Βικιλεξικό:Bots/Αιτήσεις/2021

Βικιλεξικό:Bots/Αιτήσεις
Αρχείο αιτήσεων

για αυτοματοποιημένες εργασίες
Vista-file-manager.png
20102020
2021 • 2022 • 2023

Σκοπός αυτής της σελίδας είναι να παρουσιάσει όλες τις αιτήσεις που απευθύνονται στα bots, διορθώσεις, μετονομασίες κατηγοριών, κλπ.


Προσθέστε μια νέα αίτηση.


Διορθώσεις στο ΔΦΑΕπεξεργασία

Αίτηση σε bot, υπ' όψιν ☏ Botaki ή άλλου συντάκτη με ρομπότ, για διόρθωση και ενημέρωση του ΔΦΑ στην Κατηγορία:Ελληνική γλώσσα ως εξής:

-cat:"Κατηγορία:Ελληνική γλώσσα" "ɛ" "e" "ɔ" "o" ".'" "ˈ" ".ˈ" "ˈ"

Επεξήγηση αλλαγών:

ɛ του ΔΦΑ με λατινικό e
ɔ me latiniko o
.' με ˈ (τόνος του ΔΦΑ και όχι τυπογραφική απόστροφος)
.ˈ με ˈ (κατά τη συνήθη σήμανση: δηλαδή αρκεί ο τόνος, η τελεία είναι πλεονασμός)

-summary:"pwb.py διόρθωση συμβόλων ΔΦΑ γλ=el και αντικαταστάσεις βάσει Ψηφοφορίας"

Ευχαριστώ ‑‑Sarri.greek  | 17:06, 8 Φεβρουαρίου 2021 (UTC)

Ήδη οι διορθώσεις γίνονται στο PAWS στην Κατηγορία:Λήμματα με προφορά ΔΦΑ (νέα ελληνικά) ανά αρχικό γράμμα με π.χ. για το Γ
pwb.py replace -lang:el -family:wiktionary -cat:"Κατηγορία:Λήμματα με προφορά (νέα ελληνικά)" "ɛ" "e" "ɔ" "o" ".ˈ" "ˈ" ".'" "ˈ" -titleregex:'^γ.'   -summary:"pwb.py ενημέρωση [[ΔΦΑ]]"
Πολλά, διορθώνονται χειροκίνητα, μαζί με άλλες μικροδιορθώσεις επί τη ευκαιρία. Μετά, ελέγχονται ένα ένα όλα τα ΔΦΑ και για άλλα λαθάκια, όπως η χρήση ελληνικού έψιλον, λάθη στα c ç ɟ ʎ ɱ, ενημέρωση με τα σύμβολα που άλλαξαν πρόσφατα όπως i̯a t͡s και d͡z όπως στο Παράρτημα:Προφορά/νέα ελληνικά
Ρυθμός εργασίας: περίπου μια δυο μέρες για κάθε γράμμα. ‑‑Sarri.greek  | 03:54, 21 Φεβρουαρίου 2021 (UTC)
Ρυθμός χελώνας, και συγγνώμη: έχουν γίνει μέχρι τη μέση του Κ, εκτός απ' αυτά που αρχίζουν με δια- που θέλω λίγο να το μελετήσω. ‑‑Sarri.greek  | 07:23, 8 Μαΐου 2021 (UTC)

Μετονομασία κλίσης επιθέτωνΕπεξεργασία

Αν μπορούσατε, ☏ FocalPoint To Πρότυπο:el-κλίσ-'καλός' έχει γίνει Πρότυπο:el-κλίση-'καλός'. Θα ήθελα

