξάρτητο mirror site. Αν κρίνουμε από αυτήν την αναφορά στην αγγλική Βικιπαίδεια είναι αρκετά παλιό. Δεν μπορώ να καταλάβω αν σέβεται την άδεια CC-BY-SA. --Flyax 22:32, 26 Νοεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

πιο δυσκολα τα αρχαία

Με τη νέα τοποθέτηση του πολυτονικού εκει κάτω δυσχεραίνεται αποθαρρυντικά έως απαγορευτικά η γραφή αρχαιων λμτ. Υπάρχει καμιά λύση? Υπάρχει περιπτωση να αλλάξει η επεξεργασία και να ανεβεί όπως παλιά ψηλά?

Τώρα (4.30 μ.μ.) που ξαναμπήκα η προβολή είναι πάλι κανονική, δηλαδή όπως μέχρι χτες. Δεν γνωρίζω τα τεχνικά και έτσι δεν ξέρω τι έγινε και πριν σπό μία ώρα παρουσιαζόταν άλλη εικόνα τόσο στην κεντρική σελιδα όσο και στην επεξεργασία των λμτ. Δεν νομίζω να έφταιγε ο δικος μου υπολογιστής. Για πρώτη φορά έβλεπα όλα τα της επεξεργασίας χαμηλά κάτω και δεν μπορουσα να περάσω γράμματα του πολυτονικού. Αν πάλι ήταν δικό μου πρόβλημα λυπάμαι που απασχόλησα. Οπως και νάχει, λύθηκε.

Παρόμοια έχουν συμβεί και σε μένα και φαντάζομαι και σε άλλους. Το πιο απλό που μπορεί να κάνει κάποιος είναι να κλείσει το πρόγραμμα περιήγησης και να το ξανανοίξει ή να καθαρίσει την cache (ψάχνοντας στις "επιλογές"). Εφόσον όμως ασχολείστε με τα αρχαία ελληνικά, θα ήταν καλύτερο αν είχατε το πολυτονικό πληκτολόγιο κατευθείαν στον υπολογιστή σας. Δεν είναι δύσκολο. Θα φτιάξω μια σελίδα με οδηγίες και θα ξαναγράψω εδώ. --Flyax 18:17, 14 Νοεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]
Δείτε αυτή τη σελίδα: Βοήθεια:Πολυτονικό πληκτρολόγιο --Flyax 18:36, 14 Νοεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

χωριστά ενεργητική και μέση;

ευχαριστώ για το πληκτρολόγιο. Εχω κι άλλες απορίες όμως αν έχετε χρόνο 1. Βλέπω αλλού χωριστά τα ενεργητικά μέσα και αλλου μαζί. Εχει αποφασιστεί αν θα είναι χωριστά π.χ. το θεωρώ - θεωρουμαι ή θα είναι κοινό σε έναλήμμα (δεν αναφέρομαι αποκλειστικά στα αρχαία αλλά και στα νεολληνικά) 2. Στα αρχαία έχει αποφασιστεί αν δημιουργούμε συνηρημένο ή ασυναιρετο τύπο στο λήμμα -δηλαδή το "ποιέω-ώ" πώς πρέπει να είναι ως λήμμα ώστε να το βρίσκουν και όσοι το αναζητουν ως ποιώ και όσοι το αναζητούν ως ποιέω; Και πάλι ευχαριστώ

