Καλωσόρισμα επεξεργασία

Γεια σου, AntonyFragakis, και καλωσόρισες στο Βικιλεξικό! Η "παρέα" μας μεγαλώνει μέρα με τη μέρα κι αυτό είναι ιδιαίτερα ευχάριστο, διότι κάθε συνεισφορά είναι ευπρόσδεκτη και σημαντική!!

Ορίστε μερικοί χρήσιμοι σύνδεσμοι αν θέλεις να λάβεις μέρος στην προσπάθειά μας.

Κάτι σχετικό με τα πνευματικά δικαιώματα. Το να αναγράφουμε ότι «πήραμε» ένα κείμενο από το τάδε λεξικό δεν αρκεί: δεν πρέπει να παίρνουμε κείμενο από οποιαδήποτε πηγή δεν το επιτρέπει ξεκάθαρα. Γι' αυτό, ο πιο απλός τρόπος είναι να γράφουμε μόνοι μας τους ορισμούς (δηλαδή με δικά μας λόγια) αναφέροντας την πηγή μας.

Ελπίζω να σου αρέσει να επεξεργάζεσαι τα λήμματα του Βικιλεξικού και να γίνεις τακτικός βικιλεξικογράφος! Για να υπογράψεις ένα μήνυμα ή για να ψηφίσεις, πληκτρολόγησε τέσσερις φορές το χαρακτήρα ~ ή πάτησε το κουμπί της υπογραφής ( ). Δεν υπογράφουμε τα λήμματα, μόνο τα μηνύματα ή τις συζητήσεις. Μπορείς να χρησιμοποιήσεις την προσωπική σου σελίδα, για να παρουσιαστείς στους υπόλοιπους χρήστες. Αν έρχεσαι από ένα άλλο εγχείρημα Wikimedia, μην ξεχάσεις να βάλεις συνδέσμους προς τις άλλες σελίδες σου.

Αν έχεις άλλες ερωτήσεις, μη διστάζεις να επικοινωνήσεις μαζί μας (μέσω των σελίδων Συζήτησης κάποιου χρήστη ή διαχειριστή), ή να τις γράψεις στη Βικιδημία. Τέλος, αν έχεις να κάνεις υποδείξεις ή παρατηρήσεις, θα χαρούμε να τις δεχτούμε στις σελίδες που προαναφέρθηκαν.

Καλώς ήλθες ξανά και καλή κι αποδοτική δουλειά στο Βικιλεξικό!

Don't speak Greek? Post {{User el-0}} on your user page or put it into your Babel box.
In English: Help:Translations, Help:Entry layout. Thank you!

μπεμόλ επεξεργασία

Αγαπητέ AntonyFragakis. Ευχαριστώ για τις επεξεργασίες σας στο μπεμόλ. Δεν ήξερα ότι ήταν και λαϊκότροπο, όπως ωραία μας έδειξε ο Chalk19 με το παράθεμά του. Σχετικά με την ερώτησή σας: Επειδή τυχαίνει να είμαι πιανίστα, σας λέω, ότι στην κλασική μουσική, χρησιμοποιούμε τους γαλλικούς όρους -οι τραγουδιστές της όπερας τείνουν προς τους ιταλικούς- Στις εξετάσεις, όταν εξετάζουμε κλίμακες, ζητάμε απ' τους φοιτητές π.χ. να παίξουν την si-bémol majeur. Οι πιανίστες, και γενικά οι εκτελεστές οργάνων για τα οποία το Conservatoire του Παρισιού υπήρξε η 'μεγάλη Σχολή' μας, συνηθίζεται πολύ. Και άλλοι γαλλικοί όροι. Π.χ. ζητάμε να μελετήσουν ένα passage (πασάζ). κλπ κλπ. ‑‑Sarri.greek  | 15:53, 31 Μαΐου 2020 (UTC)Απάντηση

Με συγχωρείτε αλλά επειδή τυχαίνει να είμαι και εγώ πιανίστας, ζητώ συγγνώμη που δεν γνώριζα κάτι τέτοιο. Δεν επιμένω πάντως γιατί δεν είναι κάτι για το οποίο είμαι σίγουρος. Ωστόσο, από εμπειρία μου, όταν είχα ταξιδέψει στο Βερολίνο και είχα παρακολουθήσει τον Simon Rattle να διευθύνει σε πρόβα τη Φιλαρμονική του Βερολίνου, παρατήρησα ότι χρησιμοποιούσε αγγλικούς και ιταλικούς όρους και γι' αυτό σας το ανέφερα. Το ίδιο έκανε και ο Daniel Barenboim, που έχει αρκετά μεγάλη εμπειρία ως μουσικός και μαέστρος. Πάντως σας ευχαριστώ πολύ για τη χρήσιμη πληροφορία που μου δώσατε! AntonyFragakis (συζήτηση) 16:13, 31 Μαΐου 2020 (UTC)Απάντηση

Α, ναί. Οι αγγλόφωνοι αποφεύγουν οτιδήποτε γαλλικό, -φευ! οι ιστορικές αντιπάθειες-. Έκανα τα μεταπτυχιακά μου στην RAM και ουδέποτε άκουσα κάτι γαλλικό! Με τους ρώσους όμως, συνεννοούμαστε με γαλλικούς ή ιταλικούς όρους, χωρίς πρόβλημα. Έ, βλέπετε το Ωδείο Τσαϊκόφσκυ. Αλλά και στην Ακαδημία Liszt, χωρίς να ξέρουμε ουγγαρέζικα, τα σεμινάρια γίνονται μια χαρά με γαλλικά, οι σπουδαστές μας καταλαβαίνουν μια χαρά ‑‑Sarri.greek  | 16:27, 31 Μαΐου 2020 (UTC)Απάντηση