Συζήτηση χρήστη:Lou/αρχείο03

Τελευταίο σχόλιο: πριν από 13 έτη από Tony Esopi στο θέμα Ιταλικά
Καλωσόρισες στη σελίδα συζήτησής μου!

Μην ξεχνάς να υπογράψεις το μήνυμά σου με τέσσερα ~, όπως στο παράδειγμα: ~~~~

Αρχείο 1 Αρχείο 2


Χρήστης:Lou : Μηνύματα : Προσωπικό Αμμοδοχείο

Γειά σας. Άν θέλετε να μου αφήσετε μήνυμα, εδώ είναι το κατάλληλο μέρος. Άν θέλετε, κοιτάξτε και την παρουσίασή μου, για να δείτε τη συνεισφορά μου στο βικιλεξικό. --Lou 16:40, 22 Ιανουάριος 2006 (UTC)

User:OKBot

επεξεργασία

Hello! I have a bot flag at Arabic edition of Wiktionary for updating interwikis links using Pywikipediabot. I hope to get a flag there. Notice me when finish. Thanks!--OKBot 18:28, 19 Ιανουαρίου 2008 (UTC)Απάντηση

translate

επεξεργασία

Geia sou, Lou. Take a look here. Thanks, Malafaya 12:54, 23 Φεβρουαρίου 2008 (UTC)Απάντηση


πυρρίχιος

επεξεργασία

Μπορείς να το διαγράψεις.--Diu 00:08, 7 Μαρτίου 2008 (UTC)Απάντηση

translation...

επεξεργασία

Ευχαριστώς... (for your help) :)

Μαθαίνω Ελληνικά εδώ και ένα μήνα. Χρειάζομαι λίγο εξάσκηση. Μιλώ λίγα Ελληνικά...ZoRCoCuK 17:40, 11 Μαρτίου 2008 (UTC)Απάντηση

Ευχαριστώ πολύ!

επεξεργασία

Σκέφτομαι να ασχοληθώ με τα Γερμανικά. Ευελπιστώ να προλάβω και τις ψηφοφορίες. Επιπλέον, πώς γίνεται να αλλάξω το Mkonstantinidis σε MK από τη σελίδα των πρόσφατων αλλαγών; MK 23:32, 25 Μαρτίου 2008 (UTC)Απάντηση

Ακριβώς! Θα ήθελα να είναι MK με λατινικούς χαρακτήρες. Ευχαριστώ. Φιλικά, Μαρία. MK 15:03, 26 Μαρτίου 2008 (UTC)Απάντηση

Merci

επεξεργασία

Merci pour tes corrections sur âgé. --Bertrand GRONDIN 09:56, 31 Μαρτίου 2008 (UTC)Απάντηση

Πώς να το κάνω?

επεξεργασία

Κοίτα ξανα το Ελευθεροτεκτονισμός και πές μου τί να κάνω για να το κρατήσετε.--62.103.30.101 09:30, 9 Απριλίου 2008 (UTC)Απάντηση

Ηι

επεξεργασία

Πού είσαι;--Flyax 17:22, 9 Μαΐου 2008 (UTC)Απάντηση

Εδώ! :P -- Lou 17:25, 9 Μαΐου 2008 (UTC)Απάντηση
Ναι, σε βλέπω, αλλά με το ένα πόδι έξω από την πόρτα :) --Flyax 17:27, 9 Μαΐου 2008 (UTC)Απάντηση

Διατύπωση πολιτικής

επεξεργασία

Με το όλο θέμα που προέκυψε σχετικά με το λήμμα Ιεχωβιστής, (βλέπε : Συζήτηση χρήστη:Pvasiliadis) νομίζω ότι είναιανάγκη να διατυπώσουμε κι εμείς μια πολιτική για το πότε μια λέξη θα συμπεριλαμβάνεται στο Βικιλεξικό ή όχι. Φαντάζομαι ότι θα είναι κάτι χρονοβόρο και δύσκολο αλλά απαραίτητο. Με χαρά θα άκουγα τις σκέψεις σου. Φιλικά --Flyax 19:47, 9 Μαΐου 2008 (UTC)Απάντηση

Νέο ΔΦΑ

επεξεργασία

Έχομε δύο χιλιάδες λέξεις με προφορά; Μπράβο μας !! Δεν φαναταζόμουν ότι είναι τόσες !!! Μου άρεσε η άνω και κάτω τελεία στην αρχή, έδινε στοίχηση στο λήμμα (μια και "έφερνε" νοητά το περιεχόμενο στην ίδια στήλη, σαν να χρησιμοποιούσαμε εσοχές), αλλά αν δεν μας αρέσει θα μπορεί να αλλάξει, ε; Πάντως ευχαριστώ για την προειδοποίηση!!! //// Sofianagn 19:22, 12 Μαΐου 2008 (UTC)Απάντηση

Άκυρο, είδα ότι η "στοίχηση" παραμένει !! //// Sofianagn 19:24, 12 Μαΐου 2008 (UTC)Απάντηση

Ukrainian Wiktionary

επεξεργασία

I notice, that you created this page on Ukrainian Wiktionary. It will be deleted because it is article in Main spsce. You should create your userpage in User namespace.--Ahonc 19:12, 13 Μαΐου 2008 (UTC)Απάντηση

Ἐρώτηση

επεξεργασία

Γεἰά σάς, Λού! Ἐμαθα τά `Ελληνικά ὀταν ἠμουνα στή θεσσαλονίκη πρίν πολλά χρόνια. Ὀπως βλέπετε, η γνώση μου τἢς γλώσσας ἐχει ανάγκη τῆς πολύς βοήθειας! Ἐχω πιστοποιητικό από τήν Πανεπιστήμιο, ἀλλα εῖναι 35 χρόνια πού άφηνα τα ικανότητα μου ολισθαίνουν.

Ὀπωσδήποτε, βλέπω ὀτι μερικές λέξεις γιά τόν αρχάριο δέν εῖναι ακώμα στή Βικιδημία. Ίσως μπορῶ νά τους προσθέτω σιγά-σιγά. Πρώτος, πρέπη νά ξαναμαθίζω τά σωστά υπογραμμίσματα, ορθογραφία, et cetera. Επἰσης, λιγἀκι τῆσ χρησῆς μου μἠπως θά εῖναι μάγκικες ῆ τῆσ Θεσσαλονἰκης. Κανένας σκέψεις ή συμβουλἐς? Ευχές, Σπουργἰτσα 22:55, 13 Μαΐου 2008 (UTC)Απάντηση

Merci

επεξεργασία

Merci! --Qylecoop 16:22, 24 Μαΐου 2008 (UTC)Απάντηση

My silly name here

επεξεργασία

In a rather bizarre fit of delusion I opted for a different name here than on pretty much every wikisite, but this Ϝ digamma makes it pretty hard to log in, besides I would like to consolidate my accounts under SUL. Is there a way to change my account over to Jcwf? If it is a hassle I'll just create a new one and put a redirect on this one. Ϝικιβαρβαρος 23:55, 10 Ιουνίου 2008 (UTC)Απάντηση

Contamment

επεξεργασία

΄Ηθελα να γράψω constamment αλλά μου διέφυγε :). Αν θέλεις το αλλάζεις. --Francostas 07:00, 17 Αυγούστου 2008 (UTC)Απάντηση

μοτοσυκλέτα ή μοτοσυκλέτα ;

επεξεργασία

Έλεγξε λίγο τη γνώμη μου εδώ και πες μου τη γνώμη σου. Βικιχαιρετισμούς //// Sofianagn 13:46, 23 Αυγούστου 2008 (UTC)Απάντηση

vertigineu - c eument

επεξεργασία

faute d'inadvertance --Francostas 11:57, 17 Σεπτεμβρίου 2008 (UTC)Απάντηση

επεξεργασία

Δες αυτό και πες μου τη γνώμη σου. Τόσες εκκρεμότητες έχουμε με το bugzilla, δεν βλάπτει άλλη μία :) --Flyax 18:04, 13 Οκτωβρίου 2008 (UTC)Απάντηση

Καλώς σας ξαναβρήκα!