Για τα συνηρημενα ρήματα είχαμε πει να βάζουμε τον ασυναίρετο τύπο και ο συνηρημένος απλώς θα παραπέμπει στον ασυναίρετο, με χαρακτηριστικό παράδειγμα το δυσφημέω και το δυσφημῶ. Για τα ενεργητικά και παθητικά, άτυπα πάλι είχαμε ξεκινήσει να κάνουμε τον διαχωρισμό, τουλάχιστον σε αυτά όπου προκύπτουν μεγάλες διαφορές μεταξύ των σημασιών. Δεν νομίζω ότι είχαμε καταλήξει σε κάτι οριστικό, απλώς αυτό ήταν η κατεύθυνση που ακολουθήσαμε αρχικά. Είναι ευκαιρία να ξανακουστούν και άλλες γνώμες επ' αυτού του θέματος. --Flyax 17:53, 15 Νοεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Όσον αφορά τα συνηρημένα ρήματα θα πρότεινα να λημματογραφούνται στον συνηρημένο τους τύπο (που είναι κατά τη γνώμη μου συχνότερος -δεν έχω υπόψη μου όμως στατιστικά στοιχεία) και ο ασυναίρετος τύπος να παραπέμπει στον συνηρημένο.
Ως προς τους μέσους, παθητικούς κ.ά. τύπους των ρημάτων, θα πρότεινα να λημματογραφούνται όλα (τύποι και σημασία...) στον ενεργητικό τύπο του λήμματος, ώστε με μια ματιά να βρίσκει ο αναγνώστης όλες τις πληροφορίες κι όχι να χρειαστεί να ανατρέξει σε 10 μεριές για την κάθε περίπτωση. Οι μέσοι, παθητικοί κ.ά. τύποι να παραπέμπουν στον ενεργητικό... Svlioras 20:03, 15 Νοεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]
Η λεξικογραφική παράδοση για τα αρχαία ελληνικά προτιμά τον ασυναίρετο τύπο (βλέπε Liddell-Scott). Το ίδιο κάνουν και τα άλλα Βικιλεξικά. Εξάλλου υπάρχουν και οι περιπτώσεις που δύο διαφορετικά ρήματα καταλήγουν στον ίδιο συνηρημένο τύπο, βλέπε ὁρμῶ. --Flyax 10:44, 16 Νοεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Σλαβική Γλώσσα

Στην ελληνική υπάρχουν εκατοντάδες λέξεις (κυρίως τοπωνύμια) σλαβικής-πρωτοσλαβικής(;) προέλευσης: λόγγος, βάλτος, Μέτσοβο, Σοπωτό, Κόνιτσα κ.ά. Δημιούργησα γι' αυτές τις λέξεις το {{ετυμ sla}} και το χρησιμοποίησα για παράδειγμα στο λήμμα plaçkë. Η Κατηγορία:Δάνεια από τα σλαβικά, που πρέπει να δημιουργηθεί, πού θα πρέπει να ενταχθεί; Να δημιουργήσουμε την [[Κατηγορία:Σλαβική_γλώσσα]] ή το θεωρείτε περιττό; Κάποιος γλωσσολόγος/γνώστης του θέματος να πει τη γνώμη του; Svlioras 21:22, 15 Νοεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Η γνώμη μου είναι ότι βέβαια πρέπει να δημιουργηθεί η κατηγορία για τα δάνεια από τα σλαβικά, στέκομαι όμως με μεγάλη αμηχανία μπροστά στην πρόταση για δημιουργία κατηγορίας για "σλαβική γλώσσα". Από τα ελάχιστα που ξέρω, ακόμα κι αν υπήρξε κάποτε μία ενιαία (πρωτο;)σλαβική γλώσσα, θα είναι πολύ δύσκολο να λεξικογραφηθεί σήμερα. Αυτό που υπάρχει καταγεγραμμένο σε γραπτές πηγές και μπορεί να καταγραφεί σε λεξικό είναι η αρχαία εκκλησιαστική σλαβονική γλώσσα. --Flyax 19:15, 18 Νοεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Ομώνυμα

Πιστεύω ότι θα ήταν καλλίτερα αν τα ομώνυμα άλλαζαν κάπως. Ίσως πρέπει να τοποθετούνται ακριβώς κάτω από το πρότυπο της γλώσσας. Αφορούν το σύνολο των εννοιών που υπάρχουν σε κάθε συγκεκριμένη γλώσσα και όχι ένα συγκεκριμένο μέρος του λόγου. Προτάσεις;--Xoristzatziki 07:03, 16 Νοεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Η καλύτερη θέση κατά τη γνώμη μου θα ήταν κάτω από και ανήκοντας στην προφορά (3ο επίπεδο επικεφαλίδας η προφορά, 4ο τα ομώνυμα) --Flyax 10:33, 16 Νοεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]
Καλή ιδέα αυτή, κάτω από την προφορά. Το μόνο «αντί» θα ήταν, ίσως, το ότι βρίσκεται ακριβώς στη μέση της σελίδας, ενώ δεν έχει άμεση σχέση με το περιεχόμενό της. Lou 21:32, 27 Νοεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Εικονογράφηση Βικιλεξικού

