Module talk:Languages

Τελευταίο σχόλιο: πριν από 3 έτη από Sarri.greek στο θέμα ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ

ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ επεξεργασία

Αναλυτικές οδηγίες στη σελίδα Βικιλεξικό:Οδηγός ονομασίας γλωσσών
Όταν γίνονται αλλαγές

Έγιναν

Εκκρεμότητες

tests επεξεργασία

sla επεξεργασία

Πήγα να προσθέσω το sla και το sla-pro και εγώ αλλά σταμάτησα γιατί στη Βικιπαίδεια το "Σλαβική γλώσσα" παραπέμπει στη Σλαβομακεδονική και σκέφτηκα ότι θα ήταν καλύτερο να βρούμε μια λύση και για τις πρωτο-γλώσσες. Σκέφτομαι να προστεθεί μια ακόμη παράμετρος που θα χρησιμεύει για να αλλάζει το στιλ της παραπομπής. Να μην εμφανίζει π.χ. σύνδεσμο προς κάποιο λήμμα ή να εμφανίζει με μαύρο χρώμα προς κάποιο Παράρτημα, όπως π.χ. στα αγγλικά. Ίσως να μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε και την παράμετρο link με κάποιους ελέγχους. --Xoristzatziki (συζήτηση) 07:34, 29 Αυγούστου 2013 (UTC)Απάντηση

Υπάρχει το w:Σλαβικές γλώσσες (βλέπε klin). Για τους συνδέσμους έγραφα μάλλον ταυτόχρονα με σένα στη Βικιδημία. --Flyax (συζήτηση) 07:43, 29 Αυγούστου 2013 (UTC)Απάντηση

Μάλλον καλύτερα να αλλάξουμε την παράμετρο wikiexists σε wiktexists για να είναι πιο διευκρινιστική. --Xoristzatziki (συζήτηση) 07:37, 29 Αυγούστου 2013 (UTC)Απάντηση

Όπως νομίζεις, αλλά θα πρεπει να αλλάξει και στο πρότυπο "τ". --Flyax (συζήτηση) 07:43, 29 Αυγούστου 2013 (UTC)Απάντηση

Νέο πεδίο (cat) επεξεργασία

Θέλω να προσθέσω ένα νέο πεδίο στον πίνακα με τίτλο cat για να περιέχει την κατηγορία της γλώσσας στην οποία θα ενταχτεί το λήμμα εφόσον ενεργοποιηθεί το Module:PartOfSpeech και μπει σιγά σιγά σε αχρηστία το [Πρότυπο:προσδ]. Υπάρχει συμφωνία; Εντωμεταξύ θέλω να ρωτήσω ποια είναι η χρησιμότητα του πεδίου frm· δεν έχω καταλάβει αν καλείται από κάποιο άλλο πρότυπο ή module. --Flyax (συζήτηση) 19:10, 14 Σεπτεμβρίου 2013 (UTC)Απάντηση

Για το πεδίο cat ναι, συμφωνώ. Για το frm η αρχική μου σκέψη ήταν να χρησιμοποιηθεί στην ετυμολογία, αφού συνήθως υπήρχε με αυτή τη μορφή (αιτιατική θηλυκού) στα περισσότερα {{μτφδ}} (υποχρεωτικά, αφού έχει ενσωματωμένο το: "από την"), {{σμσδ}} κλπ. Αν χρησιμοποιήσουμε κάποιον άλλο τρόπο "παρουσίασης" των προτύπων αυτών θα μπορούσε να αφαιρεθεί.--Xoristzatziki (συζήτηση) 09:23, 15 Σεπτεμβρίου 2013 (UTC)Απάντηση

αρχ μσν μτγν επεξεργασία

Τα πρότυπα χρησιμοποιούνται αρκετά από όλους και ίσως καλό θα ήταν να τα "προσθέσουμε" σαν "γλώσσες" ώστε να μπορούν να χρησιμοποιηθούν και σαν παράμετροι. --Xoristzatziki (συζήτηση) 05:38, 24 Σεπτεμβρίου 2013 (UTC)Απάντηση

