Συζήτηση:καπιτολάριο
Είναι ολόιδιο;
επεξεργασίαΧρήστης:Sarri.greek, γνωρίζω για το 'κύριο λήμμα'. Νομίζω ότι με το παρόν όνομα, χρησιμοποιείται περισσότερο ως «καταστατικό» και το συμπλήρωσα. Εν γνώση μου άφησα και εδώ τον ορισμό, γιατί τον διαφοροποίησα. Κάνε όπως νομίζεις. Καλημέρα. --FocalPoint (συζήτηση) 05:16, 10 Ιουλίου 2021 (UTC)
- ☏ FocalPoint. Γιατί είναι λευκαδίτικο? Και όχι π.χ. και κερκυραϊκό? Ποια είναι η πήγή? ‑‑Sarri.greek ♫ | 05:21, 10 Ιουλίου 2021 (UTC)
- ☏ FocalPoint, οκ βλέπω τον ιστότοπο. Είναι προσεγμένος, έχει και πηγές... Υποτίθεται ότι δεν βάζουμε ιδιωτικές προσπάθειες, αλλά είναι καλό. Το πρόβλημα είναι αν θα υπάρχει στο μέλλον. Και, η σύνδεση με άλλες τοπικές γειτονικές διαλέκτους. Αλλά είναι χρήσιμο, όντως.
- Δημιουργούνται πολλά τοπικά γλωσσάρια, αλλά οι γράφοντες are not aware ότι π.χ. μια λέξη χρσηιμοποιείται και 10 χιλιόμετρα παραπέρα. Το βλέπουμε στα κυκλαδίτια ιδιώματα πολύ. Ευχαριστώ. ‑‑Sarri.greek ♫ | 05:34, 10 Ιουλίου 2021 (UTC)
- Χρήστης:Sarri.greek,
- Περί τοπικού: δεν καταγράφω στο λήμμα ότι είναι λευκαδίτικο. Δεν είναι μόνο λευκαδίτικο. Κανένας δεν λέει ότι αυτές οι λέξεις είναι ευρεσιτεχνία του τόπου αυτού. Λέει ότι σε αυτόν τον τόπο, χρησιμοποιείται αυτή η λαλιά. Αυτή είναι μια πηγή.
- Περί πηγών: Επιπλέον, αυτό που αναφέρεις «δεν βάζουμε ιδιωτικές προσπάθειες», δεν στέκει. Βάζουμε πηγές. Όπως και κάθε βιβλίο, μια πηγή εκδίδεται σήμερα, σταματά να εκδίδεται αύριο. Το ίδιο με την εφημερίδα του 1870. Δεν εκδίδεται πια, υπάρχει μόνο στην Εθνική Βιβλιοθήκη και δεν είναι σκαναρισμένη. Αυτό δεν την κάνει λιγότερο αξιόπιστη. Απλά αν υπάρχει άλλη πηγή, διαθέσιμη στο διαδίκτυο, η άλλη είναι προτιμητέα. Η πρώτη όμως δεν είναι απορριπτέα.
- --FocalPoint (συζήτηση) 06:12, 10 Ιουλίου 2021 (UTC)
άλλη μια λέξη
επεξεργασίαΚάθε αδελφότητα τηρούσε ένα επίσημο βιβλίο, γνωστό άλλοτε με τους ειδικούς όρους μαρέγκολα (maregola) ή καπιτολάριον κι άλλοτε με τις κοινές ονομασίες κώδιξ ή βραβείων που χρησιμοποιούνται για τα αντίστοιχα βιβλία ναών (Σύμμεικτα, τόμος 7, Κέντρον Βυζαντινών Ερευνών, Αθήνα, 1987, σελ. 194)
Δεν το βρίσκω ούτε το μαρέγκολα, ούτε το maregola. --FocalPoint (συζήτηση) 08:59, 10 Ιουλίου 2021 (UTC)
- ☏ FocalPoint, μπορείτε να βάλετε το παράθεμα στο μαρέγκολα I took the liberty να διαγράψω το ? από το παραέθμα γιατί απ' οτι βλέπω δεν πάρχει στο κείενο. Επίσης, Βικιλεξικό:Ανεύρετες ετυμολογίες (νέα ελληνικά) μπηηκε κι κε‑‑Sarri.greek ♫ |
l;eei maregola λεει maregola. ‑‑Sarri.greek ♫ | 12:42, 10 Ιουλίου 2021 (UTC)
- Sarri.greek, δεν υπάρχει καμιά άλλη αναφορά του όμως. --FocalPoint (συζήτηση) 12:52, 10 Ιουλίου 2021 (UTC)
- Το έχουν σε τόμο επίσημου φορέα έρευνας. και δείτε books.ggoe to 2o stις Ανεύρετες. Έχει ακιρ΄βως τους ιταλικούς ορους ‑‑Sarri.greek ♫ | 12:53, 10 Ιουλίου 2021 (UTC)
- ☏ FocalPoint βάλτε το παράεθμα στο μαρέγκολα, για σας το άνοιξα. ‑‑Sarri.greek ♫ | 12:54, 10 Ιουλίου 2021 (UTC)
- Sarri.greek, το βρήκα ... ο συγγραφεύς του επισήμου φορέα έκανε ένα λαθάκι και έγραψε το mariegola λάθος. --FocalPoint (συζήτηση) 13:03, 10 Ιουλίου 2021 (UTC)
- Αχα... βρήκες και τον όρο αυτούσιο ! --FocalPoint (συζήτηση) 13:05, 10 Ιουλίου 2021 (UTC)