  • 1) 1η φάση να αλλάξουν μόνο τα σκέτα {{el-κλίσ-'καλός'}} ΧΩΡΙΣ παραμέτρουςμ χωρίς να υπάρχει pipe σε {{el-κλίση-'καλός'}} Ώστε να πάω μετά να καθαρίσω τις παρατηρήσεις. Επίσης, αν δείτε στην πορεία λάθη, μήπως μπορείτε να τα αφήσετε με No. Ώστε να τα διορθώσουμε. Αλλά θα γίνει review στο τέλος στην τελική Κατηγορία:Επίθετα που κλίνονται όπως το 'καλός'.
  • 2) Ομοίως, το Πρότυπο:el-κλίσ-'συνεχής' από {{el-κλίσ-'συνεχής'}} να γίνουν {{el-κλίση-'συνεχής'}} αλλά όχι αυτά που έχουν pipe και παράμετρο.

Αλλά γενικώς, είναι οκ. Αν κάνετε τις αλλαγές, γράψτε εδώ τον κώδικα. Ευχαριστώ. ‑‑Sarri.greek  | 07:16, 8 Μαΐου 2021 (UTC)

έγινανΕπεξεργασία

{{el-κλίσ-'καλός'}} -> {{el-κλίση-'καλός'}} pwb.py replace.py -file:klis-kalos.txt -lang:el -family:wiktionary "{{el-κλίσ-'καλός'}}" "{{el-κλίση-'καλός'}}" --FocalPoint (συζήτηση) 13:14, 8 Μαΐου 2021 (UTC)


ομοίως: {{el-κλίσ-'συνεχής'}}" "{{el-κλίση-'συνεχής'}}" --FocalPoint (συζήτηση) 13:41, 8 Μαΐου 2021 (UTC)

clearΕπεξεργασία

Yπ' όψιν ☏ Svlioras: αν συμφωνείτε, να κάνουμε Αίτηση προς ☏ Botaki


Συχνά ο τίτλος Μεταφράσεις ξεκολλάει από τον πίνακα που υπάρχει απο κάτω εξαιτίας εικόνων ή μεγάλων πινάκων που υπάρχουν στη σελίδα (όπως εδώ). Μήπως μπορεί να μπει ακριβώς πάνω από το {{μεταφράσεις}}, το {{clear}}: δηλαδή

{{clear}}
===={{μεταφράσεις}}====

(υπάρχουν και μερικές με 5 ίσον, και λιγοστές με 3 ίσον λόγω διάταξης)
Σε αρκετά, έχει ήδη προστεθεί με το χέρι. Σημείωση: Δεν αφήνουμε κενή γραμμή πάνω από το clear.
Αν και αφορά κυρίως λήμματα επιθέτων και μετοχών που έχουν πολύ μεγάλους πίνακες, προτείνω να μπει παντού (διότι πιθανόν να υπάρχουν και εικόνες ή άλλοι πίνακες που δημιουργούν πρόβλημα).
ΥΤ. Τη χρήση του clear, μας τη συνέστησε (Συζήτηση χρήστη:Minorax) o global sysop Minorax (Usring clear, was recommended by global sysol Minorax (thank you).
Ευχαριστώ, κύριε Βλιώρα περιμένουμε το OK σας. ‑‑Sarri.greek  | 06:53, 11 Μαΐου 2021 (UTC)

☏ Sarri.greek, ναι, ασφαλώς…--sVlioras (συζήτηση) 08:33, 11 Μαΐου 2021 (UTC)
Καλησπέρα ☏ Sarri.greek. Χρειάζεται να μπει εξωτερικά; Γίνεται μήπως να μπει μέσα στις {{μεταφράσεις}} ?. Για να προσθέσεις {{clear}} ένα regex θες. Θα στο φτιάξω αν χρειαστεί Botάκι (συζήτηση) 18:43, 12 Μαΐου 2021 (UTC)
☏ Botaki, για να καταλάβω. Εννοείτε να δημιουργηθεί ένα πρότυπο {μεταφράσεις} που θα συμπεριλαμβάνει αυτές τις δύο γραμμές? Όμως, τα ίσον ΠΟΛΥ σπανία, δεν είναι τέσσερα. ‑‑Sarri.greek  | 18:46, 12 Μαΐου 2021 (UTC)
☏ Sarri.greek Δεν έχω καταλάβει, το πόσα ίσον υπάρχουν πως επηρεάζει; Botάκι (συζήτηση) 18:49, 12 Μαΐου 2021 (UTC)
☏ Botaki, ας ξεχάσουμε για ένα λεπτό τα ίοον. Παρεμπιπτόντως, πολύ ευχαριστούμε για την άμεση ανταπόκρισή σας. Τι εννοείτε? μπορείτε να π.χ. γράφω εδώ