επεξεργασία

Γεια σου Lou! Βλέπω έχουν γίνει αρκετές ενδιαφέρουσες αλλαγές στο βικιλεξικό... Πρέπει να εξοικειωθώ! Αν και η αλήθεια είναι ότι δεν έχω πολύ ελεύθερο χρόνο αυτόν τον καιρό. Πάντως όποτε βρίσκω ευκαιρία θα σας επισκέπτομαι.

θέμα του

επεξεργασία

Γεια σου! Χάθηκες. Πού είσαι; Έγινε ένα μπέρδεμα με το πρότυπο "θέμα του" (κάποια λήμματα είχαν παράμετρο και κάποια όχι) και είπα να το ξεμπερδέψω με το bot. Ρίξε όμως μια ματιά στο barb- και στο ιστορικό του portilo. --Flyax 13:47, 19 Δεκεμβρίου 2008 (UTC)Απάντηση


chronologiquement

επεξεργασία

A la fin, il faut ou il ne faut pas répéter le mot en question? parce que je me suis fait corriger 2 ou 3 fois par Sofiagnan et j'ai reconsidéré et changé de modèle. Merci pour la correction du mot "pouf". Je m'en doutais....J'aurais pu chercher, mais c'était comme ça sur le wiktionnaire français. Il aurait fallu vérifier.


Sorry, faute de frappe. Cordialement --Francostas 09:59, 22 Δεκεμβρίου 2008 (UTC)

Prononciation française

επεξεργασία

Salut Lou,

J'ai vu les créations de page. J'ai plusieurs indications que je dois de donner pour la prononciation.

  1. les prononcations avec la tilde ~, il faut taper d'abord le phomène puis la tilde : le son « on » s'écrit ɔ + ~ et non l'inverse comme c'est le cas de l'accent circonflexe ou le tréma.
  2. les liaisons entre les mots sont matérialisées par ‿, comme « les animaux » ⇒ lez‿a.ni.mo.
  3. Si les syllabes sont séparée pas un point « . », les mots le sont par un ⋅.
  4. Pour le son « u » comme turlututu chapeau pointu, est matérialisé par y. Le phomène ɥ est une demi-voyelle comme dans huile, huissier, puits…
  5. le « h » aspiré est matérialisé par ʔ. Ainsi heur donne œʁ, mais heurt donne ʔœʁ.

Je me suis permis de corriger cela. Je continue les prononciations françaises… et grecques. Bonnes fêtes de Noël.--Bertrand GRONDIN 12:53, 23 Δεκεμβρίου 2008 (UTC)Απάντηση

Phrase exemple

επεξεργασία

A propos. Pourquoi m'as-tu effacé la phrase type pour le mot -umbringen- ?? -- Francostas 10:31, 11 Φεβρουαρίου 2009 (UTC)Απάντηση

Coupure

επεξεργασία

Comme tu vois, le démon d'Iternet nous a coupé le dialogue. A plus Francostas Francostas 11:07, 11 Φεβρουαρίου 2009 (UTC)Απάντηση

cyclothymie

επεξεργασία

Η ρίζα είναι ελληνική και όχι γερμανική. Εξάλλου το επίθετο στα γερμανικά δεν απαντάται, ή έστω μηδενικά, σε σύγκριση με το αντίστοιχο γαλλικό cyclothymique. Άρα ετυμολογικά δεν προέρχεται από το γερμανικό. Προέρχεται από τα ελληνικά και μόνο και περισσότερο επιρρεασμένη είναι η γαλλική γλώσσα αφού χρησιμοποιεί και το επίθετο

http://www.google.gr/search?hl=el&q=Zyklothymisch&meta=


http://www.google.gr/search?hl=el&q=cyclothymique&meta= Francostas Francostas 19:54, 2 Μαρτίου 2009 (UTC)Απάντηση

Δες εδώ: http://www.komvos.edu.gr/dictonlineplsql/simple_search.display_full_lemma?the_lemma_id=23889&target_dict=1
Υπάρχει και η ετυμολογία του λεξικού Robert : • 1897; mot all. (1882), du gr. kuklos « cercle » et thumos « état d'esprit, humeur » 

Η παρέμβαση σου Flyax έδρασε μάλλον καταλυτικά και αποσβεστικά. Πάντως μου προκαλλεί εντύπωση το γεγονός ότι στα γαλλικά γίνεται πολύ μεγαλύτερη χρήση του επιθέτου κυκλοθυμικός από την αντίστοιχη του γερμανικού επιθέτου που είναι σχεδόν ανύπαρκτο στο διαδύκτιο. Βικιφιλικά --Francostas 10:57, 3 Μαρτίου 2009 (UTC)

Merci pour le bandeau

επεξεργασία

Salut Lou,

Juste pour te dire un grand merci pour la création du bandeau, A+ Serpicozaure 08:32, 24 Μαρτίου 2009 (UTC)Απάντηση

Bonjour

επεξεργασία

J'ai aidé Serpicozaure pour faire le bandeau en français, et il faudrait le refaire en grec, si tu es d'accord. Il s'agit de changer les paramètres lang et message en leur équivalent grec. Par ailleurs, j'ai vu que quelqu'un poste ici sous l'IP 86.210.44.152. Nous avons eu beaucoup de problèmes avec lui. Chaque fois qu'il vient que le wik français, nous le bloquons systématiquement parce qu'il ne respecte aucune règle et connaît très peu les langues étrangères (malgré ce qu'il prétend). Aussi je te conseille d'extrêmement te méfier de lui et surveiller de très très près tout ce qu'il fait, car il fait beaucoup d'erreurs. Passe le mot aux admins grecs. Amitiés. Chrisaix 14:03, 29 Μαρτίου 2009 (UTC)Απάντηση

À ce que je vois, il fait les mêmes bétises sur wikt.fr qu'ici ! Merci pour ton message. Je ne peux pas beaucoup vous aider ici (je connais trop peu le grec), mais si tu as besoin de quelque chose, n'hésite pas. Je suis à ta disposition. Chrisaix 16:48, 29 Μαρτίου 2009 (UTC)Απάντηση

Salut Lou, merci pour ton excellent travail, j'ai vu que tu as créé l'article végétarisme, s'il te plaît peux-tu ajouter le synonyme végétarianisme? Merci d'avance. Passe une bonne soirée. Meilleures salutations. A bientôt!

