Καλωσόρισμα

επεξεργασία

Γεια σου, Ναυπακτιακέ, και καλωσόρισες στο Βικιλεξικό! Η "παρέα" μας μεγαλώνει μέρα με τη μέρα κι αυτό είναι ιδιαίτερα ευχάριστο, διότι κάθε μία συνεισφορά είναι ευπρόσδεκτη και σημαντική!!

Ορίστε μερικοί χρήσιμοι σύνδεσμοι αν θέλεις να λάβεις μέρος στην προσπάθειά μας.

Κάτι σχετικό με τα πνευματικά δικαιώματα. Το να αναγράφουμε ότι «πήραμε» ένα κείμενο από το τάδε λεξικό δεν αρκεί: δεν πρέπει να παίρνουμε κείμενο από οποιαδήποτε πηγή δεν το επιτρέπει ξεκάθαρα. Γι' αυτό, ο πιο απλός τρόπος είναι να γράφουμε μόνοι μας τους ορισμούς (δηλαδή με δικά μας λόγια).

Ελπίζω να σου αρέσει να επεξεργάζεσαι τα λήμματα του Βικιλεξικού και να γίνεις τακτικός βικιλεξικογράφος! Για να υπογράψεις ένα μήνυμα ή για να ψηφίσεις, πληκτρολόγησε τέσσερις φορές το χαρακτήρα ~ ή πάτησε το κουμπί της υπογραφής ( ). Δεν υπογράφουμε τα λήμματα, μόνο τα μηνύματα ή τις συζητήσεις. Μπορείς να χρησιμοποιήσεις την προσωπική σου σελίδα, για να παρουσιαστείς στους υπόλοιπους χρήστες. Αν έρχεσαι από ένα άλλο Wikimedia, μην ξεχάσεις να βάλεις συνδέσμους προς τις άλλες σελίδες σου.

Αν έχεις άλλες ερωτήσεις, μη διστάζεις να επικοινωνήσεις μαζί μου (μέσω της προσωπικής μου σελίδας ή μέσω e-mail) ή με κάποιον άλλο χρήστη ή με διαχειριστή, να τις γράψεις στη Βικιδημία ή, επιπλέον, κάνε μια βόλτα στο IRC (θέλει ειδικό πρόγραμμα, μπορείς να μάθεις περισσότερα εδώ). Τέλος, αν έχεις να κάνεις υποδείξεις ή παρατηρήσεις, θα χαρούμε να τις δεχτούμε στις σελίδες που προανέφερα.

Καλώς ήλθες ξανά και καλή κι αποδοτική δουλειά στο Βικιλεξικό! --Flyax (συζήτηση) 13:43, 10 Ιανουαρίου 2013 (UTC)Απάντηση

Don't speak Greek? Post {{User el-0}} on your user page or put it into your Babel box.

Re: Καλωσόρισμα

επεξεργασία

Ευχαριστώ πολύ για τη θερμή υποδοχή!

Συνοπτική

επεξεργασία

Καλωσήρθες κι από μένα   (συνήθως είμαι ο κακός της υπόθεσης, που κάνει όλο παρατηρήσεις...:-). Πιστεύω ότι τα ρήματα της ρωσικής όπως και των περισσότερων σλαβογενών γλωσσών χωρίζονται σε κάτι που θα λέγαμε καλύτερα σαν "τετελεσμένα" και "ατελή" και όχι συνοπτικά και μη συνοπτικά. Είναι και πιο κοντά στην πραγματικότητα αλλά (έτσι πιστεύω) και πιο κατανοητοί σαν όροι. (Όλα βέβαια είναι υπό συζήτηση...) Βικιφιλικά --Xoristzatziki (συζήτηση) 15:28, 18 Ιανουαρίου 2013 (UTC)Απάντηση

Re: Συνοπτική

επεξεργασία

Ευχαριστώ, με τη σειρά μου, για την υποδοχή! Βεβαίως όχι μόνο δέχομαι, αλλά και επιθυμώ τις όποιες παρατηρήσεις! Όντας νέος στο βικιλεξικό, αισθάνομαι μια κάποια αμηχανία κατά τη σύνταξη διάφορων λημμάτων ή προτύπων· εν προκειμένω, με απασχόλησε κι εμένα το ζήτημα.

