Γειά σου Alamot και καλωσόρισες στο Βικιλεξικό!

Βλέπω ότι μπήκες κιόλας στη δουλειά! Άρα δε χρειάζεται να σου εξηγήσω τίποτα, ξέρεις ήδη ό,τι χρειάζεται :-)

Το μόνο που θα σου πω είναι αν έχεις ανάγκη από βοήθεια, μη διστάζεις να επικοινωνήσεις μαζί μου (μέσω της προσωπικής μου σελίδας ή μέσω e-mail), να τις γράψεις στην Πύλη, ή ακόμα κάνε μια βόλτα στο IRC (θέλει ειδικό πρόγραμμα, μπορείς να μάθεις περισσότερα εδώ).

Καλή δουλειά! - Φιλικά, --Lou 14:08, 24 Δεκεμβρίου 2006 (UTC)Απάντηση

πρόθημα - πρόθεμα

επεξεργασία

Φίλε/η Alamot. Γεια και από μένα. Πρόσεξε αν θέλεις λίγο, την διαφορά προθέματος και προθήματος. Μόλις έκανα κάποιες αλλαγές. Αν έχω λάθος διόρθωσέ με. Φιλικά λεξιCos 13:13, 11 Ιανουαρίου 2007 (UTC)Απάντηση

Βλέπω πως ήδη έδρασες τάχιστα και αποτελεσματικά. Συγχαρητήρια για όλη την καλή δουλειά που κάνεις. Χαίρομαι για τη συμβολή σου. Σίγουρα στο μέλλον θα έχουμε την ευκαιρία να τα ξαναπούμε μέσα από τις κοινές μας προσπάθειες. Και πάλι φιλικά, λεξιCos 13:22, 11 Ιανουαρίου 2007 (UTC)Απάντηση
Φίλε Alamot, δεν είσαι ο πρώτος και σίγουρα, ούτε και ο τελευταίος που συγχέει αυτά τα δύο. Μπορείς να δεις και μόνος σου, πως μόλις πριν λίγους μήνες, προέκυψε το θέμα και το αναπτύξαμε διασταυρώνοντας τις απόψεις μας στην Πύλη, καταλήγοντας τελικά στο σωστό. Πολλά πράγματα διορθώθηκαν, διορθώνονται και μένει να διορθωθούν, τώρα πλέον ΚΑΙ με τη δική σου συμβολή.
Όσο για τα πρότυπα και το πώς μπορεί κανείς να τα εντοπίσει για να κάνει χρήση αυτών, είχα ξεκινήσει με τον Lou μια αναδιοργάνωση όλων των στοιχείων, άρθρων και λημμάτων του Βικιλεξικού σε κατηγορίες και υποκατηγορίες, αλλά είναι τόσα πολλά αυτά που πρέπει να γίνουν και εμείς τόσο λίγοι, όσο λίγος και ο ελεύθερος χρόνος μας... Υπομονή και επιμονή χρειάζεται φυσικά. Εγώ, όταν δεν θυμάμαι ένα πρότυπο, βρίσκω ένα ανάλογο λήμμα και "κλέβω" το πρότυπο από εκεί ή πάλι, επισκέπτομαι την Κατηγορία: Βικιλεξικό -> Κατηγορία:Πρότυπα, επιλέγω μία υποκατηγορία (πχ: Κατηγορία: Πρότυπα γραμματικής) και αν υπάρχει εκεί, έχει καλώς. Υπάρχουν φυσικά και άλλοι τρόποι, πιο πολύπλοκοι όμως.
Σίγουρα πρέπει να φροντίσουμε να κατηγοριοποιηθούν όσο το δυνατόν όλα τα στοιχεία, ώστε να κάνουμε τη συμβολή του καθένα μας πιο απλή και πιο αποτελεσματική. Οψόμεθα!
Αυτά προς το παρόν... με φιλικούς χαιρετισμούς και ένα ζεστό καλωσόρισμα στην παρέα μας. λεξιCos 16:57, 11 Ιανουαρίου 2007 (UTC)Απάντηση

Χρόνια πολλά για τη γιορτή σου

επεξεργασία

Χρόνια πολλά για τη γιορτή σου φίλε Alamot και ό,τι επιθυμείς. Φιλικά, --Diamond συζήτηση 19:53, 17 Ιανουαρίου 2007 (UTC)Απάντηση

Τις καλύτερες ευχές κι από μένα, για Χρόνια Πολλά, Καλά κι Ευτυχισμένα. ... (μπράβο Diamond που το πρόσεξες!!!)  :-@ λεξιCos 20:16, 17 Ιανουαρίου 2007 (UTC)Απάντηση