  • Merci! :-)

Petite question

επεξεργασία

Bonjour à toi. J'ai une petite question au sujet du mot αγωνιώδης. Sur notre wiktionnaire, quelqu'un a mis comme prononciation /a.ɣɔ.ni.ˈɔ.ðis/, avec les "o" ouverts. Or, sur [1], la prononciation est /aγonióδis/. Laquelle est juste ? Merci à toi. Chrisaix 11:42, 3 Σεπτεμβρίου 2009 (UTC)Απάντηση

Templates

επεξεργασία

Γεια σου! και ευχαριστώ πολύ! Well, I've noticed the templates and edited them as well, but I think if we could export the templates in English Wiktionary, they'd be more useful, as we wouldn't have to create different templates for each declension. I'll try to do it now. Also may I ask you a favour? Could you please check my translations (or translate these) for me:

  • από τότε που ο θείος μετανάστευσε στην Αμερική έχουμε χάσει τα ίχνη του.
  • (We've lost my uncle's trace since he's immigrated to the USA.)
  • αυτό το τραγικό γεγονός άφησε ανεξίτηλα ίχνη πάνω του.
  • (This tragic event has left indelible traces.)
  • βρέθηκαν ίχνη βαρέων μετάλλων στο νερό.
  • (It has been found heavy metal traces in the water.)
  • δεν έδειξε ούτε ίχνος μεταμέλειας.
  • (... has shown no trace of remorse.)

Well, they're example sentences for ίχνος and I'd like to know how much of them I could understand. Thanks in advance! αντίο σου! Sinek 10:51, 18 Σεπτεμβρίου 2009 (UTC)Απάντηση

I've created the templates (Πρότυπο:tr-κλίσ-φ for nouns ending in a vowel and Πρότυπο:tr-κλίσ-σ for nouns ending in a consonant) but if you could tell me how to say "declension of ..." they'd look so much better. Sinek 11:11, 18 Σεπτεμβρίου 2009 (UTC)Απάντηση
Ah, thank you very much :) But unfortunately I can't speak Greek fluently on my own, I can understand what's written or said but I can't write or say grammatically correct sentences and plus my vocabulary is... poor. :( By the way, what's the subject of the last sentence? (δεν έδειξε ούτε ίχνος μεταμέλειας.) He or she? Or anything else? :D Oops I nearly forgot, did you take a look at the new Turkish declension templates? Do you think anything is missing or wrong? It'd be great to hear your advices :) Best wishes! Sinek 19:54, 19 Σεπτεμβρίου 2009 (UTC)Απάντηση
Well, actually genitive is not a main noun case in Turkish. It exists in the language, but not counted as a case unlike the other five (nominative, accusative, dative, locative and ablative) are. So I think showing it like this is ok :) Hehe, euxaristw poly! Σινέκ 20:12, 19 Σεπτεμβρίου 2009 (UTC)Απάντηση

προξενητές και προξενήτρες

επεξεργασία

Μπορείς να ρίξεις μια ματιά σ' αυτή τη λέξη ; --Flyax 07:56, 19 Σεπτεμβρίου 2009 (UTC)Απάντηση

Πρότυπο: {σκωπτ}

επεξεργασία

Νομίζω ότι υπάρχει διαφορά ύφους ανάμεσα στο να πεις "έκανες μια μεγάλη πατάτα σήμερα" και το "το ξέρω ότι μου λες αλήθεια, αλλά μη με δουλεύεις". Για αυτό κι έβαλα ανάλογους ορισμούς στο σκωπτικός και το ειρωνικός. Τι γνώμη έχεις; //// Sofianagn 21:04, 5 Οκτωβρίου 2009 (UTC)Απάντηση

Συμφωνώ απόλυτα! :d :d Lou 21:05, 5 Οκτωβρίου 2009 (UTC)Απάντηση
Άρα το αλλάζω ή όχι; ???? Sofianagn 21:07, 5 Οκτωβρίου 2009 (UTC)Απάντηση
Όχι, μην το αλλάζεις; :) Lou 21:07, 5 Οκτωβρίου 2009 (UTC)Απάντηση

αγκιροβολώ

επεξεργασία

Bonjour à toi. Nous avons ce mot-là avec le sens de "ancrer". Ce verbe existe-t-il en grec ? La forme "αγκυροβολώ" est-elle la seule valable ou s'agit-il d'orthographes alternatives ? Merci de nous apporter tes lumières. Chrisaix 16:54, 16 Οκτωβρίου 2009 (UTC)Απάντηση

ομοφυλοφιλία

επεξεργασία

Hi Lou! Well could you please check ομοφυλοφιλία? I think here's a mistake in the declension as it says "ομοφυλοφιλίών" for genitive plural. Is it true to have two stressed syllables? Thanks in advance! Σινέκ 16:33, 26 Οκτωβρίου 2009 (UTC)Απάντηση

σερβοκροατικά

επεξεργασία

Bonjour Lou. Je suis désolé de n'avoir remarqué ton message qu'il y a quelque jours. C'est pourquoi je répond maintenant. Je vois que tu compte sur la wikipédia anglaise pour séparer les titres mais je dois avouer que cela n'est pas la plus fiable source possible. Je pourrai te recommander les sources linguistiques que l'utilisateur Ivan Štambuk du wiktionnaire anglais a citées ici (surtout dans la section oppose) en démontrant la necessité d'un seul titre pour ces articles, car autrement l'information devient superflueuse. En effet la présence de la même information sous trois titres (bs, hr, sr, voir aussi cet article prédisant le prochain néfaste produit du nationalisme balkanique). In nuce, il me semble que c'est la triple présence du même contenu sous trois titres qui signifie le triomphe du nationalisme... Qu'en penses-tu? On pourra peut-être changer de règles à l'instar de l'article en:varoš? Bogorm 19:10, 26 Οκτωβρίου 2009 (UTC)Απάντηση

anglais étatsunien

επεξεργασία

Bonjour de nouveau. Cette fois c'est une inconséquence parmi les articles des mots anglais que je voudrais discuter. Dans behavior ou labor tu as fait usage des rédirections ou du Modèle:βλ et c'est la manière de les établir que je soutiens (parce que c'est l'orthographe utilisée dans les dizaines de pays où l'anglais est officiel sauf un seul). Cependant, Flyax a créé des article tels comme favor ou clamor où l'orthographe régionale (étatsunien) a obtenu son plein article. Qu'en penses-tu? On peut transformer ces deux à l'instar de labor avec le Modèle:βλ? Je ne l'ai pas osé pour ne pas mécontenter Flyax. Bogorm 09:23, 27 Οκτωβρίου 2009 (UTC)Απάντηση

Πρότυπα «αντ», «-αντ-», «-αντων-»

επεξεργασία

Συμφωνώ, όλα καλά //// Sofianagn 23:17, 14 Νοεμβρίου 2009 (UTC)Απάντηση

ματαιότητα

επεξεργασία

Δες σε παρακαλώ τα λήμματα ματαιότητα, vanity, fatalité μπας και βγάλουμε καμιά άκρη. --Flyax 11:03, 17 Νοεμβρίου 2009 (UTC)Απάντηση

S.O.S !!

