Συζήτηση:ταλαντοσκόπιο
Τελευταίο σχόλιο: πριν από 5 έτη από FocalPoint στο θέμα είναι οκ?
είναι οκ?
επεξεργασία☏ Botaki, είναι οκ αυτό το λήμμα? Ευχαριστώ. sarri.greek (συζήτηση) 22:00, 21 Μαρτίου 2019 (UTC)
- sarri.greek Δε νομίζω να χρησιμοποιείται ο όρος.Υπάρχουν αναφορές αλλά πολύ λίγες. Μάλλον κακή μετάφραση του oscilloscope.Botaki (συζήτηση) 19:55, 22 Μαρτίου 2019 (UTC)
- oscilloscope (en) λέει παλμογράφος. Άρα μάλλον για διαγ. Ευχαριστώ ☏ Botaki --sarri.greek (συζήτηση) 20:00, 22 Μαρτίου 2019 (UTC)
- ow. Έχει κανονικά hits @google π.χ. https://www.med.auth.gr/content/ergastirio-fysiologias Ok βρήκα Dictionary. 20:17, 22 Μαρτίου 2019 (UTC)
Η λέξη είναι αδόκιμη και χρησιμοποιείται σπάνια μόνο σε μεταφράσεις, όταν δεν υπάρχει τεχνικό υπόβαθρο του μεταφραστή (όταν δηλαδή ο μεταφραστής δεν γνωρίζει την καθιερωμένη λέξη παλμογράφος). Προτείνω κάτι τέτοιο να γραφεί στο λήμμα. Να βάλουμε την πρόταση αυτή ως έχει; Με κάποια γλωσσική βελτίωση; --FocalPoint (συζήτηση) 08:17, 23 Μαρτίου 2019 (UTC)
- Συμφωνώ με τον FocalPoint Botaki (συζήτηση) 09:40, 23 Μαρτίου 2019 (UTC)
Το βάζω ως έχει να μην το ξεχάσω. Οι αγαπητοί συνάδελφοι ας το βελτιώσουν. --FocalPoint (συζήτηση) 09:54, 23 Μαρτίου 2019 (UTC)
- ☏ FocalPoint · Botaki, αφού το χρησιμοποιούν στο πανεπιστήμιο (κυρίως βλέπω ιατρική) στα textbooks για τους φοιτητές, νομίζω ότι είναι οκ. Επίσης, το αδόκιμο νομίζω αρκεί ή είναι στα όρια. Θα έλεγα: σπάνιο ή πιο σωστά σπανιότερο. Αισθάνομαι ότι σχόλιο για τον μεταφραστή, είναι λίγο έξω από την πρακτική του βικιλεξικού. (Δεν κρίνουμε κανέναν). Πιθανόν η ακριβής μετάφραση 'ταλάντωση' να είναι πολύ πιο σωστή από το 'παλμός', που έτυχε να επικρατήσει -δεν το ξέρω, δεν είναι ο τομέας μου. Προτείνω όμως να αφαιρεθεί η επίκριση για τον μεταφραστή. sarri.greek (συζήτηση) 17:37, 23 Μαρτίου 2019 (UTC)
Διορθώθηκε αγαπητή sarri.greek, έχεις απόλυτο δίκιο σε όλα. (Με τέτοια επιχειρήματα, ας κάναμε κι αλλιώς :) ). --FocalPoint (συζήτηση) 18:58, 23 Μαρτίου 2019 (UTC)