Συζήτηση προτύπου:μσν

Τελευταίο σχόλιο: πριν από 6 έτη από Xoristzatziki

το πρότυπο "μεσαιωνικά ελληνικά" να γίνει "βυζαντινά ελληνικά", πρέπει να τιμάμε πρώτα την ελληνική οπτική και όχι την ευρωπαϊκή ορολογία!!! - εκτός αυτού οι όροι δεν ταυτίζονται απόλυτα, διότι ανά περιόδους το Βυζάντιο έχανε εδάφη που συνήθως ξανακέρδιζε - τα μεσαιωνικά ελληνικά είναι υπερώνυμο, όμως οι περισσότερες πηγές είναι συγκεκριμένα βυζαντινές! (αν η πηγή είναι εντός του Βυζαντίου, γράφουμε "βυζαντινά ελληνικά", για το 99,9% των λέξεων, και ίσως δύο λέξεις να είναι μόνο "μεσαιωνικές") ανυπόγραφο σχόλιο του χρήστη 2a02:587:411e:9200:ed9e:862f:dbaa:bfcb (συζήτησησυνεισφορά) 06:44, 9 Αυγούστου 2018‎ .

Η λέξη βυζαντινός είναι «ξένη»! Συγκεκριμένα, ο όρος Byzantium, για να περιγράψει τη Βυζαντινή Αυτοκρατορία και τους κατοίκους της, πρωτοχρησιμοποιήθκε από τον Ιερώνυμο Βολφ στο έργο του Corpus Historiae Byzantinae στα 1557. Οι «Βυζαντινοί» δεν ονόμαζαν τον εαυτό τους έτσι, αλλά λέγονταν Ρωμαίοι! Άρα είναι «γερμανική οπτική» κι όχι «ελληνική»! --sVlioras (συζήτηση) 08:28, 9 Αυγούστου 2018 (UTC)Απάντηση
Υποθέτω ότι είναι πλήρως κατανοητό πως τα προσωπικά «άρα» και «συνεπώς» και «υπερώνυμο» δεν μπορούν να είναι μέρος του σκεπτικού της χρήσης του όρου στο Βικιλεξικό. Αν οι πηγές μας λένε ότι οι λέξεις είναι μεσαιωνικές θα είναι μεσαιωνικές αν λένε ότι είναι Βυζαντινές θα είναι Βυζαντινές. Αυτή τη στιγμή και το ΛΚΝ και ο Μπαμπινιώτης λένε μεσαιωνικές. Αν υπάρχουν πιο έγκυρες πηγές θα πρέπει να παρουσιαστούν, χωρίς προσωπικά συμπεράσματα. Η πρωτότυπη έρευνα και προσωπική οπτική για το πως πρέπει να λέγονται θα πρέπει πρώτα να προταθεί σε εκτός των βικιεγχειρημάτων χώρους εκεί που τέτοιες συζητήσεις μπορεί να έχουν θέση (προσωπικά ιστολόγια, στήλες εφημερίδων κλπ) και αν κάποτε υπάρξουν πηγές που αλλάζουν αυτήν την οπτική στην ελληνική γραμματεία, τότε θα μεταφερθούν κι εδώ. --Xoristzatziki (συζήτηση) 12:19, 9 Αυγούστου 2018 (UTC)Απάντηση
Επιστροφή στη σελίδα "μσν".