επεξεργασία

Lou, μην κάνεις την αλλαγή που λέγαμε. Άκυρη η ιδέα μου, προς το παρόν, αλλά σε ευχαριστώ !! //// Sofianagn 15:27, 8 Δεκεμβρίου 2009 (UTC)Απάντηση

Hristougenna

επεξεργασία

Geia sou Lou, ti kaneis? Kala hristougenna! Adio! Σινέκ 20:37, 25 Δεκεμβρίου 2009 (UTC)Απάντηση

Geia sou kai kali xronia. Lou. Se ithela gia help please. Μήπως μπορείς να μου στείλεις ένα μήνυμα μέσω της ελληνικής Βικιπαίδειας για περισσότερα? Σε ευχαριστώ, --Lemur12 23:57, 1 Ιανουαρίου 2010 (UTC) Sorry, I meant an e-mail. --Lemur12 00:07, 2 Ιανουαρίου 2010 (UTC)Απάντηση

2010 ΕΥΧΕΣ

επεξεργασία

Καλέ μου φίλε, καλή χρονιά σε σένα και σε όλη την οικογένεια! Να μου τους φιλήσεις. Ελπίζω να τα πούμε σύντομα! λεξιCos 23:16, 6 Ιανουαρίου 2010 (UTC)Απάντηση

συζήτηση για τα ομόγραφα με διαφορετική ετυμολογία

επεξεργασία

Ξεκίνησε μια συζήτηση στο Συζήτηση:ράδιο. Δες και τις διάφορες δοκιμές που έγιναν: ράδιο/δοκιμή, ράδιο/δοκιμή2, ράδιο/δοκιμή3. Νομίζω ότι χρειάζεται η γνώμη όλων μας. --Flyax 13:42, 16 Ιανουαρίου 2010 (UTC)Απάντηση

Με πρόλαβες κι απάντησες, πριν καλά καλά σου γράψω το μήνυμα! Ευχαριστώ. --Flyax 13:47, 16 Ιανουαρίου 2010 (UTC)Απάντηση

Πρότυπο:χρώμα

επεξεργασία

Καλησπέρα.
Αντιγραφή του en:Template:colour_panel στο Πρότυπο:χρώμα; ή το χρησιμοποιείς κάπου οπότε νέο π.χ. Πρότυπο:χρώματα ή Χρώματα Βικιφιλικά.--Xoristzatziki 16:21, 29 Ιανουαρίου 2010 (UTC)Απάντηση

Δες και αυτό (Πρότυπο:χρωμ), μήπως σε βολεύει. Ένα παράδειγμα στο λήμμα cardinal. --Flyax 16:41, 29 Ιανουαρίου 2010 (UTC)Απάντηση

Δυσκολίες

επεξεργασία

Ευχαριστώ για την απάντηση επί ευθιξίας, όμως δεν είχε να κάνει με τον χρήστη-διαχειριστή lou -απεναντίας στον lou διακρίνω προσωπική ευγένεια και δεν με ενοχλεί ο ενικός του αν δεν ενοχλεί κι εκείνον ο δικός μου. Στο τεχνικό τώρα ήθελα βοήθεια αν μπορεί κάποιος να μου πει 1. Πώς βρισκουμε πρότυπα για κλήσεις αρχαίων ονομάτων; 2. Πού να βρω πιο καταληπτές οδηγίες για μεταφορά εικόνων; (αν κάποιος δεν έχει χρόνο ας μου απαντήσει στο 2. με μια διεύθυνση Αν έχει, ας μου πει πώς μπορώ όταν εντοπίζω μια περιοχή στο google earth να την αντιγράφω/φωτογραφίζω και να βάζω αυτά τα κόκκινα βελάκια; Και αν έχει ακόμα πιο πολύ χρόνο, ας μου πει αν μπορεί όταν βρίσκω εικόνα εκτός συστήματος και ελεύθερη κοπυράιτ, πώς να τη βάζω στο κείμενο; Κάνω κόπυ πέιστ και την έχω στον υπολογιστή μου, αλλά μετά δεν μπορώ να τη μεταφέρω στο κείμενο γιατί δεν ξέρω πώς να συμπληρώσω τη σελίδα με τα στοιχεία. Μήπως θα μπορούσε κάποιος να μου στείλει σαν παράδειγμα έτοιμο μια σελίδα τέτοια στο ε-μαίηλ μου για να καταλάβω τι πρέπει να γράψω;) - Olmav 20:46, 31 Ιανουαρίου 2010

Ψηφοφορία για το ΝΣ

επεξεργασία

Γεια σου Francostas. Θα με ευχαριστούσε να δω τη γνώμη σου και την ψήφο σου στη Βικιδημία. - Βικιφιλικά, Lou 22:13, 30 Ιανουαρίου 2010 (UTC)

Βασικά δεν έχω γνώμη Lou. Είμαι τεμπελάκος και βαριέμαι να διαβάζω για να αποφασίζω. Δεν είναι ωραίο να αποφασίζουν μόνο άλλοι βέβαια. Καμιά φορά βαριέμαι και να ψηφίσω. Το κάνω από υποχρέωση. Λυπάμαι γι αυτό! Βικιφιλικά, --Francostas 11:00, 1 Φεβρουαρίου 2010 (UTC)

Ένα μικρό πρόβλημα

επεξεργασία

Για ρίξε, σε παρακαλώ, μια ματιά εδώ, διότι υπάρχει ένα μικρό πρόβλημα.... Δεν κλείνουν οι πίνακες του αρχείου. Δεν είδα να υπάρχει κάτι ανάλογο σε άλλες σελίδες. Ακόμη κι όταν προσπάθησα να του μεταφέρω σε άλλη σελίδα παραμένου ανοικτοί. Μήπως δούλεψε κάποιο bot, αλλά δε μπήκε στις σελίδες των ΛτΗ; //// Sofianagn 20:00, 3 Φεβρουαρίου 2010 (UTC)Απάντηση

{{el-κλισ-'αγαπιέμαι'}}

επεξεργασία

Έφτιαξα ένα πρότυπο κίσης για την παθητική φωνή της β΄συζυγίας. Σε παρακαλώ, έλεγξέ το αν είναι εντάξει και πες μου αν χρειάζεται βλετιώσεις ή να αρχίσω να το χρησιμοποιώ.--Περίεργος 15:48, 4 Φεβρουαρίου 2010 (UTC)Απάντηση

Πολύ καλή δουλειά, αλλά το πρότυπο λειτουργεί μόνο σε ρήματα που λήγουν σε -ιέμαι, ενώ ρήματα παθητικής φωνής β΄συζυγίας είναι και τα σε -ώμαι (βρυχώμαι) και σε -ούμε (καλούμαι). Μπορείς να τα δεις στο Βικιλεξικό:Αμμοδοχείο. Σίγουρα όμως θα χρησιμοποιήσουμε το πρότυπο σου στα ρήματα -ιέμαι, γιατί είναι πολύ ξεκούραστο! --Περίεργος 15:24, 5 Φεβρουαρίου 2010 (UTC)Απάντηση
Ναι, αλλά με αυτό που μου λες πρέπει να δημιουργηθούν τρία διαφορετικά πρότυπα: {{el-κλισ-'αγαπιέμαι'}}, {{el-κλισ-'βρυχώμαι'}}, {{el-κλισ-'καλούμαι'}}. Τέλος πάντων επειδή οι δύο τελευταίες περιπτώσεις είναι σπάνιες (μάλλον ανώμαλες), προτείνω να δημιουργηθούν οι πίνακες κλίσης τους χειροκίνητα και να μεταφερθεί το πρότυπο {{el-κλίσ-'αγαπιέμαι'}} στο {{el-κλισ-'αγαπιέμαι'}}. --Περίεργος 19:01, 5 Φεβρουαρίου 2010 (UTC)Απάντηση

