Καλωσορίσατε στη σελίδα συζήτησής μου
  • Εδώ μπορείτε να μου αφήσετε το μήνυμά σας.
  • Μην ξεχνάτε, μετα το μήνυμά σας να υπογράφετε πατώντας ~~~~ ή με το κουμπί της υπογραφής (δεύτερο από δεξιά πάνω από το παράθυρο επεξεργασίας). Ευχαριστώ.
  • Αρχείο συζητήσεων

Νέες λέξεις επεξεργασία

Γεια σου Diamond!! Βλέπω ότι συχνά βάζεις νέες λέξεις. Θα σε παρακαλούσα, αν μπορείς, να συμπληρώνεις και το αντιστοιχο ελληνικό λήμμα!!!! Thnx!!! //// Sofianagn 20:57, 7 Ιουνίου 2007 (UTC)Απάντηση

Γεια σου, Diamond! Επανέρχομαι στην προηγούμενη παράκλησή μου! Βάζεις "πολλές" λέξεις κι αυτό είναι καλό και σημαντικό, αλλά βάζε τις και στα λήμματα (και διόρθωνε και τη μορφοποίηση των λημμάτων, βλέπε χάρτης), για να είναι πιο εύκολο μετά για όποιον θελει να τα συμπληρώνει! Μην ξεχνάς: είναι ένα συλλογικό έργο και δεν κυνηγάμε παρά το στόχο να είμαστε και ψηλά στους αριθμούς και ψηλά ποιοτικά! //// Sofianagn 19:20, 23 Ιουνίου 2007 (UTC)Απάντηση
Διαμάντι, κατ' αρχάς χαίρομαι που είσαι εδώ! Ξοδεύεις ώρες και ώρες, όπως κι όλοι μας! Λοιπόν, για να σε διευκολύνω (αν και αμφιβάλλω, διότι κι εγώ, μερικές φορές, δυσκολεύομαι), συνήθως, για τη διόρθωση των 'ατακτοποίητων' λημμάτων ακολουθώ το Βικιλεξικό:Σχέδιο για ελληνικά λήμματα των Costas/Lou. Αντιγράφω μετά ό,τι ήδη υπάρχει, διορθώνοντας ό,τι δεν υπάρχει και συνεχίζω με ό,τι μπορώ από Βικιπαίδεια ή άλλα Βικιλεξικά.... Χαιρετισμούς //// Sofianagn 20:37, 23 Ιουνίου 2007 (UTC)Απάντηση
Όσο για το λήμμα που είπες:
  Έγινε //// Sofianagn 20:40, 23 Ιουνίου 2007 (UTC)Απάντηση
Γεια σου Διαμάντι! Σχετικά με το ????, μπορεί να έγινε μετά από αντιγραφή από άλλο βικιλεξικό. Εάν αυτός που το αντέγραψε (εγώ ;;) δεν είχε εγκαταστήσει την ξένη γλώσσα (ίσως ασιατική), τότε το πρόγραμμά του θα το εμφάνισε σαν ????. Αν δεν το πρόσεξε, τότε καταλαβαίνεις γιατί εμφανίστηκαν τα ερωτηματικά. Συνήθως παίρνουμε τις μεταφράσεις από το γαλλικό, ενίοτε το αγγλικό βικιλεξικό, οπότε κάνε μια βόλτα από κει για να δεις το πρωτότυπο :-) Αλλά, καμιά φορά, και το πρωτότυπο ακόμα είναι λανθασμένο...... ;-( - Φιλικά, Lou 11:00, 24 Ιουνίου 2007 (UTC)Απάντηση
Να έχει εγκαταστήσει την ξένη γλώσσα πού; Στον υπολογιστή του; Όταν συναντώ τέτοιες λέξεις, δεν τις αντιγράφω.... Για διαφώτισέ μας, Lou.... //// Sofianagn 11:05, 24 Ιουνίου 2007 (UTC)Απάντηση

κρατικού επεξεργασία

Γεια σου Diamond. Καλή ερώτηση, δεν το σκέφτηκα. Στην πραγματικότητα, βάζει το αρσενικό και το ουδέτερο. Πράγματι όμως, μπορεί κανείς να νομίσει ότι πρόκειται για την αιτιατική. Ο Costas προτίμησε να βάλει (δεν θυμάμαι σε ποιο λήμμα) πχ. «κρατικός, στη γενική του ουδέτερου γένους» αλλά η ιδέα δεν μου είχε αρέσει. Όμως, τώρα που το επισημαίνεις, η δική μου ιδέα δεν είναι ξεκάθαρη... Πρέπει κάτι να σκεφτώ για να μην υπάρχει αυτό το μπέρδεμα... Τι λες κι εσύ; - Φιλικά, Lou 15:35, 22 Ιουνίου 2007 (UTC)Απάντηση