μπλαμπλαμπλα{μεταφρ}

‑‑Sarri.greek  | 18:52, 12 Μαΐου 2021 (UTC) ☏ Sarri.greek

Το δοκίμασα να το βάλω μέσα στο μεταφρασεις, δεν κατάφερα να το κάνω να δουλέψει Botάκι (συζήτηση) 19:03, 12 Μαΐου 2021 (UTC)

☏ Sarri.greek Τελικά με τρία ίσον δεν μπαίνει από δίπλα. Ίσως να τα κάνουμε όλα με τρία ίσον; 19:05, 12 Μαΐου 2021 (UTC)

☏ Botaki διότι τα 4 ίσον είναι < h 4 > Alla no problem We can also make μεταφρ3 μεταφρ5 για τις ελάχιστες εξαιρεσιες. Το ερώτημά μου είναι: εννοείτε, αντί για ΠΡΟΣΘΕΣΗ του clear, να γίνει replace του = = = = { { μεταφράσεις.... ‑‑Sarri.greek  | 19:07, 12 Μαΐου 2021 (UTC)
Λάθος μου ☏ Sarri.greek. Ναι οι 2 επιλογές είναι { { μεταφράσεις } } μόνο χωρίς τα ίσον ή προσθήκη του clear Botάκι (συζήτηση) 19:14, 12 Μαΐου 2021 (UTC)
☏ Botaki η προσθήκη προσομοιάζει περισσότερο στα ήδη άλλα υπάρχοντα. Εσείς πιο προτιμάτε? ‑‑Sarri.greek  | 19:16, 12 Μαΐου 2021 (UTC)

Το regex απλό φαίνεται να είναι

python3 pwb.py replace -cat "Μάλλον Ελληνικά" -regex "====?=?{{μεταφράσεις}}=?=?===" "{{clear}}\n===={{μεταφράσεις}}===="

ή κάτι τέτοιο (χωρίς να το έχω δοκιμάσει) Botάκι (συζήτηση) 19:25, 12 Μαΐου 2021 (UTC)

☏ Botaki μη σας αποσχολούν οι 5απλές και οι 3πλές: μπορούν να γίνουν πρώτες πρώτες. Είναι λίγες. Μπορώ να τις κάνω με το χέρi. A! that \n είναι αλλαγή γραμμής ... μμ οκ. Θα θέλατε να το δοκιμάσετε? ‑‑Sarri.greek  | 19:30, 12 Μαΐου 2021 (UTC)
μαλλον Ελληνικά. Δεν μας ενδιαφέρει πόύ είναι. Ναι στα ελληνικά είναι. ‑‑Sarri.greek  | 19:31, 12 Μαΐου 2021 (UTC)
Μάλλον και αυτό θα δουλέψει
python3 pwb.py replace -cat "Ελληνική γλώσσα" -regex "=+{{μεταφράσεις}}=+" "{{clear}}\n===={{μεταφράσεις}}===="

θέλει δοκιμή βέβαια. ☏ Sarri.greek Για σήμερα δεν ξέρω. Πάντως όταν τρέχεις bot σε όλες τις σελίδες υπάρχει ένα άγχος.Botάκι (συζήτηση) 19:36, 12 Μαΐου 2021 (UTC)

