Πρότυπο:Q
υπό δοκιμή Απρίλιος 2023 |
Αυτό το πρότυπο χρησιμοποιεί LUA καλεί Module:quote Επίσης καλούνται: {{bib}} {{quotation}} {{w}} {{s}} {{ΠΜ:ΚΕΓ}}
|
{{Q|κωδικός ISO γλώσσας|συγγραφέας|έργο|αριθμός κεφαλαίου|στίχος ή γραμμή|+= περισσότερα σχόλια}
Πρότυπο:Q για γρήγορη αναγραφή στοιχείων για τα παραθέματα από έργα συγγραφέων που γράφουμε κάτω από τους ορισμούς (Βοήθεια:Παραθέματα).
Κυρίως, για αρχαία ελληνικά και λατινικά: οι συγγραφείς και τα έργα τους, όπως στο λεξικό LSJ.
Παράδειγμα: Βλέπουμε στο λεξικό LSJ στο δειμαίνω να αναγράφεται:
- A. Pers. 600
Το γράφουμε αντικαθιστώντας με κάθετο pipe |
τις τελίτσες, χωρίς κενά:
Ισοδυναμεί με ελληνικά γράμματα {{Q|grc|Aισχ|Πέρσ|600}}
ή ολογράφως {{Q|grc|Αισχύλος|Πέρσες|600}}
Προτιμάμε να το γράφουμε όμως, όπως στη διεθνή βιβλιογραφία.
Εντάσσει στην Κατηγορία:Λήμματα με παραθέματα από τον Αισχύλο (αρχαία ελληνικά) & Κατηγορία:Λήμματα με παραθέματα (αρχαία ελληνικά).
Δυνατότητες
- Κάθε έργο, κάθε συγγραφέα έχει διαφορετικά στοιχεία που ρυθμίζονται αυτόματα στις υποσελίδες γλωσσών του Module:quote όπως για τους αρχαίους έλληνες συγγραφείς στο Module:quote/grc με οδηγίες και κωδικούς.
- Αν δείτε μήνυμα λάθους, Ζητήστε τη δημιουργία κωδικών
- Το Module δέν έχει κωδικούς ή πηγές για όλα τα έργα κάποιων συγγραφέων (όπως για τον Hp Ιπποκράτη ή τον Gal Γαληνό, που έχουν τεράστια Άπαντα). Μας παρέχει όμως το πρώτο βασικό κείμενο με τα στοιχεία του συγγραφέα. Μπορούμε να το συμπληρώσουμε το έργο, στοιχεία του και links προσθέτοντας
|x=
- Επιπλέον #Παράμετροι για σχόλια, αλλαγμένους αριθμούς γραμμών ή στίχων, αφαίρεση κομματιών του κειμένου κλπ.
- Περιλαμβάνεται και το πρότυπο
{{παράθεμα}}
που φτιάχνει το χαρακτηριστικό σύμβολο ※ (Reference mark) που εντάσσει και σε κατηγορίες παραθεμάτων Κατηγορία:Λήμματα με παραθέματα. - Αναλυτικές οδηγίες υπάρχουν μέσα στο module, για κάθε συγγραφέα.
Άλλα πρότυπα
επεξεργασίαΠροσοχή! Ειδικά για την Ιλιάδα, την Οδύσσεια, για τον Ηρόδοτο χρησιμοποιούμε τα δικά τους πρότυπο
Πολλοί συγγραφείς (ιδίως νεοέλληνες) έχουν δικά τους Πρότυπα
όπως {{ΠΘ:Τερζάκης Ιζαμπώ}}
Παράδειγμα
επεξεργασία* ....ορισμός *: {{Q|grc|A|Ag|52}} *:: ''αρχαίο κείμενο με '''έντονη''' τη λέξη μας'' *::: μετάφραση με '''έντονη''' τη λέξη μας *::: {{Q|grc|A|Ag|p=2}}
Που εμφανίζει
- ....ορισμός
- ※ 6ος/5ος πκε αιώνας ⌘ Αἰσχύλος, Ἀγαμέμνων, στίχ. 52
- αρχαίο κείμενο με έντονη τη λέξη μας
- μετάφραση με έντονη τη λέξη μας
- Μετάφραση (1911): Ιωάννης Ν. Γρυπάρης, Αθήνα:Φέξης @greek‑language.gr
- αρχαίο κείμενο με έντονη τη λέξη μας
- ※ 6ος/5ος πκε αιώνας ⌘ Αἰσχύλος, Ἀγαμέμνων, στίχ. 52
Συντομογραφίες
επεξεργασίαΓια τους συγγραφείς και τα έργα, γράφουμε τις συντομογραφίες όπως στη διεθνή βιβλιογραφία.