Δεν μένει, λοιπόν, παρά να ξαναδιορθώσω όλα όσα έβαλα από χθες βράδυ... :-) :-( Lou 15:52, 22 Ιουνίου 2007 (UTC)Απάντηση
Με πρόλαβες, ετοίμαζα ερώτηση για τη Sofianagn. - Μα αυτό ακριβώς φτιάχνω αυτή τη στιγμή, θα υπάρχουν και τα ουδέτερα λήμματα, οπότε σκεφτόμουν ότι, ένα κλικ πιο πέρα, ο καθένας θα είχε απάντηση στα ερωτηματικά του. - Δεν το αλλάζω λοιπόν; :-) Lou 15:56, 22 Ιουνίου 2007 (UTC)Απάντηση

Ναι, σε έφερναν στο αρσενικό γιατί είχα βάλει ένα άλλο bot πριν μερικές βδομάδες που μετέτρεπε όλες τις κλιτές μορφές σε redirects. Δεν ξέρω αν παρακολούθησες τις μερικές σκέψεις που εξέθεσα στη Βικιδημία: υπήρξε μια συζήτηση με τον Costas (κυρίως!) σχετικά με το ποια είναι η καλύτερη λύση. Τελικά, σκεφτήκαμε ότι, μια και:

  • τα μεγάλα βικιλεξικά κάνουν το ίδιο,
  • η ανάλυση των πτώσεων είναι παρ'όλ'αυτά δουλειά ενός λεξικού,
  • το ελληνικό βικιλεξικό δεν χρησιμοποιείται μόνο από Έλληνες,
  • κλπ.

καλύτερο είναι να κρατήσουμε τις πτώσεις αναλύοντάς τες. Γι αυτό τις ξαναβάζω... :-) - Φιλικά, Lou 16:09, 22 Ιουνίου 2007 (UTC)Απάντηση

Αυτόματη κατηγοριοποίηση επεξεργασία

Γεια σου Diamond. Προτείνω την αυτόματη κατηγοριοποίηση στη Βικιδημία. Περιμένω τις παρατηρήσεις σου! - Φιλικά, Lou 17:59, 21 Αυγούστου 2007 (UTC)Απάντηση

Νέα της κοινότητας επεξεργασία

Γεια σου Diamond, κάτω από αυτόν τον τίτλο θα βρίσκονται νέα που αφορούν τους εκάστοτε ενεργούς συνεισφέροντες στο ΒΛ. Μπορείς επίσης να μας βρεις στο irc, τώρα πια βρίσκεται πάντοτε τουλάχιστον ένας από μας!! - Φιλικά, Lou 09:42, 5 Σεπτεμβρίου 2007 (UTC)Απάντηση

Μια ερώτηση σχετική με τα πρότυπα Βαβέλ, στη Βικιδημία.
...και μερικές σκέψεις του Αριέλ στη συζήτηση για τα μποτ. Lou 13:15, 5 Σεπτεμβρίου 2007 (UTC)Απάντηση

sqp επεξεργασία

Γεια σου Diamond! Το πρότυπο SQP που άλλαξες δυο φορές είναι ένα δοκιμαστικό πρότυπο που χρησιμοποιώ σε 5 (αληθινές) λέξεις για μια μελλοντική συζήτηση - σε παρακαλώ λοιπόν να μην το ξανααλλάξεις!

Και μια και τα λέμε: πώς και δεν έρχεσαι στο irc; Δεν είναι αίθουσα για μπλα μπλα, λέμε πότε πότε και σοβαρά πράγματα... ;-) Εάν (τυχόν) δεν ξέρεις πώς να κάνεις, διάβασε τη σελίδα Βικιλεξικό:Κανάλι IRC καθώς και τις υποσελίδες του: θα βρεις χρήσιμες οδηγίες! - Φιλικά, Lou 19:51, 12 Σεπτεμβρίου 2007 (UTC)Απάντηση

turb επεξεργασία

Hi there, Diamond. I saw you created the page turb as a Volapük word. As I couldn't find this word in the de Jong's dictionary, I was wondering where you found it. Was it in Schleyer's dictionary? Best regards, Malafaya 12:33, 9 Μαρτίου 2008 (UTC)Απάντηση

Meetup in Athens επεξεργασία

Hello! I'd like to turn the first meetup of Wikipedians in Athens, Greece to your attention. We're a group of students involving three German Wikipedia admins and have set up this meetup for March 31st, 6:00 PM (18:00). The location is (to be exspected) the Ama Lachi. We'd very much like seeing as many Wikipedians from Greece as possible. We'd also like some help with the setup of the meeting; we need a contactsman in Athens. Yours, 134.76.63.1 13:09, 16 Μαρτίου 2008 (UTC)Απάντηση

Baklahorani song translation, hello? επεξεργασία

Hi, Diamond. Have you heard of Baklahorani, a recently revived carnival from Istanbul? I've first heard of it from the Wikipedia article on it. I also came across this song, which is in Greek before 2:45 and in (mostly) Turkish after that. I spread the word about it at Wikitravel because I want the website to know about it. One fellow Wikitraveller, Vidimian, had so kindly made a translation of the Turkish part when I asked for it. Now I'm asking whether you're able to transcribe and translate the Greek lyrics of it. If not, I could try the other native Greek speakers at the English Wiktionary. --Lo Ximiendo 07:36, 22 Ιανουαρίου 2012 (UTC)Απάντηση