Αρχαία ελληνικά (grc) επεξεργασία

→ γένη αρσενικό & θηλυκό ουδέτερο
↓ πτώσεις       ενικός      
ονομαστική / ὀχλώδης τὸ ὀχλῶδες
      γενική τοῦ/τῆς ὀχλώδους τοῦ ὀχλώδους
      δοτική τῷ/τῇ ὀχλώδει τῷ ὀχλώδει
    αιτιατική τὸν/τὴν ὀχλώδη τὸ ὀχλῶδες
     κλητική ! ὀχλῶδες ὀχλῶδες
↓ πτώσεις   πληθυντικός  
ονομαστική οἱ/αἱ ὀχλώδεις τὰ ὀχλώδη
      γενική τῶν ὀχλώδων τῶν ὀχλώδων
      δοτική τοῖς/ταῖς ὀχλώδεσ(ν) τοῖς ὀχλώδεσ(ν)
    αιτιατική τοὺς/τὰς ὀχλώδεις τὰ ὀχλώδη
     κλητική ! ὀχλώδεις ὀχλώδη
    δυϊκός  
ονομ-αιτ-κλ τὼ ὀχλώδει τὼ ὀχλώδει
      γεν-δοτ τοῖν ὀχλώδοιν τοῖν ὀχλώδοιν
3η κλίση, Κατηγορία 'μανιώδης' όπως «μανιώδης» - Παράρτημα:Επίθετα & Μετοχές

  Ετυμολογία επεξεργασία

ὀχλώδης < λείπει η ετυμολογία

  Επίθετο επεξεργασία

ὀχλώδης, -ης, -ες, συγκριτικός:ὀχλωδέστερος

  1. θορυβώδης, ταραχώδης
  2. χυδαίος, λαϊκός, κοινός
  3. δυσάρεστος, οχληρός
  4. (για πληγές, τραύματα) ενοχλητικός
    ※  5ος↑ αιώνας Ἱπποκράτης, Περὶ ἀγμῶν, (De fracturis), 44, @scaife.perseus
    Ἔστι δὲ καὶ ἄλλα σίνεα κατ ἀγκῶνα ὀχλώδεα·
  5. (για ζώο) απείθαρχος, θορυβώδης
    ※  5ος/4ος↑ αιώνας Πλάτων, Πολιτεία, 9, 590b
    Κολακεία δὲ καὶ ἀνελευθερία οὐχ ὅταν τις τὸ αὐτὸ τοῦτο, τὸ θυμοειδές, ὑπὸ τῷ ὀχλώδει θηρίῳ ποιῇ καὶ ἕνεκα χρημάτων καὶ τῆς ἐκείνου ἀπληστίας προπηλακιζόμενον ἐθίζῃ ἐκ νέου ἀντὶ λέοντος πίθηκον γίγνεσθαι;
    Γιατί ακόμη ψέγουν την κολακεία και την ανελευθερία παρά γιατί υποδουλώνουν αυτό το ίδιο, το θυμοειδές, σ᾽ εκείνο το ενοχλητικό θηρίο και γιατί το συνηθίζουν από τη νεαρή του ηλικία, έτσι καθώς εξευτελίζεται για ν᾽ αποκτήσει χρήματα και για να ικανοποιήσει την απληστία του θηρίου, να γίνεται αντί λιοντάρι πίθηκος;
    Μετάφραση (στη δημοτική, χ.χ.): Ιωάννης Γρυπάρης. Θεσσαλονίκη: ΚΕΓ, 2015 (στην καθαρεύουσα, 1911, Εκδ.Φέξη) @greek‑language.gr
  6. (το ουδέτερο ως ουσ.) (τὸ ὀχλῶδες): η οχληρότητα, ενοχλητικότητα, το να είναι κάποιος ενοχλητικός
    ※  5ος↑ αιώνας Θουκυδίδης, Ἱστορίαι, 6, 24.2
    οἱ δὲ τὸ μὲν ἐπιθυμοῦν τοῦ πλοῦ οὐκ ἐξῃρέθησαν ὑπὸ τοῦ ὀχλώδους τῆς παρασκευῆς,
    • Οι Αθηναίοι, όμως, δεν αποθαρρύνθηκαν με τις δυσκολίες της προετοιμασίας
      Μετάφραση (1965-1968): Άγγελος Σ. Βλάχος, Αθήνα:Γαλαξίας @greek‑language.gr
    • Αντί όμως ν' αποβάλουν ούτοι την υπέρ της εκστρατείας επιθυμίαν των, ως εκ των ενοχλήσεων και δυσχερειών της αναγκαίας παρασκευής,
      Μετάφραση στη Βικιθήκη:Ελευθέριος Βενιζέλος

Συγγενικά επεξεργασία

  Πηγές επεξεργασία