Διαγραφή προτύπου

επεξεργασία

Μπορείς να μου διαγράψεις το πρότυπο Πρότυπο:en-κλίσ-os ; Το έφτιαξα καταλάθος αντί για το Πρότυπο:en-κλίσ-es και μετά διέγραψα τα περιεχόμενά του. Διέγραψέ το για να μην εμφανίζεται στη συνεισφορά μου επειδή εγώ δε βρήκα τον τρόπο. --Anest. (συζήτηση) 18:05, 6 Φεβρουαρίου 2010 (UTC)Απάντηση

αυτουργός

επεξεργασία

Το συναυτουργός είναι σίγουρα ουσιαστικό. Είστε βέβαιος πως το αυτουργός είναι επίθετο; Αν ναι, καλώς, γιατί εγώ το βρήκα μεν επίθετο στο ίδιο λεξικό που φέρει το συναυτουργός ουσιαστικό, αλλά δεν νιωθω βεβαιότητα. Καλή δουλειά.ΟΛΜΑΥOlmav 18:51, 22 Φεβρουαρίου 2010 (UTC)Απάντηση

φονογραμματα

επεξεργασία

No idea if that word exists, but you might like my experiments with phonograms at nl:beken and nl:bezie

Greetings

Jcwf 23:35, 4 Απριλίου 2010 (UTC)Απάντηση

Hi

επεξεργασία

Γεια σου Lou! Ti kaneis? Can you please add some extra information to buzağı and dana? I'd do that, but my grammar is not that enough :D Well, buzağı is a unweaned μοσχάρι, but dana is a μοσχάρι that was weaned and up to 1 year old. Thanks in advance :)) Σινέκ 19:35, 28 Απριλίου 2010 (UTC)Απάντηση

May I ask another favour? xD Can you take a look at bülbül and zəfər parakalo? Is there a template for "Alternative spellngs" heading? I showed those alternative Cyrillic and Arabic spelling under Synonyms heading but I think it'd be better to mention that they're alternative spellings in different alphabets. Σινέκ 16:58, 29 Απριλίου 2010 (UTC)Απάντηση

amoro

επεξεργασία

Έκανα ανάκληση της επεξεργασίας του ανώνυμου, κυρίως για τη φωτογραφία που μου φάνηκε εξωφρενική, αναρωτιέμαι όμως αν έχει δίκιο όσον αφορά στις σημασίες της λέξης. Ρίξε μια ματιά, s'il te plait. --Flyax 17:51, 20 Μαΐου 2010 (UTC)Απάντηση

Voting rights

επεξεργασία

Hi Lou,

A question: do you have restrictions on voting rights here? The reason I ask is that the English wikti has imposed a threshold of 50 edits at en.wikt. In the discussion it was claimed that we at nl had the same kind of restrictions. The truth was that we hardly ever vote and never bothered to formulate any rules except that people had to be registered users.

We are having a discussion about that now and I have proposed a threshold of in total 100 edits of which 10 at nl.wikt and the rest at any wikti that recognizes the validity of edits at our wikti. (I.e. not en.wikt...)

Not that the restriction is of great importance in practice perhaps, but I do think we should show the English folks that they too can get excluded if they exclude us. Jcwf 19:12, 30 Μαΐου 2010 (UTC)Απάντηση

Thanks Lou!

Word of the day

επεξεργασία

Hi Lou, I tried to approach Sofia about this but I get no answer. Your main page uses 31 different templates for each day of the month to generate the word of the day. This is cumbersome and not necessary. I created [:Πρότυπο:ΛτΗολος] that does the same trick in one template only..{ΛτΗολος} gives you today's word: {ΛτΗολος} and if you want the word of 1-06 you say {ΛτΗολος|1|06} {ΛτΗολος|1|06}. The template can be filled for words for the whole year quite easily. All you need to do is change the {ΛτΗ/{CURRENTDAY} statement on the main page to {ΛτΗολος} and delete the 31 templates Jcwf 16:01, 5 Ιουνίου 2010 (UTC)Απάντηση

φλογέρα

επεξεργασία

συγγνώμη I shall write in English the gen plural is shown as φλογέρων the literature show a majority with φλογερών - Saltmarsh 17:23, 10 Ιουνίου 2010 (UTC)Απάντηση

No gen. for φλογέρα; φλογερών is the genitive of the adjective φλογερός. --Flyax 19:40, 10 Ιουνίου 2010 (UTC)Απάντηση
Thanks for that - en:wikt now corrected. Saltmarsh 13:17, 11 Ιουνίου 2010 (UTC)Απάντηση

χιονόμπαλα

επεξεργασία

Geia sou Lou! If it doesn't bother you, can you please create an article for χιονόμπαλα for me? Σινέκ 17:04, 13 Ιουνίου 2010 (UTC)Απάντηση

Euxaristw polu! And last question, is it indeclinable? Σινέκ 17:15, 13 Ιουνίου 2010 (UTC)Απάντηση

νότια νδεμπέλε ????

επεξεργασία

Δες εδώ: Συζήτηση:νότια νδεμπέλε. Έκανα πρόταση για διαγραφή ή μετονομασία και θα ήθελα τη γνώμη σου. --Flyax 12:45, 5 Ιουλίου 2010 (UTC)Απάντηση

Pages to be deleted

επεξεργασία

Hi, Lou.

Many pages await validation for deletion at Κατηγορία:Σελίδες υποψήφιες για διαγραφή. Best, Malafaya 11:41, 17 Αυγούστου 2010 (UTC)Απάντηση

Geia sou!

επεξεργασία

Geia sou Lou! Ti kaneis? Well, may I ask you a personal favour? My friend's going to get a tattoo and he asked me of which language he should have it. Can you please tell me how can I say "she exists as long as her presence is felt" in Greek? I don't want it to sound stupid as he'll have it forever; so if you have a better idea to translate with a similar meaning, I'd appreciate that :) Thank you so much in advance :) Σινέκ 15:52, 20 Αυγούστου 2010 (UTC)Απάντηση

Hey, it's very kind of you! Euxaristw poly! If it's not that cool in Greek, a few more versions come to my mind like "feeling is enough", "feeling her existance is enough", "she is here, because I feel her", "feeling perpetuates her" or I don't know, any other possibilities you'd like. I'm really really thankful for your effort! Σινέκ 10:25, 21 Αυγούστου 2010 (UTC)Απάντηση
Geia sou, I want to say thanks once more for your help :) My friend chose a Latin translation but I guess I'm going to have one in Greek, which is also special for me :) Euxaristw poli! PS. I was listening to a song named "ta mavra matia sou" which is awesome I think, and if I'm not wrong, it says "otan ta vlepo mou thimizoune kapia agapi mou palia". I see it's "when I see, they remind me of my old love", but I couldn't get "kapia". Can't it be just like "τα πράσινα μάτια σου, μου θυμίζουνε αγάπη μου παλιά" ? Is it grammatically incorrect? Σινέκ 15:32, 11 Σεπτεμβρίου 2010 (UTC)Απάντηση

SUL

επεξεργασία

Hi! I'd like - if possible! - to have the same login on all wikimedia projects. That happens in most of them, but in someones it's not the case. That creates sometimes some burdens to me, as I am ejected from other wikis when I come back to them, my IP being known by anyone (or by creating new logins).