Παρόλο που έχω παρασυρθεί και εγώ, και προσθέτω φωτογραφίες στα λήμματα, πιστεύω ότι το Βικιλεξικό δεν είναι (και δεν πρέπει να γίνει) εγκυκλοπαιδικό λεξικό καθώς η λειτουργία αυτή ανήκει στη Βικιπαίδεια. Μπορεί να φαίνεται ευκολία για αυτόν που καταχωρεί ένα λήμμα και δεν μπορεί να εκφράσει καλλίτερα τον ορισμό όμως πιστεύω ότι είναι παραπλανητικό για τον αναγνώστη να υπάρχουν φωτογραφίες στο λήμμα. Για παράδειγμα η φωτογραφία μιας δεκαοχτούρας για έναν απλοϊκό αναγνώστη δεν διευκρινίζει τον όρο και ίσως τον παραπλανά ότι κάθε περιστέρι μπορεί να λέγεται και δεκαοχτούρα ή ότι μόνο το συγκεκριμένο είδος περιστεριού που κάθεται με τον συγκεκριμένο τρόπο είναι η δεκαοχτούρα. Ο απλός ή ο απλοϊκός ή ο βιαστικός αναγνώστης μπορεί να χρειάζεται (και πρέπει) να ξέρει κάποιες "συμβάσεις" π.χ. ότι καταχωρούμε, μέσα στο ίδιο λήμμα, σε δύο διαφορετικές υποενότητες τις σημασίες αν η λέξη είναι και ουσιαστικό και επίθετο. Και αν μία λέξη έχει και τις δύο έννοιες τότε θα βρει πιο κάτω τη σημασία με την έννοια του επιθέτου ή του ουσιαστικού (ανάλογα με το ποιο έχουμε βάλει πρώτο). Αλλά οι συντομογραφίες ή άλλες παρόμοιες συμβάσεις αποτελούν μια γενική αρχή για κάθε λεξικό.

Η ύπαρξη φωτογραφίας στο λήμμα τον παραπλανά ακόμη και για απλά πράγματα όπως το άλογο ή το πριόνι. Ίσως σε μερικά λήμματα όπου είναι μοναδικό το αντικείμενο που εκφράζει η λέξη (π.χ. μελομακάρονο) η ύπαρξη φωτογραφίας βοηθάει (αν και πάλι δεν περιλαμβάνει όλες τις μορφές που μπορεί να συναντηθεί το αντικείμενο). Σε λήμματα όπως η σκνίπα, η μπουκάλα κλπ ή το μηχανάκι, το μοτοποδήλατο κλπ είναι, κατά τη γνώμη μου, παραπλανητική.

Ακόμα και όταν στη φωτογραφία υποδεικνύεται ξεκάθαρα το αντικείμενο που αναφέρεται στο λήμμα (π.χ. με ένα βέλος ή με ανάλυση στη λεζάντα) αν αυτό αφορά μόνο μία σημασία της λέξης (έστω και την κυριολεκτική ή την κύρια χρήση της) αποσπά τον αναγνώστη που έχει οπτική μνήμη και τον παραπλανά. Στο λήμμα βαράκι δεν μπορεί να εκφραστεί "φωτογραφικά" η λέξη. Μπορεί το συγκεκριμένο αντικείμενο που αποτελεί εξάρτημα γυμναστικής να εμφανίζεται αλλά αυτό "εξαφανίζει" στην ουσία την έννοια μικρό ψυχικό βάρος. Ακόμα και η ύπαρξη φωτογραφίας που έχει ένα μεγάλο βάρος και δίπλα ένα μικρό, έστω και αν περιέχει ανάλογη λεζάντα και βέλος που να υποδεικνύει το μικρό βάρος, μπορεί να χρησιμεύσει σε μια εγκυκλοπαίδεια για να υποδείξει την έννοια μικρότερο αλλά δεν δείχνει την έννοια μικρό βάρος. Σε μία φωτογραφία μπορεί να φαίνεται το μικρότερο και το μεγαλύτερο αλλά όχι το μικρό ή το μεγάλο.

Η "αμερικανιά" που έχουν προσθέσει στο πολωνόγλωσσο Βικιλεξικό για το ελληνικό λήμμα "εσύ" δεν είναι, αυτόματα, για τον κάθε αναγνώστη κατανοητή (για την καμπάνια που είχε σκοπό την προώθηση προσλήψεων στο στρατό ήταν πολύ ευρηματική, έξυπνη και θεμιτή η ιδέα). Θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί σε μια καμπάνια για το Βικιλεξικό αλλά όχι για να "φωτογραφίσει" το λήμμα.