- Για αρχαίους συγγραφείς, δείτε τη ⌘Βιβλιοθήκη μας για τ' αρχαία.
- και τις βιβλιοθήκες για άλλες γλώσσες στο Βικιλεξικό:Βιβλιοθήκη
Όλα τα στοιχεία καλούνται από τα υποσέλιδα του Module:quote ανά γλώσσα (όπως Module:quote/grc).
Όλες οι παράμετροι του Module:quote (συγγραφείς, έργα, πόσα κεφάλαια υπάρχουν, σύνδεσμοι στη Βικιθήκη) υπάρχουν στα υποσέλιδα ανά γλώσσα όπως Module:quote/grc για τα αρχαία ελληνικά.
Αν ενδιαφέρεστε για ένα συγγραφέα που δεν υπάρχει σ' αυτές τις σελίδες, ζητήστε το στο Module:quote/εκκρεμότητες ή στη Βικιδημία.
Αριθμητικές παράμετροι (εναλλακτικά, και ονομαστικές για περίπτωση προβλήματος) Η αρίθμηση των παραμέτρων μ' αυτή τη σειρά:
- iso - κωδικός συγγραφέα - κωδικός έργου - (αριθμός βιβλίου) - αριθμός κεφαλαίου - (αριθμός εδαφίου) - αριθμός γραμμής
- iso -
|author=
-|work=
- book - chapter - section - line
Υπάρχουν έργα χωρίς υποσέλιδα βιβλίων ή κεφαλαίων: τότε, γράφουμε
- iso - κωδικός συγγραφέα - κωδικός έργου - αριθμός γραμμής
Υπάρχουν συγγραφείς με ένα και μοναδικό έργο: δε χρειάζεται να το γράφουμε. Π.χ.
- iso - κωδικός συγγραφέα - αριθμός κεφαλαίου - αριθμός γραμμής
Αν υπάρχει το έργο μας στη Βικιθήκη, αυτό προβλέπεται από το module: γράψτε αριθμό κεφαλαίου και γραμμής, και το module θα σας συνδέσει!
Ονομαστικές παράμετροι
Επιπλέον δυνατότητες του προτύπου:
|+=
Συμπληρώνουμε ελεύθερο κείμενο, στο τέλος.- Χρησιμοποιούμε κόμμα ή το space
 
(κενό διάστημα) για να μην κολλήσει το κείμενό μας στα προηγούμενα
- Χρησιμοποιούμε κόμμα ή το space
|.τίτλος=
ή|.title=
Κείμενο πρίν από τον τίτλο έργου. Όπως τίτλος ποιήματος από ποιητική συλλογή.|τίτλος+=
ή|title+=
Κείμενο πρίν από τον τίτλο έργου. Χρειάζεται κόμμα.|εμφκεφ=
ή|altchapter=
Άλλη εμφάνιση του αριθμού κεφαλαίου (σπάνιο)|εμφ=
ή|alt=
Άλλη εμφάνιση του αριθμού στίχου ή γραμμής.|στίχοι=
ή|vv=
verses ή στίχοι: Διευκρίνιση εύρους του εδαφίου που θα παραθέσουμε (μπορεί να είναι για ένα μεγαλύτερο απόσπασμα.|x=
Γράφουμε σύνδεσμο για όποια εξωτερική πηγή θέλουμε- Αν στο module προβλέπονται πηγές όπως το archive.org ή το books.google, η anemi ζητείται για το link μόνο ο αριθμός σελίδας με
|page=
ή|σελ=
Πώς παραλείπουμε μέρη του προτύπου
επεξεργασία|time=-
ή|χρον=-
Φεύγει η σήμανση χρονολογίας πριν από το όνομα συγγραφέα.|0=-
Φεύγει το σύμβολο παραθέματος ⌘ και η χρονολογία|00=-
ή|nocat=1
Φεύγει η Κατηγορία παραθέματος (ελέγξτε κάτω κάτω τη σελίδα σας)|000=-
ή|nodisplay=1
Φεύγουν όλα, εκτός από τα στοιχεία της πηγές.- Αυτό είναι χρήσιμο όταν θέλουμε να παραθέσουμε πολλά σημεία από ένα έργο, χωρίς να επαναλαμβάνεται ολόκληρο το κείμενο.