ταΐνο ή τάινο (tnq) επεξεργασία

Με βάση την ισπανική ορθογραφία, η γλώσσα που μας έδωσε τις ισπανικές λέξεις patata (πατάτα) και huracán (ραγάνι) γράφεται taíno και προφέρεται ταΐνο και όχι τάινο. Δεν πρέπει τότε να αλλάξουμε και τις ακόλουθες γραμμές κώδικα:

Languages['tnq'] = { name ='τάινο', cat = 'Γλώσσα τάινο', link = 'Τάινο (tnq)',
                   from = 'προέλευσης από τη γλώσσα τάινο', frm = 'τάινο', words = 'Λέξεις της γλώσσας τάινο',
                   apo = 'τη γλώσσα τάινο', apota = 'από τη γλώσσα τάινο', wiki = '', wikiExists=false, image = '' }

--Kupirijo (συζήτηση) 10:12, 8 Σεπτεμβρίου 2019 (UTC)Απάντηση

Συγγνώμη ☏ Kupirijo για την αργοπορία. Έγινε ταΐνο, κι ευχαριστούμε πολύ για την επισήμανση. sarri.greek (συζήτηση) 11:16, 12 Σεπτεμβρίου 2019 (UTC)Απάντηση

διεθ επεξεργασία

☏ Svlioras · Τυχαίος Χρήστης · Botaki · Stepanps, έλεγα μήπως να έχουμε (ή/και?) έναν λατινογράμματο κωδικό για τα διεθ (Κατηγορία:Διεθνείς όροι). Κοίταξα στο en:Module:languages και δυστυχώς το int (international) είναι κωδικός της υπαρκτής γλώσσας Intha [1]
Το uni για universal δόξα τω θεώ δεν αντιστοιχεί σε καμία γλώσσα. π.χ. στο λήμμα txt, {{πληροφορική|διεθ}} και δυνατότητα για link με {{l|txt|uni}} = {{λ|txt|διεθ}} για να μην αλλάζουμε συνεχώς πληκτρολόγιο. Πώς το βλέπετε? sarri.greek (συζήτηση) 22:58, 17 Σεπτεμβρίου 2019 (UTC)Απάντηση

Δεν έχω γνώμη επί του θέματος. --Stepanps (συζήτηση) 23:01, 17 Σεπτεμβρίου 2019 (UTC)Απάντηση
☏ Sarri.greek Έκανα μια μικρή έρευνα και βρήκα ότι η γλώσσα Intha θεωρείται διάλεκτος των βιρμανικών. Βρήκα επίσης ότι κανένα Βικιλεξικό δεν έχει δημιουργήσει λήμματα για αυτή τη γλώσσα, οπότε προτείνω να χρησιμοποιήσουμε το «int». Εξάλλου κι οι Ιταλοί αυτό κάνουν: template:-int-. --Τυχαίος Χρήστης (συζήτηση) 02:35, 18 Σεπτεμβρίου 2019 (GMT+3)
Το σκέφτομαι και το ξανασκέφτομαι, Τυχαίε. Βεβαίως, έχετε δίκιο: δεν φαντάζομαι ότι θα χρειαστούμε λήμματα Intha. Απ' την άλλη, για να είμαστε correct, πώς μπορούμε να αγνοήσουμε το SIL:int iso639‑3? Το indentifier uni δεν βγάζει κανένα αποτέλεσμα, που σημαίνει ότι είναι ασφαλές. Δεν είναι επείγον το θέμα... Είναι η μανία μου :) να έχουμε ομοιογράμματους κωδικούς. sarri.greek (συζήτηση) 23:23, 19 Σεπτεμβρίου 2019 (UTC)Απάντηση
Καθώς επεξεργάζομαι όλες τις Κατ. γλωσσών, το ξανακοιτάω, ☏ Svlioras · Τυχαίος Χρήστης. Θα μπορούσε να είναι και ένα τετραγράμματο inter (international) αλλά κλίνω προς το uni (υπάρχει το λατινικό universalis, ενώ το internatus δεν μας εξυπηρετεί). Λέω να γίνει uni, αν δεν υπάρχει αντίρρηση. sarri.greek (συζήτηση) 12:51, 4 Ιανουαρίου 2020 (UTC)Απάντηση
Ας γίνει uni… --sVlioras (συζήτηση) 13:06, 4 Ιανουαρίου 2020 (UTC)Απάντηση
Ευχαριστώ ☏ Svlioras, σκέφτηκα τα λατινικά σας, κοιτώντας τις επεξεργασίες σας στη γλώσσα. sarri.greek (συζήτηση) 13:09, 4 Ιανουαρίου 2020 (UTC)Απάντηση