Θέλω ακόμα να πιστεύω ότι δεν είμαστε κάποιο εμπορικό προϊόν. Στα εμπορικά προϊόντα προστίθενται πολλές φορές παραπλανητικά σημεία που έχουν σκοπό να ομορφύνουν το προϊόν, έστω και αν δεν εκφράζουν την πραγματικότητα. Ο λόγος ύπαρξης των πρόσθετων είναι η παραπλάνηση της μεγάλης μάζας του κόσμου. Εμείς θα έπρεπε να είμαστε λίγο πιο προσεκτικοί σε αυτό το σημείο.

Σε μια εγκυκλοπαίδεια είναι θεμιτή η προσθήκη φωτογραφιών, εξειδικευμένων για το αντικείμενο του άρθρου, αφού αυτά διευκρινίζονται αναλυτικά μέσα στο κείμενο. Αν, προσωρινά, δεν υπάρχει αυτή η διευκρίνηση, ή η ανάλυση, στη Βικιπαίδεια αυτό οφείλεται στο γεγονός ότι ακόμα φτιάχνεται. Μπορούν να προστεθούν αργότερα αναλύσεις και διευκρινίσεις στη Βικιπαίδεια. Στο Βικιλεξικό δεν επιτρέπεται να προσθέτουμε τέτοιες αναλυτικές διευκρινίσεις. Επίσης, στη Βικιπαίδεια είναι δυνατή η παράθεση πολλαπλών φωτογραφιών των διαφόρων μορφών του αντικειμένου του λήμματος ώστε να γίνει κατανοητή η διαφοροποίησή του από άλλα παρόμοια αλλά αυτό δεν είναι φρόνιμο να γίνεται σε ένα λεξικό. Σκύλος είναι κάθε ζώο του είδους C. lupus και όχι μόνο το είδος που εμφανίζεται στη φωτογραφία του λήμματος. Ακόμα και αν υπάρχει κατάλληλη λεζάντα που να το διευκρινίζει (η οποία υπάρχει στο συγκεκριμένο λήμμα και είναι "κάπως" διευκρινιστική) η εικόνα που παραμένει στον αναγνώστη είναι η εικόνα ενός συγκεκριμένου σκύλου. Επίσης η χρήση της λέξης σαν συντόμευση του σκυλόψαρου δεν φαίνεται στη φωτογραφία. Δεν λέμε σκύλο ούτε το συγκεκριμένο είδος ψαριού-θηλαστικού ούτε καν τα είδη που ανήκουν στην ίδια οικογένεια. Λέμε σκύλο το σκυλόψαρο, κάθε ψάρι που μοιάζει με καρχαρία. Και, φυσικά, δεν μπορεί χρησιμοποιηθεί κάποια φωτογραφία για να δείξει με μοναδικό τρόπο τις υπόλοιπες, μεταφορικές, έννοιες (όχι γιατί δεν υπάρχουν φωτογραφίες που να δείχνουν κάποιον που αντέχει σε ταλαιπωρίες, αλλά γιατί θα απεικονίζουν, πάλι, μία μοναδική και συγκεκριμένη κατάσταση που δεν θα αποτελεί τη μοναδική σημασία της λέξης).

Κατανοώ ότι υπάρχει ένα μικρό κενό ανάμεσα στο Βικιλεξικό και τη Βικιπαίδεια αφού ορισμένα λήμματα δεν μπορούν να αναλυθούν στο Βικιλεξικό και, τουλάχιστον για την ώρα, δεν έχουν άρθρο στη Βικιπαίδεια (και ίσως δεν αποκτήσουν...). Η εκπαραθύρωση είναι ένα παράδειγμα. Η φωτογραφία δεν διευκρινίζει το λήμμα. Η εκπαραθύρωση που δείχνει αναφέρεται σε μία επαναστατική κατάσταση όπου μερίδα εξαγριωμένων επαναστατών, ανάμεσα σε άλλες καταστάσεις, εκπαραθυρώνει ένα άτομο. Μπορεί κάλλιστα να χρησιμοποιηθεί σε μια εγκυκλοπαίδεια (ή σε ανάλογο άρθρο σε άλλα έντυπα) για να δείξει την ετυμολόγηση της λέξης. Η εκπαραθύρωση όμως έχει και την έννοια όπου κάποιες αρχές σπρώχνουν κάποιον από το παράθυρο για να φανεί ότι αυτοκτόνησε. (και είναι ίσως η μοναδική, κυριολεκτική, έννοια που θα χρησιμοποιηθεί για σημερινές καταστάσεις)


