Συζήτηση:βιβιγλίον
Τελευταίο σχόλιο: πριν από 6 μήνες από Chalk19 στο θέμα Πρόταση διαγραφής
Πρόταση διαγραφής
επεξεργασία(μεταφορά από Βικιλεξικό:Σελίδες υποψήφιες για διαγραφή/2024). ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 09:23, 24 Μαΐου 2024 (UTC)
μάλλον υπάρχει μόνο σε ένα ποίημα. FocalPoint (συζήτηση) 05:53, 6 Μαΐου 2024 (UTC)
- Υπάρχει στο βιβλίο Τα Κυπριακά σελ 488. Το βιβλίο είναι του 1891, 8 χρόνια πριν γεννηθεί ο ποιητής του οποίου το παράθεμα έχει το λήμμα. —Ah3kal (συζήτηση) 23:45, 6 Μαΐου 2024 (UTC)
- (@FocalPoint) —Ah3kal (συζήτηση) 23:45, 6 Μαΐου 2024 (UTC)
- Γενικά, @Ah3kal, υποψιάζομαι ότι είναι διόρθωση αριθμού συλλαβών για να βγαίνει η ρίμα, αλλά έτσι κι αλλιώς εδώ χρειάζονται τρεις χρήσεις, που δεν έχουμε. FocalPoint (συζήτηση) 07:01, 7 Μαΐου 2024 (UTC)
- @FocalPoint Θα διαφωνήσω, αρχικά (εκτίμηση δική μου) η πολυτυπία (βιβιγλίο, βιβίλιο και βιβήλιο) που παραδίδει το γλωσσάριο δείχνει λαϊκή λέξη που λογικό είναι στην περιορισμένη (σε σχέση με την ελληνική) κυπριακή γραμματεία να μην έχει τυποποιηθεί. Τέλος (αντικειμενικά δεδομένα): α. νομίζω ότι εδώ δεν χρειάζεται ο κανόνας των τριών αναφορών καθώς είναι κατά κάποιον τρόπο λεξικό το ένα τμήμα του βιβλίου. β. τουλάχιστον ως μεσαιωνικό κυρπιακό, δεδομένου ότι οι παλαιότερες μορφές γλωσσών/διαλέκτων εξαιρούνται από τον κανόνα μπορεί να σταθεί, αν δεις στην πηγή (σελ 488 οι λέξεις, σελ 422 οι επεξηγήσεις), ο μεν τύπος «βιβιγλίον» είναι από το Κυπριακό Ερωτικό Άσμα που δημοσιεύτηκε από τον Λεγκράν (ο οποίος έχει δημοσιεύσει αρκετά μεσαιωνικά ελληνικά κείμενα, δες π.χ. s:Συγγραφέας:Αιμίλιος Λεγκράν, δυστυχώς δεν κατάφερα να εντοπίσω την συγκεκριμμένη δημοσίευση) ο δε τύπος βιβήλιο είναι επίσης από μεσσαιωνικό κείμενο. Δεν ξέρω αν έχουμε ειδική κατηγορία για μεσαιωνικά κυπριακά ή τοποθετούνται στα μεσαιωνικά ελληνικά και επίσης δεν κατάφερα να αποσαφηνίσω αν το νεότερο ποίημα που αναφέρεται τώρα στο λήμμα «Kυπριακά Eρωτικά ποιήματα» του Ιντιάνου έχει από σύμπτωση παρόμοιο τίτλο με το μεσαιωνικό ή είναι κάποιου είδους μετάφραση/απόδοση σε νεότερα κυπριακά. Θα ψάξω λίγο ακόμα να εντοπίσω τα κείμενα και θα επανέλθω. —Ah3kal (συζήτηση) 10:37, 7 Μαΐου 2024 (UTC)
