Συζήτηση:μετάληψη

Τελευταίο σχόλιο: πριν από 4 έτη από Sarri.greek

Νομίζω ότι η μετάφραση στα αγγλικά είναι λάθος, γιατί "viaticus" αναφέρει σε μια τελέτη για τους άρρωστους (μια φορά στο τέλος της ζωής), ενώ μετάληψη είναι μια καθημερινή πράξη στης εκκλησίες. Προτείνω την μετάφραση "(Holy) Eucharist", "communion". Wrooooooo (συζήτηση) 14:11, 9 Σεπτεμβρίου 2020 (UTC)Απάντηση

Merci! ☏ Wrooooooo. Θα το αλλάξω. Καλό φθινόπωρο! ‑‑Sarri.greek  | 14:19, 9 Σεπτεμβρίου 2020 (UTC)Απάντηση
Επιστροφή στη σελίδα "μετάληψη".