Δείτε επίσης: ἁγνός, ἄγνος, Άγνος, αγνός

Αρχαία ελληνικά (grc) επεξεργασία

→ λείπει η κλίση

  Ετυμολογία επεξεργασία

ἀγνώς < ἀ- + -γνώς < ἀ- + γιγνώσκω

  Επίθετο επεξεργασία

ἀγνώς, -ῶτος, υπερθετικός: ἀγνώστατος

  1. (για πρόσωπα) άγνωστος
    ※  8ος αιώνας   Ὅμηρος, Ὀδύσσεια, 5 (ε. Ἀπόπλους Ὀδυσσέως παρὰ Καλυψοῦς.), στίχ. 79 (79-80)
    οὐ γάρ τ᾽ ἀγνῶτες θεοὶ ἀλλήλοισι πέλονται | ἀθάνατοι, οὐδ᾽ εἴ τις ἀπόπροθι δώματα ναίει.
    γιατί οι θεοί δεν μένουν μεταξύ τους άγνωστοι, | ακόμη κι όταν κατοικούν μακριά ο ένας απ᾽ τον άλλο.
    Μετάφραση σε πεζό (2006): Δημήτρης Ν. Μαρωνίτης, @greek‑language.gr
    ※  5ος↑ αιώνας Θουκυδίδης, Ἱστορίαι, 1, 137.2
    ἦν γὰρ ἀγνὼς τοῖς ἐν τῇ νηί
    Το πλήρωμα του καραβιού δεν ήξερε ποιός ήταν
    Μετάφραση (1965-1968): Άγγελος Σ. Βλάχος, Αθήνα:Γαλαξίας @greek‑language.gr
    ※  5ος↑ αιώνας Θουκυδίδης, Ἱστορίαι, 8, 66.4
    κατὰ δὲ ταὐτὸ τοῦτο καὶ προσολοφύρασθαί τινι ἀγανακτήσαντα, ὥστε ἀμύνασθαι ἐπιβουλεύσαντα, ἀδύνατον ἦν· ἢ γὰρ ἀγνῶτα ἂν ηὗρεν ᾧ ἐρεῖ ἢ γνώριμον ἄπιστον.
    Για τον ίδιο λόγο κανείς δεν μπορούσε, αν ήταν αγανακτισμένος για ό,τι έπαθε, να παραπονεθεί σε άλλον και να καταδιώξει εκείνον που τον έβλαπτε, και τούτο επειδή θα μπορούσε ν᾽ απευθυνθεί ή σε άγνωστο ή σε γνωστό που δεν θα του είχε εμπιστοσύνη.
    Μετάφραση (1965-1968): Άγγελος Σ. Βλάχος, Αθήνα:Γαλαξίας @greek‑language.gr
  2. (για πράγματα) άγνωστος, δυσνόητος, ασαφής, ακατάληπτος
    ※  5ος↑ αιώνας Σοφοκλῆς, Οἰδίπους Τύραννος, στίχ. 681 (681-682)
    δόκησις ἀγνὼς λόγων | ἦλθε, δάπτει δὲ καὶ τὸ μὴ ᾽νδικον.
    • Υποψίες κούφιες κάποιος λόγος έχει | γεννήσει· μα πικραίνει κι η αδικιά.
      Μετάφραση (1936): Φώτος Πολίτης @greek‑language.gr
    • Κάποιες αβάσιμες υποψίες γεννήθηκαν πάνω στα λόγια τους· | μα ό,τι δεν είναι δίκιο πληγώνει πιο βαριά.
      Μετάφραση (1942): Ι.Ν. Γρυπάρης @greek‑language.gr
  3. άσημος, άγνωστος
  4. ο μη πληροφορημένος, που έχει άγνοια
    ※  5ος/4ος↑ αιώνας Ξενοφῶν, Οἰκονομικός, 20.13
    Εἰ δέ τις παντάπασιν ἀγνὼς εἴη τί δύναται φέρειν ἡ γῆ, καὶ μήτε ἰδεῖν ἔχοι καρπὸν μηδὲ φυτὸν αὐτῆς, μήτε ὅτου ἀκούσαι τὴν ἀλήθειαν περὶ αὐτῆς ἔχοι, οὐ πολὺ μὲν ῥᾷον γῆς πεῖραν λαμβάνειν παντὶ ἀνθρώπῳ ἢ ἵππου, πολὺ δὲ ῥᾷον ἢ ἀνθρώπου;
    Αν κανείς δεν γνωρίζει καθόλου τί μπορεί να παράγει η γη και δεν μπορούσε να δει ούτε τον καρπό ούτε και το φυτό της, και δεν μπορούσε από κανέναν ν᾽ ακούσει την αλήθεια γι᾽ αυτό, δεν είναι πιο εύκολο για τον καθένα να μαθαίνει τις ιδιότητες της γης παρά τις ιδιότητες του αλόγου, και πολύ ευκολότερο από ό,τι τις ιδιότητες ενός ανθρώπου;
    Μετάφραση (2007): Έφη Δημητριάδου-Τουφεξή. Θεσσαλονίκη:Ζήτρος @greek‑language.gr

Συγγενικά επεξεργασία

  Πηγές επεξεργασία