☏ Botaki φυσικά, εδώ αλλάζαμε τις Κατ.ονομάτων τα βράδια ανά 500 ή 1000. Ευχαριστούμε. Όποτε μπορείτε, ίσως δοκιμάστε. Α! πώς ξέρει -αν μου επιτρέπετε την ηλίθια ερώτηση- το bot να μην επισκεφθεί ξανά τις σελίδες που έχει ήδη αλλάξει? ‑‑Sarri.greek  | 19:39, 12 Μαΐου 2021 (UTC)
☏ Sarri.greek έχεις δίκιο. Μπορούμε να βάλουμε -excepttext:"{{clear}}" ή να τροποποιήσουμε το regex με negative look behind Botάκι (συζήτηση) 08:05, 13 Μαΐου 2021 (UTC)
Καλημέρα ☏ Botaki. Μην σας βαραίνουμε πολύ. Απ' την άλλη, μια απλή αντικατάσταση με {μεταφρ} δεν δημιουργεί κανένα πρόβλημα. Μόνο να είναι τεσσερα τα ίσον, κι αυτό είναι όλο. ‑‑Sarri.greek  | 08:08, 13 Μαΐου 2021 (UTC)
☏ Botaki τα πενταπλά είναι ελάχιστα (αναζήτηση insource:/\=\=\=\=\=\{\{μετ/) και μπορώ να τα κάνω τώρα αμέσως με {μεταφρ5} για να μη μας μπερδεύουν. Τα τριπλά (επίσης ελάχιστα) δεν μπορώ να τα εντοπίσω, γιατί το 3 περιλαμβάνεται στο 4, αλλά ξέρετε κάτι? ΔΕΝ πειράζει. Δε χάθηκε ο κόσμος... Όσο για τις τετραπλές, είναι περίπου 97.000 ‑‑Sarri.greek  | 08:17, 13 Μαΐου 2021 (UTC)
☏ Sarri.greek Τα ίσον είναι εύκολα. Μη σε πειράζει αυτό Botάκι (συζήτηση) 08:35, 13 Μαΐου 2021 (UTC)

Sarri.greek, Botάκι, προχώρησα σε 20+100+1000, σύμφωνα με όσα κατέγραψα εδώ (με προεπιλογή όσων μπήκαν για αντικατάσταση). Από ότι βλέπω, δουλεύει καλά και στα 3 ίσον, τα κάνει 4 [1]. Θα συνεχίζω το βράδυ με τα επόμενα, ανά 10.000 --FocalPoint (συζήτηση) 10:27, 16 Μαΐου 2021 (UTC)

☏ FocalPoint. Με κατηγορήσατε ότι γενικώς σας προσβάλλω. Τώρα τι πρέπει να πω?.
Αν προσέξετε τον τίτλο αυτής της σελίδας, λέει 'αιτήσεις'. Δεν λέει 'δηλώσεις'. Δηλαδή, συμφωνούμε όλοι για κάτι, και προχωράμε.
Μια χαρά μοιάζουν οι αλλαγές σας. Δεν ξέρω αν τα κοιτάτε την ώρα που γίνονται. Δεν ξέρω τι γίνεται με αυτά που ήδη έχουν clear (όχι ότι πειράζει να μπει παραπανίσιο: προσθέτει λίγο κενό.)
Μα αφού μοιάζουν μια χαρά, γιατί να περιμένουμε? Διότι έχουμ' εδώ ένα νέο άνθρωπο που ασχολείται μ' αυτά. Θα προτιμούσαμε να δώσει ένα ΟΚ. Εκείνος ξέρει και υποπτεύεται επιπλοκές καλύτερα από μας. Εκτός κι αν είστε επαγγελματίας προγραμματιστής, οπότε πάω πάσο.
Σας παρακαλώ πολύ, ας περιμένουμε λιγουλάκι. Μήπως ο Botaki τελικώς ψηφίσει την αντικατάσταση με το {προτ|μεταφρ}.
Σας ευχαριστώ, ΔΕΝ θέλω να σας σταματάω, ούτε να σας προσβάλλω συνεχώς, δεν είναι η πρόθεσή μου. Είστε διαχειριστής της ΒΠαίδειας κι έχετε μεγάλη πείρα. Αλλά, ας συμφωνούμε όλοι πότε ξεκινά μια τόσο μεγάλη αλλαγή. ‑‑Sarri.greek  | 10:41, 16 Μαΐου 2021 (UTC)
Sarri.greek, δεδομένου ότι τα προς επεξεργασία είναι μόνο αυτά που δεν έχουν ήδη clear, δε μπαίνουν διπλά clear.
Δεν υπάρχει λόγος σταματήματος και ξεκινήματος, τη στιγμή που ο σχεδιασμός είναι ο επιθυμητός. Ο σχεδιασμός που έχει υλοποιηθεί εδώ είναι να γίνουν όλα σε 4 ίσον (====). Εφόσον αυτό (κοιτώ παρακάτω) δεν είναι επιθυμητό, δεν προχωράω. Αν και όποτε καταλήξουμε σε επιθυμητό σχεδιασμό, τα ξαναλέμε.--FocalPoint (συζήτηση) 11:31, 16 Μαΐου 2021 (UTC)