If this login is not used anymore in the few (14) wikis or if that doesn't make any damage to the user(s) that "share" the same login, I'd like to have it in all wikis.

Thank you in advance! - Regards, Lou 23:58, 26 Αυγούστου 2010 (UTC)Απάντηση

I'll take a break for the night and will finish it tomorrow ;) Quentinv57 01:10, 27 Αυγούστου 2010 (UTC)Απάντηση
All done yet ;-) -- Quentinv57 09:47, 27 Αυγούστου 2010 (UTC)Απάντηση

SUL request

επεξεργασία

Account User:Cronium is currently blocking the finalization of my SUL, an account with only two edits. I would request that the account either be deleted or usurped to me. Cronium 06:30, 27 Αυγούστου 2010 (UTC)Απάντηση

SUL w:nl

επεξεργασία

Hi, could you please confirm that the SUL request by LouNiko at w:nl:Wikipedia:Verzoek voor hernoeming van account is from you. -- Taketa 15:23, 14 Σεπτεμβρίου 2010 (UTC)Απάντηση

Hi again, srry, but could you please answer on this page while logged in. That way I can verify it is actually you. Answering on the Dutch Wikipedia is not enough to confirm your identity since the account you use there is not attached to this one yet. -- Taketa 16:21, 15 Σεπτεμβρίου 2010 (UTC)Απάντηση
Hi Taketa and many many thanks for your patience! Yes, "Lou" is me! :d Lou 16:45, 15 Σεπτεμβρίου 2010 (UTC)Απάντηση

Καλησπέρα

επεξεργασία

Παρακαλώ αν θέλετε επικοινωνήστε μαζί μου. Έχω μια πρόταση για το Εσπεραντικό λεξικό.Glavkos 19:59, 26 Σεπτεμβρίου 2010 (UTC)Απάντηση

Ρίξε και μια ματιά στην συζήτηση της σελίδας χρήστη που έχω στην Βικιπαίδεια Γλαύκοςαπάντηση 22:48, 26 Σεπτεμβρίου 2010 (UTC)Απάντηση

Οκ ...Δεν χρειάζεται να αναφέρεις ότι έχω πνευματικά δικαιώματα. Αν μπορώ να φαίνομαι στο ιστορικό ως συνεισφέρων σε αυτά έχει καλώς. Δεν ξέρω αν διάβασες την συνομιλία που είχα στο IRC με τον Απεργό. Για περισσότερα στο email σας Γλαύκοςαπάντηση 08:15, 29 Σεπτεμβρίου 2010 (UTC)Απάντηση

Re: Πρότυπα

επεξεργασία

Ευχαριστώ. Δεν σκέφτηκα να αναπτύξω το πλαϊνό μενού --Meidei 18:13, 2 Νοεμβρίου 2010 (UTC)Απάντηση

Concernant le Wiktionnaire Roumain

επεξεργασία

Salut Lou!

Je m'appelle Robert et je suis administrateur au Wiktionnaire roumain. J'ai lu votre message hier soir et je veux commencer de vous (et le projet grec) présenter mes excuses: je suis très désolé si j'ai enfreint les droits d'auteur. Ce n'est pas mon intention de compromettre le projet, et plus important encore notre collaboration. Donc je veux remettre les choses en état!


Mes questions:

1. Qu’est-ce que je fasse avec les articles existent? Suis-je obligé d'enlever ces mots ou c'est suffisant avec une source (par exemple, pour τραγουδώ ====Referinţe==== * Βικιλεξικό)?

2. Dans quelle manière puis-je continuer avec le développement de lexique grec dans le Wiktionnaire roumain, sans violer les droits d'auteur?


J'espère que cet embarras de ma part se résolve grâce à vous! Je suis convaincu que la présence de la langue grecque au Wiktionnaire roumain est très importante, et je veux continuer avec cette collaboration. Si vous voulez participer activement dans le Wiktionnaire roumain, ne te gêne pas! Nous avons besoin de participants :-)


Merci beaucoup pour votre temps et naturellement votre aide!

Cordialement,

--Robbie SWE 13:07, 8 Νοεμβρίου 2010 (UTC)Απάντηση

Salut!

επεξεργασία

Γεια σου Lou! Is there a word like "tzanabetis" in Greek language? It may be something like this, tzenabetis, tzanabetis, tzanavetis... etc. Σινέκ 22:14, 9 Νοεμβρίου 2010 (UTC)Απάντηση

Ευχαριστώ πολύ! Σινέκ 23:00, 9 Νοεμβρίου 2010 (UTC)Απάντηση

καταλαβαίνω

επεξεργασία

Hi Lou, A question if I may: in Dutch there are two verbs "to understand language/recognize words" =verstaan "to understand an idea/meaning"= begrijpen. In many languages there is only one. Is that true for Greek? Jcwf 05:41, 28 Νοεμβρίου 2010 (UTC)Απάντηση

Protipo

επεξεργασία

Geia sou Lou. Can you please take a look at Πρότυπο:tr-κλίσ-φ? I've expanded it a bit, and need your help now. Egrapsa "κατοχή" for "possession", "κατηγορούμενο" for "predicative", "παρών" for "simple present" (ksero na einai mono "present", alla den exo idea na ti einai "simple present"), kai "αόριστος" for "simple past". I'll be glad if you check/correct them. And also, there are some English parts in the template. "indirect / unwitnessed past" section and 2 notes below. Can you also translate them to Greek? Thank you so so much! Σινέκ 22:10, 8 Δεκεμβρίου 2010 (UTC)Απάντηση

Παράρτημα:Ανώμαλα ρήματα (ολλανδικά)

επεξεργασία

Hi Lou,

I would not mind classifying Dutch verbs a bit better than as "Ανώμαλα ρήματα". In fact we only have a handful that are truly anomalous. There are 7 classes of strong verbs, 3 groups of weak ones (-d, -t and -cht), one mixed class and an irregular one. Could you help me create appropriate categories? E.g. category:Strong verb of class one in Dutch or so. Then I can modify the template for the primitive tenses by adding a classification parameter to it.

Jcwf 15:29, 4 Ιανουαρίου 2011 (UTC)Απάντηση

μαριονέτα

επεξεργασία

Geia sou Lou! Encore une fois, j'ai une question :) μαριονέτα is used for only the puppets that are animated by the pulling of strings, or also for those who are in a glove form? Like these two: [2] et [3] Σινέκ 14:52, 5 Μαρτίου 2011 (UTC)Απάντηση

μαριονέτα

επεξεργασία

Geia sou Lou! I've sent this message before, but I'm not sure whether it arrived or not, I guess some mistake happened. So now I'm sending again: Encore une fois, j'ai une question :) μαριονέτα is used for only the puppets that are animated by the pulling of strings, or also for those who are in a glove form? Like these two: [4] et [5] Σινέκ 17:27, 5 Απριλίου 2011 (UTC)Απάντηση

Hello Sinek. I think we use this word for the kind of puppets moved by strings. We usually call the other puppets κούκλες. --Flyax 16:57, 9 Απριλίου 2011 (UTC)Απάντηση
Γεια σας, κι ευχαριστώ πολύ Flyax! Σινέκ 11:31, 10 Απριλίου 2011 (UTC)Απάντηση


Oρισμοί σε λέξεις γαλλικής προέλευσης

επεξεργασία

J'ai pris connaissance de ta demande. A tes ordres! :D --Φρανκοστάς 08:41, 27 Απριλίου 2011 (UTC)Απάντηση

Removal of Interwicket's status

επεξεργασία

Hello. Can you please remove Interwicket's bot flag ? It is inactive for a long time and will never run again (please see this note on owner talk page).