Μπορούμε να ομορφύνουμε το Βικιλεξικό κάνοντας πιο ωραίο το περιβάλλον, προσθέτοντας φωτογραφίες στον διάκοσμο ή σε σελίδες βοήθειας. Δεν πρέπει να προσπαθούμε να προσελκύσουμε τον κόσμο "καταστρέφοντας" (προσωπική άποψη και αυτή) τα λήμματα.

Μπορούμε επίσης να δημιουργήσουμε διάφορα θεματικά παραρτήματα με συγκεντρωμένες έννοιες στα οποία είναι, όχι μόνο θεμιτές, αλλά και, σε κάποιες περιπτώσεις, απαραίτητες οι φωτογραφίες. (βλέπε pl:Indeks:Nowogrecki - Jedzenie)

"Εν κατακλείδι": Μία φωτογραφία σίγουρα αξίζει χίλιες λέξεις. Δεν πρέπει να την ευτελίζουμε σε μία :-(. Βικιφιλικά --Xoristzatziki 08:08, 26 Νοεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Η αλήθεια είναι ότι έγραψες πάρα πολλά και αυτό με δυσκολεύει να απαντήσω ολοκληρωμένα. Αν υπάρχει πρόβλημα σε συγκεκριμένες σελίδες με τις εικόνες, τότε θα πρέπει να συζητηθεί η κάθε περίπτωση χωριστά στην οικεία σελίδα συζήτησης. Εδώ όμως φαίνεται ότι θέτεις γενικότερο θέμα απομάκρυνσης των φωτογραφιών. Δεν μπορώ να συμφωνήσω σε μια γενικευμένη απαγόρευση. Οι εικόνες είναι χρήσιμες για κάθε ξενόγλωσσο επισκέπτη που θα δυσκολευτεί να καταλάβει τους ορισμούς μας. Το ξέρω από προσωπική πείρα, ψάχνοντας στα άλλα ΒΛ. Αν οι εικόνες παραπέμπουν ξεκάθαρα σε μία συγκεκριμένη ερμηνεία από τις πολλές που μπορεί να έχει μια λέξη, τότε πού είναι το πρόβλημα; Δεν μπορούμε να έχουμε εμείς την ευθύνη για τη βιασύνη ή την "απλοϊκότητα" ενός τυχαίου επισκέπτη. Αντίθετα, ο ξένος που θα ψάξει το παξιμάδι με μια ματιά θα αντιληφθεί το δισυπόστατο της λέξεως προτού καν διαβάσει τους ορισμούς. Αυτό δεν καθιστά τη σελίδα ούτε εγκυκλοπαιδική ούτε πολύ περισσότερο εμπορική. --Flyax 12:44, 26 Νοεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]
Για να πω τη μαύρη μου αλήθεια κι εμένα με διευκολύνει η ύπαρξη φωτογραφιών. Ειδικά όταν ψάχνω σε κάποιο ξενόγλωσσο λεξικό όπως π.χ. στο Κινέζικο για να καταλάβω κάτι. Αυτό δεν σημαίνει ότι συμμερίζομαι την ύπαρξη των φωτογραφιών. Σε πολλά λήμματα με έχει μπερδέψει ακόμα και σε λεξικά που κατανοώ τη γλώσσα. Τώρα πια προτιμώ να καταφεύγω σε αναζήτηση στην αντίστοιχη Βικιπαίδεια. Το ότι με (ή μας) διευκολύνει δεν σημαίνει ότι πρέπει να υπάρχουν, γενικά. Μας εξυπηρετούν για κάποιο σκοπό που όμως είναι λίγο άσχετος με τους σκοπούς ενός λεξικού. Να επαναλάβω το παράδειγμα της εκπαραθύρωσης που δίνει εσφαλμένη εντύπωση ειδικά σε κάποιον που δεν γνωρίζει καλά τα ελληνικά ότι αναφέρεται μόνο σε εκπαραθύρωση που προέρχεται από επαναστατικό κίνημα.