Επέλεξα τη διάκριση σε "(μη) συνοπτική [γραμματική] όψη", έχοντας κατά κύριο λόγο στο μυαλό μου τη μετάφραση του αγγλ. "(im)perfective (grammatical) aspect" στην ελληνική βιβλιογραφία. Είναι αλήθεια πως ο όρος "(μη) τετελεσμένη μορφή" έχει χρησιμοποιηθεί για να αποδόσει το αντίστοιχο ρωσ. "(не)совершенный вид" από τα εγχειρίδια διδασκαλίας (Ποταπόβα, Mandeson)· νοηματικά, δεν απέχει πολύ από τους αντίστοιχους όρους που έχω χρησιμοποιήσει, ενώ μάλιστα το "τετελεσμένη" μεταφράζει σαφώς ακριβέστερα το "совершенный" σε σχέση με το "συνοπτική". Με αυτή την άποψη, έχετε δίκιο στην επισήμανσή σας περί κατανοησιμότητας των δύο όρων: πράγματι, έτσι διδάσκονται - τουλάχιστον για τα ρωσικά - και με αυτούς τους όρους είναι εξοικειωμένος, πιστεύω, ένας μέσος Έλληνας ομιλητής της ρωσικής ως ξένης.

Ωστόσο, εφόσον και στα συγκεκριμένα λήμματα δεν έχουν πρόσβαση μόνο ρωσομαθείς, έκανα την παραπάνω επιλογή βασιζόμενος στη διαγλωσσική μετάφραση του όρου, με σκοπό να αναπτύξω αργότερα σε επεξηγηματικό λήμμα, με χρήση παραδειγμάτων, τους όρους "(μη) συνοπτική όψη" της διεθνούς βιβλιογραφίας, ώστε να διευκολύνω την πρόσβαση κάθε αναγνώστη στη συγκεκριμένη ορολογία. Οι δύο αυτές γραμματικές κατηγορίες πραγματώνονται, εξάλλου, μορφολογικά και στα ελληνικά (βλ. ιδρύω-ιδρύσω λ.χ.). Πιστεύω, με άλλα λόγια, ότι μια τέτοια απόδοσή τους είναι η πλέον οικονομική λύση, δεδομένου ότι με βάση αυτή μπορεί ο καθένας να ανατρέξει βοηθητικά στο διαδίκτυο, σε μια γραμματική της ΝΕ ή σε οποιοδήποτε επιστημονικό σύγγραμμα και να συλλάβει πληρέστερα το περιεχόμενό τους, όπως αυτό ισχύει για κάθε γλώσσα. Εξάλλου, η διαφορά που παρουσιάζεται στα ρωσικά μεταξύ ρημάτων κίνησης με και χωρίς υπόδειξη χρόνου (π.χ. идти - ходить: πηγαίνω (τώρα) - πηγαίνω (γενικά)) δεν εξηγείται με όρους γραμματικής στα ίδια εγχειρίδια, αλλά μπορεί να εξηγηθεί με παραπλήσιους προς τη γραμματική όψη όρους, τη διαφορά δηλαδή ως προς τη λεξική όψη των ρημάτων.

Ελπίζω να σας έχω καλύψει ή και το αντίθετο, εφόσον θέλω να διαβάσω τα δικά σας σχόλια πάνω στο συγκεκριμένο θέμα - και με την εμπειρία σας από τα πολωνικά, όπως μπορώ να διαβάσω στη σελίδα σας!

Ο λογαριασμός σας θα μετονομασθεί

επεξεργασία

22:53, 17 Μαρτίου 2015 (UTC)

Μετονομασμένος

επεξεργασία

04:26, 19 Απριλίου 2015 (UTC)