Συζήτηση:Γουλβερχάμπτον

Τελευταίο σχόλιο: πριν από 2 έτη από FocalPoint

Χρήστης:Sarri.greek, δε το καταλαβαίνω αυτό. Είναι παράδειγμα για το οποίο καλύπτονται όλα τα κριτήρια και επιπλέον βρήκα πηγές και τις ανέφερα στο Βικιλεξικό:Βικιδημία/2020#Τελείως_ξένες_λέξεις. --FocalPoint (συζήτηση) 08:25, 2 Μαΐου 2020 (UTC)Απάντηση

☏ FocalPoint αι μπιλιβ ιτ ισ νοτ γκρικ ‑‑Sarri.greek  | 08:27, 2 Μαΐου 2020 (UTC)Απάντηση
Τι είναι ελληνικό σε τελική ανάλυση; Το όνομα του Αρταξέρξη; Ή τα ξεκάθαρα περσικά ονόματα που αναφέρονται στους Πέρσες του Αισχύλου;

(λίγα από αυτά εδώ: Ἀρτεμβάρης Μασίστρης Φαρανδάκης Σοσθάνης, Σουσισκάνης, Πηγασταγὼν (Αἰγύπτιοι οι δυο τελευταίοι), Ἀρσάμης, Ἀριόμαρδος). Για το λόγο αυτό, όπως έγραψα εδώ, ακολουθούμε έναν ορισμό, μια σύμβαση. --FocalPoint (συζήτηση) 09:10, 2 Μαΐου 2020 (UTC)Απάντηση


☏ Sarri.greek · FocalPoint Ενημερωτικά: βασικά η ονομασία αυτή (που είναι σε χρήση στο διαδίκτυο) είναι transliteration του Wolverhampton. Μια μεταφορά στα ελληνικά με βάση την προφορά της λέξης θα ήταν "Γούλβχαμπτον" (όμως, χωρίς χρήση όπως φαίνεται) αλλιώς. Αυτό [1] που επικαλέστηκε ένας χρήστης, επειδή το θεώρησε "κοντινότερο στην πραγματικότητα" [2], είναι μάλλον εκτός πραγματικότητας [3]. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 14:35, 9 Ιουνίου 2021 (UTC)Απάντηση

Chalk19 αν υποθέσουμε ότι αυτή είναι η σωστή ηχητική απόδοση, τότε ταιριάζει να καταγραφεί στο λήμμα Wolverhampton, αν και προτιμούμε την ηχητική αποτύπωση με βάση το ΔΦΑ. Κατά τα άλλα, ο Χρήστης:Nialarfatem δεν έχει ίσως αντιληφθεί ότι το Βικιλεξικό αποδέχεται όλες τις καταγεγραμμένες, υπαρκτές μορφές. Συνεπώς δεν δικαιολογείται μετακίνηση του Γουλβερχάμπτον. Αν το «Γούλβχαμπτον» είχε χρήση, θα έπρεπε να γίνει χωριστό λήμμα. Δεδομένου ότι δεν έχει χρήση, δε μπορεί να υπάρχει εδώ ως λήμμα. --FocalPoint (συζήτηση) 17:08, 9 Ιουνίου 2021 (UTC)Απάντηση
☏ Chalk19 · FocalPoint H προφορά του Wolverhampton (en) είναι /ˌlvəɹˈhamptən/ Ούλβερχάμπτον. Πρόβλημα-ελληνικά: δεν έχουμε w ημίφωνο, μόνο jot (ʝ). O {{Π:Παπαναστασίου Ορθ}} στο κεφάλαιο.11 δεν συζητάει τη μεταγραφή του αρχικού /w/ αλλά το δίνει Ου: Ουάσινγton, Ουαϊομing, Ουισκόνσιν εκτός... απ' ό,τι βλέπω το Γουότεργκεϊτ. Επίσης, όσα έχουν διπλό τόνο, τα δίνει με τόνο στο β' συνθετικό (μπλιαχ, π.χ. Αϊζενστάιν και όχι Άιζενσταϊν ή Άιζενστάιν.) Η ΒΠαίδεια είναι αναγκασμένη να κάνει μεταγραφή. Parόμοιο πρόβλημα του [j] τα ρώσικα Ye... Γιεγβκένι Евгений, Γιεφτουσένκο κλπ. Σε λεξικό ηλεκτρονικό, το κριτήριο είναι: μήπως κάποιος την ψάχνει εκεί: και Γου... και Ου... και Ε... και Γιε.. Άρα, νομίζω, σαν σταθερή αρχή, πάντα να βάζουμε redirect στα Γου...ΕΚΚΡΕΜΟΤΗΤΑ:Βικιλεξικό:ελληνική γλώσσα Το μόνο που δεν υπάρχει εδώ είναι το φαγωμένο Γούλβχαμπτον Τι'ν'αυτό? Σαν την Λέστερ Leicester (en) square? ‑‑Sarri.greek  | 22:16, 9 Ιούνιος 2021 (UTC)
☏ Sarri.greek, ακούστε πως το λέει (κάτι σαν "Γούλβχάμπτον") μια απόφοιτος του Πανεπ. του Wolverhampton, σε βίντεο στο σάιτ του (το κάτω βίντεο, με την H. Calcutt). To əɹˈ είναι πρακτικά φαγωμένο. Από την άλλη, το wʊ (η αγγλ ΒΠ έχει φωνητική γραφή ˌwʊlvərˈhæmptə, όχι ˌlvəɹˈhamptən που αναφέρετε πιο πάνω) είναι σαφώς εγγύτερα στο γου, αφού το w σίγουρα δεν είναι "ου" όπως weɪ για way κ.λπ. Το ότι μερικές φορές στα ελληνικά -ιδίως παλιότερα- ήταν "ου" δεν σημαίνει κάτι, δεν δίνει υπεροχή. Άλλωστε, ακόμα και για όσα "ιστορικά" ίσως συνηθίζονται με "ου" υπάρχουν σε χρήση και οι αντίστοιχες μορφές με "γου" (παράδειγμα [4]), ενώ φυσικά υπάρχουν και τα καθιερωμένα με "γου", όπως λ.χ. ο Γουίλιαμ Γουάιλερ. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 07:24, 10 Ιούνιος 2021 (UTC)
ΥΓ. Εδώ κάποιος το λέει "Γούβερχάμπτον". Χωρίς "λ". ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 07:34, 10 Ιούνιος 2021 (UTC)
Επιστροφή στη σελίδα "Γουλβερχάμπτον".