Ειδικά όταν κάποιος δεν γνωρίζει τη γλώσσα το πρόβλημα μεγαλώνει. Κάποιος που έχει στο μυαλό του ότι η λέξη "adfikbb" σημαίνει διάφορα πράγματα στη μητρική του γλώσσα αδυνατεί να διαφοροποιήσει αυτήν την έννοια όταν του εμφανίζεται μια γνώριμη φωτογραφία στη λέξη "ωψχνξη" στο ελληνόγλωσσο. Να αναφέρω ένα παράδειγμα. Στο πολωνικό λεξικό η λέξη "olej" (λάδι) έχει έναν ορισμό στον οποίο αναφέρεται ότι προέρχεται από παράγωγα του αργού πετρελαίου και χρησιμοποιείται κυρίως σαν καύσιμο. Στη φωτογραφία, που ταυτίζεται με την συγκεκριμένη ερμηνεία, φαίνεται κάποιος που αλλάζει λάδια στη μηχανή του αυτοκινήτου (και το γράφει και η λεζάντα). Για τους Πολωνούς (όπως και για τους αγγλόφωνους η λέξη "oil") ταυτίζεται και με τα λιπαντικά και με τα καύσιμα παράγωγα του πετρελαίου. Κάποιος αγγλόφωνος, με μικρή γνώση πολωνικών, πιθανόν να κατανοεί την ταύτιση του olej με τα καύσιμα και με τα λιπαντικά αλλά τουλάχιστον για έναν Έλληνα υπάρχει διαφορά η οποία δεν φαίνεται από τη φωτογραφία. Στη συγκεκριμένη ερμηνεία, λοιπόν, θα υπέθετε ότι δεν γνωρίζει καλά τη γλώσσα και ότι olej είναι όπως και στην Ελλάδα το λιπαντικό και όχι όπως και στα Αγγλικά και το λιπαντικό και το μαζούτ.
Το παράδειγμα με το παξιμάδι είναι ακόμα πιο έντονο. Από τις φωτογραφίες πράγματι φαίνεται με μια ματιά ότι η λέξη μπορεί να έχει δύο έννοιες τελείως διαφορετικές (το δισυπόστατο της λέξης). Όμως το ότι αναφέρεται και σε φαγώσιμο προϊόν και σε εξάρτημα μπορεί να γίνει εύκολα κατανοητό και από τους ορισμούς, ακόμα και από κάποιον όχι τόσο εξοικειωμένο με τη γλώσσα. Το αν η λέξη για αυτό το εξάρτημα στα ελληνικά αναφέρεται και σε πλαστικό και σε ξύλινο δεν φαίνεται. Επίσης, ακόμα πιο έντονο, δεν φαίνεται η διαφορά με τη φρυγανιά. Για κάποιον που στη γλώσσα του έχει μόνο μία λέξη για τα αρτοποιήματα ή τα αρτοπαρασκευάσματα, για αυτόν είναι παραπλανητική. Σε έναν Γάλλο, πιθανά να του δημιουργηθεί η εντύπωση ότι έτσι ονομάζουμε και τις φρυγανιές. Η λέξη παξιμάδι που υπήρχε στο γαλλόφωνο Βικιλεξικό, στον όρο biscotte και αφαιρέθηκε από κάποιον ανώνυμο μετά την προσθήκη της φωτογραφίας δεν ξέρω αν αντιπροσωπεύει την πραγματικότητα. Δεν ξέρω ακριβώς αν στα γαλλικά ο όρος αντιπροσωπεύει και το παξιμάδι και τη φρυγανιά. Υποθέτω όμως ότι χωρίς αναλυτικό ορισμό ή χωρίς παρουσίαση με φωτογραφίες της διαφοράς (ή της ταύτισης) δεν μπορεί κάποιος να απαντήσει.
Τέλος να αναφέρω, για να μην υπάρξει παρεξήγηση, ότι αυτά που έγραψα είναι προσωπικές απόψεις και πιστεύω ότι έπρεπε να υπάρχουν στο "τραπέζι". Δεν έχω, φυσικά, την απαίτηση να αφαιρεθούν οι εικονογραφήσεις παρόλο που πιστεύω ότι θα ήταν προτιμότερο να μην υπήρχαν μέσα στα λήμματα (ίσως μόνο αν χρησιμεύουν για να γίνεται σαφής οπτικός διαχωρισμός από άλλες σχετικές έννοιες π.χ. μπισκότο-φρυγανιά-παξιμάδι). Βικιφιλικά --Xoristzatziki 15:45, 26 Νοεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Κλίση πολυλεκτικών όρων και εκφράσεων