- Εφόσον είναι ξεκάθαρο στο κείμενο του λήμματος, αποδεκτά τα επιχειρήματα. Σημείωνω ότι μέχρι στιγμής τουλάχιστον, η πρακτική μας για μοντέρνους πρωτολογισμούς ποιητική αδεία, ότι δεν τους κρατάμε. Εδώ που έχουμε μεσαιωνικά, προφανώς συμφωνώ ότι τα κρατάμε όπως αναφέρεις (ως μεσαιωνικά, οι πηγές δεν είναι άφθονες και -όπως και με τα αρχαία- αποδεχόμαστε χωρίς να μετράμε αναφορές, δεδομένου ότι αναφέρονται όπως είπες και σε επεξηγηματικά γλωσσάρια). FocalPoint (συζήτηση) 10:57, 7 Μαΐου 2024 (UTC)
- @FocalPoint Τελικά η υποψία ισχύει, η λέξη εμφανίζεται στο μεσαιωνικό κυπριακό ποίημα (16 αιώνας) το οποίο δημοσίευσαν και ο Λεγκράν και ο Ιντιάνος (δες [1] την καταχώρηση 34). Το ποίημα στην έκδοση του Λεγκράν είναι εδώ: [2] και στον στίχο 9 της επόμενης σελίδας είναι η λέξη που μας ενδιαφέρει: «Άγωμε βιβιγλίον παραδαρμένον»
- (μετά από συγκ. επεξεργασίας) Συμφωνώ, έτσι όπως είναι το παράθεμα έμαοιαζε σαν να είναι κάποιο σύγχρονο ποίημα οπότε θα ίσχυε, όμως είναι τελικά έκδοση μεσαιωνικού ποιήματος και ο Ιντιάνος δεν είναι ο ποιητής αλλά ο επιμελητής της έκδοσης. Θα το διαμορφώσω ανάλογα, ελπίζω κάπου εδώ [3] να βρω και τη δημοσίευση του Ιντιάνου.
- Η απορία που εξακολουθεί να υπάρχει είναι αν θα το βάλω gkm ή el με σημείωση ότι είναι μεσαιωνικό κυπριακό ή κάτι άλλο; —Ah3kal (συζήτηση) 11:02, 7 Μαΐου 2024 (UTC)
- @FocalPoint Για την πληρότητα του ιστορικού της συζήτησης, εδώ (Κυπριακά Γράμματα, έτος Β, τεύχος 11-12) σελ 493 (36 στο pdf) είναι και η δημοσίευση του ιδίου κειμένου από τον Α. Ιντιάνο, με παραλλαγμένη ορθογραφία: «Άγομε βιβιγλίον παραδαρμένον» —Ah3kal (συζήτηση) 11:12, 7 Μαΐου 2024 (UTC)
- @Ah3kal η καλή μας Sarri.greek τα έχει φτιάξει όλα. Με χρήση του
{{κυπρ μεσ}}
, έχουμε και μεσαιωνικά κυπριακά. Όχι ακριβώς όπως με το gkm, αλλά δες εδώ: ἤτζου. FocalPoint (συζήτηση) 11:13, 7 Μαΐου 2024 (UTC) - Νομίζω όμως ότι θα πρέπει να το φτιάξουμε τελικά με το σωστό τρόπο και να γίνει κάτι όπως το gkm, ας το πούμε .... cypm ; Να το δούμε αν υπάρχει σε άλλα βικιλεξικά, να γίνει παρόμοιο τρόπο. FocalPoint (συζήτηση) 11:21, 7 Μαΐου 2024 (UTC)
- @FocalPoint Ο κωδικός είναι gkm-cyp.Nikos1nikos1 (συζήτηση) 11:35, 7 Μαΐου 2024 (UTC)
- @Ah3kal, ωραίος ο @Nikos1nikos1. Τώρα πρέπει να το φτιάξουμε να δουλεύει όπως το gkm. Χμ... από που αρχίζουμε; FocalPoint (συζήτηση) 13:12, 7 Μαΐου 2024 (UTC)
- Την έβγαλα τη σήμανση από το λήμμα. Έχει ψωμί η υπόθεση. FocalPoint (συζήτηση) 13:14, 7 Μαΐου 2024 (UTC)