grk επεξεργασία

Είναι τόσο, μα τόσο (μάλλον δεν θα πω τι, αφού έχουμε γίνει φόρουμ και όταν κάποιος αναφέρει ότι είναι #@$^%^@! το τάδε, οποιοσδήποτε πρόσθεσε ή βοήθησε να γίνει αυτό το τάδε θεωρεί ότι η αναφορά γίνεται προς αυτόν και όχι προς το τι εμφανίζεται στο συνεργατικό έργο) το να βλέπεις ότι τα «ελληνικά» που μιλάνε επίσημα σε Ελλάδα και Κύπρο δεν είναι τα el, αλλά τα grk (δηλαδή η οικογένεια γλωσσών όπως ακόμα και οι αγγλο-αμερικανο-ινδο-αυστραλο-καναδο- συνβικιλεξικογράφοι μας αναφέρουν!!!). (το αναφέρω αφού έφαγα μια ώρα να βρω ένα, τελικά ανύπαρκτο, bug, επειδή έκανα το λάθος και χρησιμοποίησα τα δεδομένα από εδώ, ενώ γνώριζα ότι ήταν ήδη πειραγμένο το el, αλλά δεν ψυλλιάστηκα ότι θα υπήρχαν τελικά τα ελληνικά !!!).

Η συγκεκριμένη παράμετρος (Languages['grk'] ) είναι τελείως άχρηστη (αυτή τη στιγμή) και αν χρησιμοποιηθεί οπουδήποτε, τη στιγμή που δεν προσδιορίζει πουθενά (ούτε το name ούτε το apota ούτε το apo) ότι πρόκειται για τη γλωσσική οικογένεια, το μόνο που θα κάνει είναι να παραπλανούνται και οι αναγνωτες και οι συμμετέχοντες (και να ταλαιπωρούνται).--Xoristzatziki (συζήτηση) 16:55, 19 Σεπτεμβρίου 2019 (UTC)Απάντηση

grk χαρακτήρες επεξεργασία

Αυτή τη στιγμή (2020) λείπουν τα Κατηγορία:Συστήματα γραφής (en:Category:Scripts by type) και τα αλφάβητα (ανά γλώσσα) που τους αντιστοιχούν (en:Category:Alphabetic writing systems)
ΠΡΟΒΛΗΜΑ: η παρουσίαση με το Πρότυπο:symb ελληνικών χαρακτήρων (γραμμάτων) π.χ. Α. Οι ελληνικοί χαρακτήρες υπάρχουν για el, για gkm, για grc. Μερικές φορές είναι και διεθνή σύμβολα. Το πρόβλημα είναι η τοποθέτηση του κουτιού αυτού, ώστε να μπορεί να γίνεται #αναφορά απ' όλους τους Τομείς. Παρόμοιο πρόβλημα τοποθέτησης, και για το κουτί {{αβγδ}}. (Με τα λατινικά γράμματα, η συνήθης λύση είναι να τοποθετούνται σε Τομέα:Διεθνή σύμβολα: το πρόβλημα δεν προκύπτει, γιατί πάντα υπάρχει κάποιο διεθνές σύμβολο.)

  • Λύση 1: Να υπάρχει Τομέας grc Ελληνικά (grk), ως σύστημα γραφής πάνω πάνω.
  • Λύση 2: να επαναλαμβάνεται το {{symb}} και το {{αβγδ}} σε κάθε τομέα όπου ισχύει.

‑‑Sarri.greek  | 10:16, 27 Ιουνίου 2020 (UTC)Απάντηση

Επιστροφή στη σελίδα "Languages".