Πρότυπο:μτφδ
Πρότυπο ετυμολογίας για μεταφραστικά δάνεια
{{μτφδ|<κωδικός γλώσσας δότριας>|<κωδικός γλώσσας αποδέκτριας>|<λέξη δότρια>|<άλλη εμφάνιση λέξης>}}
Αυτό το πρότυπο χρησιμοποιεί LUA |
Χρησιμοποιείται για μεταφραστικά δάνεια. Παράδειγμα ουρανοξύστης
Εμφανίζει → (μεταφραστικό δάνειο) όνομα γλώσσας δότριας λέξη δότρια Π.χ.
Εντάσσει σε Κατηγορία:Μεταφραστικά δάνεια (ανά γλώσσα αποδέκτρια). (Εκκρεμεί η γενική κατηγοριοποίηση στην Κατηγορία:Προέλευση λέξεων)
Δείτε Βοήθεια:Ετυμολογία#Χρήσιμα
Γενικά
- στη θέση#2 για τη γλώσσα αποδέκτρια δεν χρειάζεται να γράφουμε κωδικό για τα νέα ελληνικά (el). Εννοείται αυτομάτως. Μπορεί να μένει κενή.
- προαιρετικές είναι οι θέσεις #3 και #4 για το σύνδεσμο ακριβείας προς τη λέξη δότρια
- άλλες παράμετροι (προαιρετικές):
|nocat=1
(ή|00=-
) για αποκατηγοριοποίηση|nodisplay=1
(ή|000=-
) εξαφανίζει κάθε κείμενο αλλά κρατάει τις Κατηγορίες|text=1
(ή|κειμ=1
) που εμφανίζει το ανεπτυγμένο κείμενο- μεταφραστικό δάνειο από την όνομα γλώσσας δότριας λέξη δότρια
|notext=
(ή|0=
) που εξαφανίζει τον όρο, εμφανίζοντας μόνο το όνομα γλώσσας και τη λέξη
Το Πρότυπο αυτό καλεί το Module:ετυμολογία. Οι κωδικοί των γλωσσών αντλούνται από το Module:Languages.
Αριθμητικές παράμετροι
Υποχρεωτικές
|1=
ο κωδικός iso της γλώσσας δότριας (υποχρεωτική)|2=
ο κωδικός iso της γλώσσας αποδέκτριας (υποχρεωτική εκτός από τα el)- αν η θέση μείνει κενή, εννοείται αυτομάτως ο κωδικός el (νέα ελληνικά)
Προαιρετικές (συνιστώνται)
|3=
σύνδεσμος ακριβείας προς τη λέξη δότρια|4=
άλλη εμφάνιση της λέξης δότριας (όπως με προσωδία, διακριτικά αραβικής γραφής)
Ονομαστικές παράμετροι
Προαιρετικές
|nocat=1
ή ευκολότερα δύο μηδενικά|00=-
ΔΕΝ εντάσσει σε Κατηγορία.- γράφουμε
|00=x
όπου x = γράφουμε οτιδήποτε, φτάνει να 'γεμίσει' η παράμετρος. Το|00=-
συνηθίζεται για γρήγορη πληκτρολόγηση
- γράφουμε
|nodisplay=1
(ή|000=-
) εξαφανίζει κάθε κείμενο αλλά κρατάει τις Κατηγορίες|text=1
(ή|κειμ=1
) Εμφανίζει το ανεπτυγμένο κείμενο- μεταφραστικό δάνειο από την όνομα γλώσσας δότριας λέξη δότρια
|notext=-
ή παράμετρος μηδέν|0=-
που εξαφανίζει τον όρο, εμφανίζοντας μόνο το όνομα γλώσσας και τη λέξη:- όνομα γλώσσας δότριας λέξη δότρια Χρήσιμο για την περίπτωση δύο πιθανών δανειστριών γλωσσών.
και για τη λέξη δότρια
|tr=
ή|γ=
transliteration, η διεθνής μεταγραφή|t=
ή|μ=
translation, μετάφραση: μία λέξη με σύνδεσμο|tnl=
ή|tno=
ή|μχωρίς=
translation no link, μετάφραση: ελεύθερο κείμενο χωρίς συνδέσμους (γράφουμε ό,τι θέλουμε)
τεστ
- δοκιμάστε εδώ κάποιο τεστ
Προβλήματα
.