Συζήτηση κατηγορίας:Phrasal verbs (αγγλικά)

Τελευταίο σχόλιο: πριν από 4 έτη από Τυχαίος Χρήστης

Αν βρεθεί κάποια καλύτερη ονομασία για την κατηγορία, θα γίνει μετακίνηση των λέξεων σε νέα κατηγορία. Προτάσεις; --Flyax 20:23, 29 Μαΐου 2010 (UTC)Απάντηση

ΔΟΚΙΜΗ 2019: Έχω δει σε φύλλα εξετάσεων (για αγγλικά) τις εκφράσεις
  • Ρηματικές περιφράσεις και Περιφραστικά ρήματα.
Επιχειρώ ένα Πρότυπο:phrasal με ονομασία που να ξενικά με τη λέξη 'ρήμα' Κατηγορία:Ρηματικές περιφράσεις (αγγλικά)
Ένα πρόβλημα είναι σύνθετα ρήματα άλλων γλωσσών όπως τα γερμανικά. Ίσως η έκφραση θα ήταν Σύνθετα ρήματα ή Ρηματικά σύνθετα.
☏ Τυχαίος Χρήστης? Δεν νομίζω να μας ακούει ο Flyax. Πώς το βλέπετε?
info: en:Category:Phrasal_verbs_by_language, en:German phrasal verbs
fr.wikt; fr:Catégorie:Verbes_à_particule_en_allemand
sarri.greek (συζήτηση) 01:28, 29 Σεπτεμβρίου 2019 (UTC)Απάντηση
☏ Sarri.greek, νομίζω ότι η ονομασία «Phrasal verb» ισχύει μόνο για την αγγλική γλώσσα. Στα γερμανικά δε τα θεωρούν ξεχωριστή κατηγορία, τα θεωρούν κανονικά ρήματα, απλά με το πρώτο σύνθετο (το μόριο) να πηγαίνει στο τέλος της πρότασης. Η πιο σωστή ονομασία είναι η γαλλική «Ρήματα με μόρια» ή «Μοριακά ρήματα» (?), η οποία μπορεί να περιλαμβάνει και άλλες γλώσσες. --Τυχαίος Χρήστης (συζήτηση) 14:52, 29 Σεπτεμβρίου 2019 (GMT+3)
Συγγνώμη ☏ Τυχαίος Χρήστης. Ο browswer μου είναι απαίσιος, και δεν παίρνω τα μηνύματα πάντοτε. Μόνο αν τα δω στις 'Πρόσφατες αλλαγές'. Τώρα βλέπω την παρατήρησή σας. Πράγματι, ο όρος phasal verb δεν είναι καθόλου περιγραφικός. Έκανα μια ολόκληρη λίστα με μεταφράσεις. Επιπλέον πρόβλημα: υπάρχουν και τα en:Category:English light verb constructions. Kai η αντιστοιχία με άλλες γλώσσες όπου ρήμα+πρόθεση κάνουν διαφόρων τύπων σχηματισμούς en:Category:Phrasal verbs by language. Ειλικρινά, δεν ξέρω, μήπως πρέπει να παραμείνουν ως Κατηγορία:Phrasal verbs (αγγλικά) όπου το αγγλικά δεν χρειάζεται πλέον. Δεν θα κάνω άλλα. Ας το λύσει κάποιος ειδικότερος στο μέλλον. sarri.greek (συζήτηση) 19:41, 21 Οκτωβρίου 2019 (UTC)Απάντηση
ΥΓ. Ο γαλλικός όρος είναι πολύ ωραίος. Το πρόβλημά μας είναι ότι πρέπει να βρούμε δόκιμο αντίστοιχο γλωσσολογικό όρο στην ελληνική βιβλιογραφία. sarri.greek (συζήτηση) 19:46, 21 Οκτωβρίου 2019 (UTC)Απάντηση
Kαι, ☏ Τυχαίος Χρήστης, αφού το σκέφτηκα, το δοκίμασα κι έτσι κι αλλιώς, επιστρέφω στην πρώτη πρώτη γραμμή του σοφού Φλύακα: ονομασία Phrasal verbs, κι αν βρεθεί καλύτερη ονομασία ας γίνουν μετακινήσεις. sarri.greek (συζήτηση) 10:26, 23 Οκτωβρίου 2019 (UTC)Απάντηση
Εντάξει ☏ Sarri.greek. Ούτως ή άλλως μόνο για τα αγγλικά χρησιμοποιείται αυτός ο όρος. --Τυχαίος Χρήστης (συζήτηση) 10:30, 23 Οκτωβρίου 2019 (UTC)Απάντηση
Επιστροφή στη σελίδα "Phrasal verbs (αγγλικά)".