Regards, -- Quentinv57 19:40, 30 Μαΐου 2011 (UTC)Απάντηση

50%

επεξεργασία

Άντε, μακάρι και να τα κατοστίσουμε σύντομα και να το γιορτάσουμε, παλιοί και νέοι χρήστες, εκ του σύνεγγυς! --λεξιCos 07:34, 9 Ιουνίου 2011 (UTC)Απάντηση

Κατσιμπούχαιροι

επεξεργασία

Λου ευχαρηστω, σπανίως με βλέπετε εδώ και μπερδεύτηκα παρόλο που με βοήθησε και ο αριελ :)))) tony esopiλέγε 09:13, 19 Ιουνίου 2011 (UTC)Απάντηση

Το κατσιμπούχαιρος που θα το βάλουμε στο άρθρο ? tony esopiλέγε 09:19, 19 Ιουνίου 2011 (UTC)Απάντηση

Frikilexiko

επεξεργασία

αυτά είναι κρίμα να χάνονται!! τα εχουμε ξαναπει --tony esopiλέγε 18:50, 7 Ιουλίου 2011 (UTC)Απάντηση

Interwiki

επεξεργασία

Ό,τι πείτε Μεσιέ! Έτσι δεν θα μπαίνω και σε κόπο. :) - Βικιφιλικά, --Φρανκοστάς 18:44, 20 Ιουλίου 2011 (UTC)Απάντηση

Καλημέρα

επεξεργασία

Από τη βροχερή Βιέννη...Το μενού είχε ντοματόσουπα και πάστα με πέστο. Αύριο θα είμαι πρωί στη Σαλονίκη με μπουγάτσα και σουβλάκι ....ας τα να πάνε. Αν μπορούσα να μη γυρίσω θα το έκανα....ανάθεμα η φτώχεια (η πνευματική που κουβαλάω)...Για την συνάντηση του Lernu έχω γράψει στα Βικινέα και περίμενα τουλάχιστον από σένα ένα σχόλιο. --Γλαύκοςαπάντηση 23:48, 7 Αυγούστου 2011 (UTC)Απάντηση

20 000

επεξεργασία

Bonjour ! Άντε, και να τις «τριανταριαχιλιάσουμε»! :P - Βικιφιλικά, --Φρανκοστάς 09:32, 9 Αυγούστου 2011 (UTC)Απάντηση

Vaut mieux ne pas trop se presser! D'tout' façon, ça va arriver un jour! :P --Φρανκοστάς 09:46, 9 Αυγούστου 2011 (UTC)Απάντηση

Γκολκιπερς

επεξεργασία

Συγνώμη για την ταλαιπωρία δεν το πρόσεξα , η συνήθεια από την βικιπαίδεια βλέπεις υπερίσχυσε ::))) Αν και ξέρω ότι σου αρέσει να διορθώνεις όλη μέρα ....... :::))))) --tony esopiλέγε 07:14, 14 Αυγούστου 2011 (UTC)Απάντηση

irc

επεξεργασία

Aν θέλεις μπες μέσα ή στείλε μου μέιλ αν το έχεις βέβαια. --Φρανκοστάς 16:33, 22 Αυγούστου 2011 (UTC) Δεν πήρα απάντηση. Τώρα είμαι σε προβληματικό κομπιούτερ. Θα επιχειρήσω να μπω στο irc --Φρανκοστάς 09:35, 24 Αυγούστου 2011 (UTC)Απάντηση

rideo

επεξεργασία

Πώς μπορεί να εμφανιστεί (αυτόματα) η κατηγορία ότι η ελλείπουσα ετυμολογία δεν είναι η ελληνική (Κατηγορία:Ελλείπουσες ετυμολογίες (ελληνικά)) αλλά η λατινική; Το πρότυπο βλέπω πως είναι κλειδωμένο. Ευχαριστώ. Svlioras 16:32, 27 Αυγούστου 2011 (UTC)Απάντηση

Ωχ, μόλις το βρήκα: {{λείπει η ετυμολογία|la}} Svlioras 16:42, 27 Αυγούστου 2011 (UTC)Απάντηση

Je

επεξεργασία

t'en prie! :) Το "sinus" δεν θέλει -s στον πληθυντικό. Aν θες το διορθώνεις ή θα το ψάξω. --Φρανκοστάς 09:24, 28 Αυγούστου 2011 (UTC) Βρήκα και αυτό που μου είπες! Je suis devenu un personnage de fiction maintenant mon brave? :P --Φρανκοστάς 09:47, 28 Αυγούστου 2011 (UTC) Xαχα! Ανακάλυψα ένα πιο έξυπνο τρόπο δουλείας. C'est tout :) --Φρανκοστάς 07:15, 29 Αυγούστου 2011 (UTC)Απάντηση

Mon cher Watson! :P

Να μην...

επεξεργασία

υπερβάλουμε :P. Je prends du temps 'a comprendre mais j'y arrive un jour. Et cela parce que je ne lis jamais les consignes. --Φρανκοστάς 15:31, 29 Αυγούστου 2011 (UTC) Ωχ, άρχισα να έχω διαλείψεις. Je passe toujours du coq... :P. Παρεμπ, να ρωτήσω. Πώς εμφανίζεται η μικροεπεξεργασία πο κάνω σε παρένθεση, πώς να φαίνεται στις πρόσφατες αλλαγές; (π.χ όταν γράφω τη μετάφραση μιας λέξης στα γαλλικά). --Φρανκοστάς 15:50, 29 Αυγούστου 2011 (UTC) Δεν μπορώ να μπω στο irc. Έχει πρόβλημα... :( --Φρανκοστάς 15:55, 29 Αυγούστου 2011 (UTC) p.x δες εδώ : (διαφ. | ιστορ.) . . sucré‎; 00:37 . . (+28) . . Richiski (Συζήτηση | Συνεισφορές/Προσθήκες) (καλύτερα ζαχαρωμένος) Aυτό που υπογράμισα με μπολντ πώς εμφανίζεται σε παρένθεση; --Φρανκοστάς 15:58, 29 Αυγούστου 2011 (UTC)Απάντηση

Όταν λες "Τα υπόλοιπα που εμφανίζονται στη σύνοψη τα βάζουμε εμείς με το χέρι" πώς μπορώ να το κάνω εγώ με το χέρι; Ο Richiski το έκανε με το χέρι; Δεν έγινε αυτόματα; --Φρανκοστάς 09:27, 30 Αυγούστου 2011 (UTC)Απάντηση

Σύνοψις

επεξεργασία

Τώρα το βρήκα. Σε μερσώ. :D Άρα, τα περί Σέρλοκ δεν ισχύουν καθόλου. :P --Φρανκοστάς 09:57, 30 Αυγούστου 2011 (UTC)Απάντηση

irc

επεξεργασία

Αν είσαι εύκαιρος, έλα στο irc. Έχω μια σκέψη για semi-bot accounts! --Flyax 11:53, 3 Σεπτεμβρίου 2011 (UTC)Απάντηση

ετυμολογία, «πολυλεκτικός όρος» και «έκφραση»

επεξεργασία

Ξαναπιάνεις το σχολείο... - Bonne rentrée! Για το ετυμολογία... Προφανώς το ξέχασα γιατί πήρα παλιό κάποιο πρότυπο. " Τέλος, βάζω και τον πληθυντικό, χρησιμοποιώντας το πρότυπο fr-κλίσ-pl-man." Πού; Κάποια στιγμή θα πέσει κι ο δικός μου ρυθμός. Απλά ήθελα να χτυπήσω την Φινλανδία. :P Καλό θα ταν στη σελίδα με τις λέξεις που προτείνεις για μετάφραση να αφήσεις κάποια πρότυπα πάνω πάνω.