UpdateΕπεξεργασία

  • Κατάργησα όλα τα πενταπλά, και κράτησα μόνο σαν δείγμα το βιάζω. Άρα τέλος τα πενταπλά ίσον στις Μεταφράσεις.
  • Πότε έχουμε τριπλά? Όταν Μία μετάφραση αντιστοιχεί σε Δύο μέρη λόγου π.χ. Επίθετο+Ουσιαστικό, Μετοχή+Ουσιαστικό, όπως ? Δεν μπορώ να τα εντοπίσω. Τι κάνουμε? (Ενίοτε πρόκειται απλώς για λάθος, και θέλουν αλλαγή, όπως στο βάτος ) Σταματάμε το bot, και επεμβαίνουμε με το χέρι.
  • ΑΝ επιλεγεί η λύση [Πρότυπο:μεταφρ] και Πρότυπο:μεταφρ3 για τα τριπλά, τότε έχουμε το avantage ότι θα ξέρουμε ανά πάσα στιγμή ποια είναι τριπλά (δεν είναι πολλά).
  • ΑΝ επιλεγεί η λύση: προσθέτω clear πάνω από το μεταφράσεις, έχουμε το πλεονέκτημα της ομοιομορφίας με όλες τις υπόλοιπες ενότητες. Botaki, θα μπορούσαμε να μαρκάρουμε με ενδοσχόλιο π.χ.
    <!-- 3 ίσον μεταφράσεις -->
    για νάχουμε πλήρη εικόνα.

Ευχαριστώ όλους ‑‑Sarri.greek  | 11:16, 16 Μαΐου 2021 (UTC)
YΓ. Αν είναι δυνατόν, να ΜΗΝ μένει κενή γραμμή πάνω από το clear. Το clear μπαίνει στην ενδογραμμή. Π.χ. δείτε την εφαρμογή στο 'Δημιουργήστε' ‑‑Sarri.greek  | 11:24, 16 Μαΐου 2021 (UTC)

Το έβαλα να βάζει 4 ίσον πάντα γιατί θεώρησα τα 3 είναι λάθος. Η εντολή με 4 ίσον είναι pwb.py replace -regex -excepttext:"{{clear}}\s*===={{μεταφράσεις}}" -cat:"Ελληνική γλώσσα" -lang:el -family:wiktionary -summary:"test προσθήκη {{clear}}" '\n+=+{{μεταφράσεις}}=+' '\n{{clear}}\n===={{μεταφράσεις}}===='. Εκρεμμότητα τι κάνουμε αν το σταματήσουμε στη μέση με αποτέλεσμα να κοιτάξει όλα ξανά όταν το ξανατρέχουμε Botάκι (συζήτηση) 11:30, 16 Μαΐου 2021 (UTC)
Botάκι, το τρέχω με εντελώς διαφορετικό τρόπο, σε καθορισμένες σελίδες (αυτές που έχουν πρότυπο μετάφραση και ταυτόχρονα δεν έχουν πρότυπο clear) και όχι σε όλο το βίκι. Μη σε ανησυχεί αυτό. --FocalPoint (συζήτηση) 11:35, 16 Μαΐου 2021 (UTC)