|noauthor=1
φεύγουν τα προκαταρκτικά στοιχεία και ό,τι αφορά τον συγγραφέα - μένουν τίτλοι και στοιχεία έργου- Όταν έχουμε πολλά διαφορετικά έργα του ίδιου συγγραφέα. Παράδειγμα ἄρχων#Ουσιαστικό_2, δύο διαφορετικά έργα του Αισχύλου
greek-language.gr
επεξεργασίαΜεταφράσεις αρχαίων στο ΚΕΓ
Ειδικά για τις μεταφράσεις αρχαίων συγγραφέων που υπάρχουν στο Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας:
- Δυστυχώς, τα υποσέλιδα κάθε έργου είναι πάρα πολλά και δεν έχουν κωδικοποιηθεί εδώ. Ο συντάκτης θα πρέπει να γνωρίζει εκ των προτέρων τον αριθμό page της σελίδας που τον ενδιαφέρει.
- Μετά από τους κωδικούς συγγραφέα και έργου, γράφουμε
|μτφ=
ή|p=
τον αριθμό της σελίδας- (το βλέπουμε στη διεύθυνση ως &page=)
- προαιρετικά,
|φ=
ή|hi=
ο κωδικός για το φωτισμένο λήμμα- (το βλέπουμε στη διεύθυνση ως &hi=)
- Παραλλαγή με
|p+t=
τον αριθμό της σελίδας- που εμφανίζει Κείμενο & Μετάφραση: ....κλπ
Αν χρειαστούμε τη σελίδα Περιεχομένων του συγγραφέα, γράφουμε
- Μετά από τον κωδικό συγγραφέα, γράφουμε
|συγγ=1
που σημαίνει: ναι, δείξε μας τη σελίδα συγγραφέα.- π.χ.
{{Q|grc|Αριστ|συγγ=1}}
ή{{Q|grc|Αριστ|auth=1}}
που εμφανίζει - @greek‑language.gr
- π.χ.
τεστ
επεξεργασίαδιαλέξτε ένα από τα παρακάτω, ή αφαιρέστε το <pre> για να δείτε όλες τις δοκιμές: μην ξεχάσετε να το ξανακλείσετε πριν φύγετε!
- Q|
- =
'''Αριστοτέλης''' * Q|grc|Arist *:= {{Q|grc|Arist}} * Q|grc|Arist|PA|2 *:= {{Q|grc|Arist|PA|2}} * Q|grc|Arist|PA|2|3 *:= {{Q|grc|Arist|PA|2|3}} '''Αισχύλος''' - οι τραγωδίες του δεν έχουν κεφάλαια, μόνο αριθμούς στίχων : Q|grc|A := {{Q|grc|A}} : Q|grc|A|Ag := {{Q|grc|A|Ag}} : Q|grc|A|Ag|52 := {{Q|grc|A|Ag|52}} : Q|grc|A|Ag|p+t=2 := {{Q|grc|A|Ag|p+t=2}} '''Οι μεταφράσεις στο greek-language-gr''' (πρέπει να έχουμε εντοπίσει τον αριθμό id σελίδας εκεί) : Q|grc|A|Ag|p=53 ::= {{Q|grc|A|Ag|p=53}} : Q|grc|Th|p=53 ::= {{Q|grc|Th|p=53}} : Q|grc|Th|p+t=53 ::= {{Q|grc|Th|p+t=53}} TEST error : Q|grc|τέλης : {{Q|grc|sdf}} : Q|grc|Arist|Απολογία Σωκράτους : {{Q|grc|Arist|Απολογία Σωκράτους}}