Σε όλα να είσαι γερός, δυνατός, θαρραλέος και αποφασιστικός κι, έτσι, ευτυχισμένος //// Sofianagn 20:30, 17 Ιανουαρίου 2007 (UTC)Απάντηση

Ευχαριστώ. :) --Alamot 09:52, 18 Ιανουαρίου 2007 (UTC)Απάντηση

Διορθώσεις στις Μεταφράσεις

επεξεργασία

Φίλε Alamot, βλέπω πως έχεις όρεξη να διορθώσεις κάποια πράματα στις μεταφράσεις των λημμάτων και συμφωνώ πως χρειάζονται διορθώσεις. Όμως θα σου πρότεινα αντί να διαγράφεις τις κενές σειρές, να αντικαθιστάς ολόκληρο τον πίνακα της μετάφρασης με τον παρακάτω που χρησιμοποιούμε σαν πρότυπο, συμπληρώνοντας τις μεταφράσεις όπου υπάρχουν. {-μτφ-}

Κάνε επεξεργασία και αντέγραψε τον παραπάνω wikiκώδικα.
Αυτό θα ήταν σίγουρα κέρδος χρόνου για τον όποιο από εμάς θα ξαναπεράσει για να συμπληρώσει τα κενά. Τι λες; Συμφωνείς; Καλή συνέχεια! Φιλικά :-@ λεξιCos 18:20, 18 Ιανουαρίου 2007 (UTC)Απάντηση

Μεταφράσεις (2)

επεξεργασία

Γεια σου Alamot.

Μόλις είδα αυτό που σου έγραψε ο λεξιCos σχετικά με τις μεταφράσεις. Στην πραγματικότητα, το να μην διαγράψεις τα κενά, δεν μας κάνει να κερδίζουμε χρόνο εμάς, τους μάγκες (!) αλλά αυτούς που συνεισφέρουν επεισοδικά, προσθέτοντας μια λέξη από δω, μια από κει. Αυτό άλλωστε γινόταν στην αρχή: εμφανίζαμε όλες τις γλώσσες και σιγά σιγά προσθέταμε κι από μια. Ή, μάλλον, αυτό θα _έπρεπε_ να γίνεται, αν είμασταν αρκετοί.......

Μετά, μπήκε η συνήθεια, για λόγους ομορφιάς (!), να κρύβουμε τις κενές γλώσσες, εμφανίζοντας μόνο αυτές που είχαν μεταφράσεις.

Εγώ, προσωπικά, έχω μια άλλη «τεχνική». Βάζω όσες μεταφράσεις βρίσκω στα άλλα βικιλεξικά (αγγλικό, κυρίως γαλλικό, και γερμανικό, πότε πότε αφρικάανς). Μετά, σβήνω τα άλλα! Πιστεύω ότι αν τα μεγάλα βικιλεξικά δεν βρήκαν άλλες μεταφράσεις, υπάρχουν λίγες πιθανότητες να τις βρουν άλλοι...... Κυρίως όταν πρόκειται για «μικρές», ή σπάνιες γλώσσες.

Φιλικά, --Lou 19:03, 18 Ιανουαρίου 2007 (UTC)Απάντηση

ΥΓ. Εάν θελήσεις να κάνεις χώρο στη σελίδα σου, θα βρεις τη λίστα μεταφράσεων εδώ.

Βασικά αυτό που έκανα ήταν να σβήσω κάποιες κενές μεταφράσεις επειδή 1) ήταν χωρίς πρότυπα και 2) αρκετά ονόματα γλωσσών έχουν πλέον αλλάξει/διορθωθεί. Έτσι έσβησα τα παλιά για να μην υπάρχει σύγχυση. --Alamot 19:11, 18 Ιανουαρίου 2007 (UTC)Απάντηση

Αστερισμοί

επεξεργασία

Φίλε Alamot, αν θέλεις να βοηθήσεις, στην παρουσίαση των ξένων όρων για τους αστερισμούς, αν θέλεις, χάριν ομοιομορφίας, χρησιμοποίησε το 'σχήμα προτύπου' παρακάτω, διότι αυτό έχω χρησιμοποιήσει μέχρι τώρα.... Απλώς κοίτα την 'Επεξεργασία'.... Φιλικά //// Sofianagn 00:47, 20 Ιανουαρίου 2007 (UTC)Απάντηση