- @FocalPoint Ο κωδικός είναι gkm-cyp.Nikos1nikos1 (συζήτηση) 11:35, 7 Μαΐου 2024 (UTC)
- @Ah3kal η καλή μας Sarri.greek τα έχει φτιάξει όλα. Με χρήση του
- Εφόσον είναι ξεκάθαρο στο κείμενο του λήμματος, αποδεκτά τα επιχειρήματα. Σημείωνω ότι μέχρι στιγμής τουλάχιστον, η πρακτική μας για μοντέρνους πρωτολογισμούς ποιητική αδεία, ότι δεν τους κρατάμε. Εδώ που έχουμε μεσαιωνικά, προφανώς συμφωνώ ότι τα κρατάμε όπως αναφέρεις (ως μεσαιωνικά, οι πηγές δεν είναι άφθονες και -όπως και με τα αρχαία- αποδεχόμαστε χωρίς να μετράμε αναφορές, δεδομένου ότι αναφέρονται όπως είπες και σε επεξηγηματικά γλωσσάρια). FocalPoint (συζήτηση) 10:57, 7 Μαΐου 2024 (UTC)
- @FocalPoint Θα διαφωνήσω, αρχικά (εκτίμηση δική μου) η πολυτυπία (βιβιγλίο, βιβίλιο και βιβήλιο) που παραδίδει το γλωσσάριο δείχνει λαϊκή λέξη που λογικό είναι στην περιορισμένη (σε σχέση με την ελληνική) κυπριακή γραμματεία να μην έχει τυποποιηθεί. Τέλος (αντικειμενικά δεδομένα): α. νομίζω ότι εδώ δεν χρειάζεται ο κανόνας των τριών αναφορών καθώς είναι κατά κάποιον τρόπο λεξικό το ένα τμήμα του βιβλίου. β. τουλάχιστον ως μεσαιωνικό κυρπιακό, δεδομένου ότι οι παλαιότερες μορφές γλωσσών/διαλέκτων εξαιρούνται από τον κανόνα μπορεί να σταθεί, αν δεις στην πηγή (σελ 488 οι λέξεις, σελ 422 οι επεξηγήσεις), ο μεν τύπος «βιβιγλίον» είναι από το Κυπριακό Ερωτικό Άσμα που δημοσιεύτηκε από τον Λεγκράν (ο οποίος έχει δημοσιεύσει αρκετά μεσαιωνικά ελληνικά κείμενα, δες π.χ. s:Συγγραφέας:Αιμίλιος Λεγκράν, δυστυχώς δεν κατάφερα να εντοπίσω την συγκεκριμμένη δημοσίευση) ο δε τύπος βιβήλιο είναι επίσης από μεσσαιωνικό κείμενο. Δεν ξέρω αν έχουμε ειδική κατηγορία για μεσαιωνικά κυπριακά ή τοποθετούνται στα μεσαιωνικά ελληνικά και επίσης δεν κατάφερα να αποσαφηνίσω αν το νεότερο ποίημα που αναφέρεται τώρα στο λήμμα «Kυπριακά Eρωτικά ποιήματα» του Ιντιάνου έχει από σύμπτωση παρόμοιο τίτλο με το μεσαιωνικό ή είναι κάποιου είδους μετάφραση/απόδοση σε νεότερα κυπριακά. Θα ψάξω λίγο ακόμα να εντοπίσω τα κείμενα και θα επανέλθω. —Ah3kal (συζήτηση) 10:37, 7 Μαΐου 2024 (UTC)
- Γενικά, @Ah3kal, υποψιάζομαι ότι είναι διόρθωση αριθμού συλλαβών για να βγαίνει η ρίμα, αλλά έτσι κι αλλιώς εδώ χρειάζονται τρεις χρήσεις, που δεν έχουμε. FocalPoint (συζήτηση) 07:01, 7 Μαΐου 2024 (UTC)