Είχα αναφερθεί και παλαιότερα στο θέμα και το επαναφέρω για καμιά ιδέα. Σε εκφράσεις όπως "έχω μια σκασίλα", "σκασίλα μου" κλπ δεν είναι φανερό το ποιο μέρος του λόγου μπορεί να κλιθεί. Πρέπει, με κάποιον τρόπο να κάνουμε φανερό ότι, γενικά, δεν κλίνεται το "σκασίλα" αλλά το ρήμα ή αντωνυμία αντίστοιχα. Αντίθετα, το "εν γένει" δεν κλίνεται (καθώς είναι επιρρηματική έκφραση), αλλά ούτε έχει παραθετικά, και πιστεύω ότι αυτό κάπως πρέπει να φαίνεται. Βικιφιλικά --Xoristzatziki 09:46, 5 Δεκεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Ένα βήμα θα ήταν η διάκριση σε ειδικότερες κατηγορίες, αντί της γενικής Εκφράσεις. Έχουμε ήδη χωριστά τους πολυλεκτικούς όρους, Θα μπορούσαμε επομένως να ξεχωρίσουμε τις ξεκάθαρα επιρρηματικές και τις ξεκάθαρα ρηματικές φράσεις και να δούμε τι γίνεται με τις υπόλοιπες. --Flyax 13:35, 6 Δεκεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Βοήθεια

Συγνώμη ποὺ ἐνοχλῶ, ἀλλὰ θα ἤθελα ἀπὸ κάποιον Γραφειοκράτη νὰ μοῦ ἀλλάξει τ' ὄνομά μου. Φιλικὰ, --Stellakis 12:24, 6 Δεκεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Λήμμα

Στο Ιταλικό λεξικό πρόσεξα ότι πάνω πάνω στο άρθρο , αντί για άρθρο γράφουν λήμμα (lemma), μήπως να το αλλάζαμε κι εδώ ? θεωρητικά έτσι πρέπει να λέγεται, δεν είναι αρθρο αλλά λήμμα, είμαστε λεξικό εδώ όχι βικι-εγκτκλοπαίδεια . --тони есопиговори 21:14, 19 Δεκεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Φαντάζομαι ότι από τεχνική άποψη θα υπάρχει κάποιος τρόπος, δεν ξέρω ποιος. Ωστόσο, αν θέλουμε να είμαστε ακριβείς, μια σελίδα δική μας περιέχει ένα ή περισσότερα λήμματα, όσα και οι γλώσσες που έχουν τη συγκεκριμένη λέξη. --Flyax 21:23, 19 Δεκεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Open Call for 2012 Wikimedia Fellowship Applicants

 

I apologize that you are receiving this message in English. Please help translate it.

  • Do you want to help attract new contributors to Wikimedia projects?
  • Do you want to improve retention of our existing editors?
  • Do you want to strengthen our community by diversifying its base and increasing the overall number of excellent participants around the world?

The Wikimedia Foundation is seeking Community Fellows and project ideas for the Community Fellowship Program. A Fellowship is a temporary position at the Wikimedia Foundation in order to work on a specific project or set of projects. Submissions for 2012 are encouraged to focus on the theme of improving editor retention and increasing participation in Wikimedia projects. If interested, please submit a project idea or apply to be a fellow by January 15, 2012. Please visit https://meta.wikimedia.org/wiki/Wikimedia_Fellowships for more information.

Thanks!

--Siko Bouterse, Head of Community Fellowships, Wikimedia Foundation 12:55, 21 Δεκεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Distributed via Global message delivery. (Wrong page? Fix here.)

Χρόνια πολλά

αὐτό-

δημιούργησα κατά λάθος το λήμμα αὐτό- Μπορεί κάποιος να το αναιρέσει/σβήσει; Το έβαλα και στις σελίδες προς διαγραφή. Χρόνια πολλά.

απεδεδειγμένος

δημιούργησα κατά λάθος το λήμμα απεδεδειγμένος Μπορεί κάποιος να το αναιρέσει/σβήσει; Χρόνια πολλά.