Στρατιωτική αργκό

επεξεργασία

Άποψή μου είναι, πως αφού η στρατιωτική αργκό είναι υποκατηγορία της ελληνικής αργκό, όπως συνηθίζουμε γενικότερα με τις κατηγορίες και υποκατηγορίες στο Βικιλεξικό, θα πρέπει τα λήμματα να εμφανίζονται και στις δύο. Όπως δηλαδή ακριβώς συμβαίνει και με την κατηγορία ελληνική γλώσσα, ελληνικά ουσιαστικά, για παράδειγμα. Οι υποκατηγορίες απλά βοηθούν στο "γκρουπάρισμα" των λημμάτων. Τι λες κι εσύ; :-@ λεξιCos 12:49, 22 Ιανουαρίου 2007 (UTC)Απάντηση

Πολύ φοβάμαι πως αν θέλουμε τα λήμματα να εμφανίζονται στην υποκατηγορία ΚΑΙ στην κατηγορία, δεν έχουμε άλλη επιλογή από το να προσθέτουμε τις κατηγορίες στις οποίες επιθυμούμε να εμφανίζονται. Το ότι στο κάτω μέρος της σελίδας θα εμφανίζονται όλες οι κατηγορίες, δεν είναι κατ' ανάγκη κακό. Αντίθετα, είναι σύνδεσμοι προς σελίδες που σχετίζονται με το λήμμα και ο χρήστης μπορεί να βρει ενδιαφέρον περιεχόμενο. Τώρα, για το αν υπάρχει άλλος τρόπος, νομίζω πως ένα bot θα μπορούσε να βοηθήσει, προσθέτοντας (στο παράδειγμά σου) την κατηγορία (Τρόφιμα στα ελληνικά) όπου υπάρχει η υποκατηγορία (Φρούτα στα ελληνικά). Μπορείς να ρωτήσεις τον Lou αν μπορεί να το κάνει ή αν έχει κάτι άλλο να προτείνει σχετικά. Φιλικά, λεξιCos 13:18, 22 Ιανουαρίου 2007 (UTC)Απάντηση

σύζυγος μαορι ναουατλ κλπ

επεξεργασία

Thanx Alamot!!!! I'll correct it today. So it is not like "άνοδος" which stays "άνοδος" in the vocative? Greetings --Μάνι 21:30, 6 Φεβρουαρίου 2007 (UTC)Απάντηση

Dear Alamot, so it seems to be vERY complicated :((( I took the vocative form "άνοδος" for άνοδος from the Oxford Greek dictionary, where it says that it is declined like διάμετρος. According to the paradigmes given in that dictionary, the vocative cases of "δοκός", "διάμετρος" and "άμμος" stays "δοκός", "διάμετρος" and "άμμος" respectively, whereas the accusative is "δοκό", "διάμετρο" and "άμμο". I suppose these forms are feminized male nouns as you said? By the way, do you also know Katharevousa? Greetings --Μάνι 23:19, 7 Φεβρουαρίου 2007 (UTC).Απάντηση
Well you've convinced me now :))) Thanx!!! And what is the case in Katharevousa? Is the vocative of ἄνοδος also "ἄνοδο"? Greetings --Μάνι 12:38, 8 Φεβρουαρίου 2007 (UTC)Απάντηση
Lovely, thanx a million!!! I've corrected them now: "άνοδος" (http://af.wiktionary.org/wiki/%CE%AC%CE%BD%CE%BF%CE%B4%CE%BF%CF%82) and "ἄνοδος" (http://af.wiktionary.org/wiki/%E1%BC%84%CE%BD%CE%BF%CE%B4%CE%BF%CF%82). --Μάνι 15:41, 8 Φεβρουαρίου 2007 (UTC)Απάντηση

Κουράγιο και καλός πολίτης!

επεξεργασία

Φίλε Alamot (ή Αντώνη), αν δεν τα ξαναπούμε, σου εύχομαι ολόψυχα, κουράγιο και καλός πολίτης. Αν επιλέξεις να είσαι ο εαυτός σου, θα είσαι πάντα καλά όπου κι αν βρεθείς. Κι αυτό μην το πάρεις σαν συμβουλή (ενός παλαίουρα ΧΑ ΧΑ!) αλλά σαν ευχή. Θα μας λείψεις. Να 'σαι πάντα καλά! λεξιCos 17:14, 10 Φεβρουαρίου 2007 (UTC)Απάντηση

Καλώς... ξαναήρθες!

επεξεργασία

Γεια σου!!! Χαίρομαι πάρα πολύ που σε ξανα«βλέπω» εδώ! Καλωσόρισες! :) Lou 06:07, 18 Δεκεμβρίου 2008 (UTC)Απάντηση