--Francostas 15:37, 4 Σεπτεμβρίου 2011 (UTC)Απάντηση

...

επεξεργασία

εχει καλό έργο η ΤΒ ? --tony esopiλέγε 19:11, 14 Σεπτεμβρίου 2011 (UTC)Απάντηση

Γενέθλια

επεξεργασία

Χρόνια Πολλά και ότι επιθυμείς! Nataly8 07:52, 1 Οκτωβρίου 2011 (UTC)Απάντηση

αχα!! πότε είχες γενέθλια ? ουτε γλυκό τίποτα! ξεροσφύρι τη βγάλαμε!

για κόιτα εδω Cuba είσαι σίγουρος είναι αρσενικό ? --tony esopiλέγε 07:20, 7 Οκτωβρίου 2011 (UTC)Απάντηση

 
Σύμφωνα με μία θεωρία η λέξη "αλαμπουρνέζικα" προέκυψε από μια παραφθορά της ιταλικής φράσης "alla burla", που θα πει "στ' αστεία". barn by tony

[6] το πρότυπο με τις κλήσεις υπάρχει εδώ? μπορούμε να τα μεταφέρουμε αυτά στο ελληνικό ? --tony esopiλέγε 08:38, 11 Οκτωβρίου 2011 (UTC)Απάντηση

καλησπέρα, φτιάξε μου εδώ pulenta το πρότυπο ετυμολογίας , μπερδέυτηκα δεν το βρήσκω να το φτιάξω. --tony esopiλέγε 16:34, 15 Οκτωβρίου 2011 (UTC)Απάντηση

θηλυκα ή ουδετερα επιθετων

επεξεργασία

1. Ο.Κ. δεν το κατάλαβα, αλλά μήπως σε αυτή την περίπτωση πρέπει να βάζουμε "δείτε" και το αρσενικό, ώστε ο επισκέπτης να μην τεκμαίρει ότι δεν υπάρχει τίποτα για το θηλυκό ή το ουδέτερο και θεωρεί ότι υπάρχουν ελλείψεις που στην προκειμένη περίπτωση δεν υπάρχουν; ΕΡΩΤΗΣΗ 2: Επίσης σωστά κατάλαβα ότι τις ομόηχες πολυτονικές ή αρχαίες τις βάζουμε στο λήμμα της νεοελληνικης (π.χ. λήμμα και λήμμα με περισπωμένη μαζί); 3. Ευχαριστώ ---- :ανυπόγραφο σχόλιο του χρήστη 88.218.165.137 (συζήτησησυνεισφορά) , 07:34, 24 Οκτωβρίου 2011 (UTC).Απάντηση


έχεις ακούσει που λένε : "φίδι κολοβό να σε φάει " ::))) ρίξε μια ματιά στο πρότυπο εδώ μπαίνει το προτυπο στην κατηγορία ερπετολογία και δεν βρήσκω τι φταίει, κοίταξε τα μισα από τα φίδια υπάρχουν και στα γαλλικά --tony esopiλέγε 16:00, 24 Οκτωβρίου 2011 (UTC)Απάντηση

Εδω σαΐτα είναι δύο διαφορετικοί ορισμοί δύο διαφορετικες μεταφράσεις, υπάρχει πρότπυο ανάλογο ? δεν βρησκω --tony esopiλέγε 16:10, 24 Οκτωβρίου 2011 (UTC)Απάντηση

-ίδιο

επεξεργασία

Καλησπέρα. Πώς κι έσβησες κάποια ετυμολογικά στοιχεία από το επίθημα -ίδιο; Δεν ήταν σαφή ή χρήσιμα; Svlioras 21:39, 31 Οκτωβρίου 2011 (UTC)Απάντηση

Κατηγορία:Αριθμητικά (λομβαρδικά)

επεξεργασία

Hi, Lou. What does the Κατηγορία:Αριθμητικά (λομβαρδικά) contain? Numeral/numbers in Lombard? If so, is the only entry there correct? It looks like a copy/paste from the Swahili entry beneath it. The translation looks more of a possessive pronoun. Thanks, Malafaya 00:49, 3 Νοεμβρίου 2011 (UTC)Απάντηση

GedawyBot

επεξεργασία

Hi. I made a request for bot flag, I hope you approve it. Thanks.--محمد الجداوي 13:42, 3 Νοεμβρίου 2011 (UTC)Απάντηση

Thanks.--محمد الجداوي 14:38, 3 Νοεμβρίου 2011 (UTC)Απάντηση

Username rename request (White Cat -> とある白い猫)

επεξεργασία

Hi, I would like to request username rename per my SUL rename from White Cat to とある白い猫 Thanks. -- Cat chi? 21:20, 5 Νοεμβρίου 2011 (UTC)Απάντηση

To παλιό IRC

επεξεργασία

στο οποίο έμπαινα εύκολα έχει καταργηθεί;  :( --Francostas 21:34, 15 Δεκεμβρίου 2011 (UTC)Απάντηση

Ιταλικά

επεξεργασία

Στα 4000 τι δώρο παίρνω ?? ::))) --тони есопиговори 21:16, 16 Δεκεμβρίου 2011 (UTC)Απάντηση

Στα 5000 έχει τίποτα ή ξεροσφύρι θα τη βγάλω πάλι ? αν και κάποιος άλλος την πατησε έταξε ..... κανα ταξίδι στην ντισνευλαντ δεν έχει ? :::))) --тони есопиговори 09:26, 17 Δεκεμβρίου 2011 (UTC)Απάντηση

Εγω πάντως στην βικιπαίδεια έχω τάξει σε όποιον πιάσει τα 4000 , τούρτα τετραώροφη με 4 κεράκια , ένα για κάθε χιλιάδα, στα 10000 τραπέζι με αρνιά-γουρουνόπουλα- κτλ κτλ . --тони есопиговори 17:07, 17 Δεκεμβρίου 2011 (UTC)Απάντηση

Καλημέρα. εσύ πούσαι και γαλλοφωνος εδώ : Brizio υπάρχει κελτική ?? τι κάνουμε? --тони есопиговори 11:41, 21 Δεκεμβρίου 2011 (UTC)Απάντηση

Στην αγγλική λέει για παλιά γαλλικά, αυτά που έβαλα είναι η έχει κι άλλα?? piramide --тони есопиговори 17:44, 24 Δεκεμβρίου 2011 (UTC)Απάντηση

Επιστροφή στη σελίδα χρήστη του "Lou/αρχείο03".