☏ Botaki
1) όχι μόνο Κατηγορία:Ελληνική γλώσσα, αλλά παντού: μη σας εξηγώ τώρα: μερικές φορές παραβιάζεται ο κανόνας,και μπαίνει κάτω από Αρχαία.
2) έστω ότι χρησιμοποιούμε το {προτ|μεταφρ} για αντικατάσταση ακριβώς του τετραπλού. Τότε, μένουν ανέπαφα {μεταφφράσιες} τα τριπλά. Προσθέτουμε σ' αυτά τα τριπλά το clear +ενδοσχόλιο. Kai meτά αν θέλουμε, αναστρέφουμε το {μεταφρ} σε clear πάνω από το κανονικά {μεταφράσεις} Ατζαμίδικο. αλλά τελοσπάντων... ‑‑Sarri.greek  | 11:36, 16 Μαΐου 2021 (UTC)
FocalPoint Με ποιον τρόπο το κάνεις; Ο καλύτερος που μπορώ να σκεφτώ είναι με -xml αντί για -cat. Αλλαξα και την εντολή παραπάνω. Μάλλον είχε bug στα \n.Botάκι (συζήτηση) 11:43, 16 Μαΐου 2021 (UTC)
Botάκι το έχω εξηγήσει εδώ , να το ξαναπώ: Επιλέγω για επεξεργασία τις σελίδες που τοποθετώ σε ένα αρχείο του PAWS (το ονομάζω για ιστορικούς λόγους outputredirects.txt, εσύ πες το όπως θέλεις). Αυτές οι σελίδες που επιλέγω είναι μόνο αυτές που βγάζει το https://petscan.wmflabs.org/?psid=19095599 (βγάζει μόνο όσα έχουν μετάφραση και δεν έχουν clear) το οποίο τρέχω αμέσως πριν προχωρήσω σε λειτουργία του μποτ. Αν θέλεις να το δοκιμάσεις, σε ενημερώνω ότι έχει μια ιδιαιτερότητα: Πρέπει να κάνεις copy-paste σε excel (για οποιαδήποτε επεξεργασία) και μετά copy-paste από το excel σε word (με κανονικό paste, όχι paste text). Μετά κάνεις copy-paste από το word στο αρχείο του PAWS (αν είσαι φαν του Χάρυ Πότερ και έχεις διαβάσει το Ημίαιμος πρίγκιψ, αφού τελειώσεις τη συνταγή, ανακατεύεις τη χύτρα με αντίστροφη φορά, μισή φορά με το μαγικό ραβδί σου. Εναλλακτικά αν έχεις διαβάσει Αστερίξ, προσθέτεις φράουλες -ή κάτι παρόμοιο, δε θυμάμαι- στο μαγικό ζωμό. Δεν κάνουν τίποτα, αλλά δίνουν ωραία γεύση). Δεν υπάρχει λόγος να χρησιμοποιείς το PAWS στα πάντα, όταν υπάρχουν καλύτερα εργαλεία. Προσοχή-προσοχή: Αντιγράφω τις καλές σου ιδέες, αλλά σε καμιά περίπτωση δε σημαίνει ότι έχω δοκιμάσει τον οποιοδήποτε κώδικά σου όπως τον έχεις καταγράψει, ώστε να έχω απόλυτο έλεγχο στις σελίδες που επεξεργάζομαι. Συνεπώς (1), αν δεις ότι κάνω κάτι, αυτό γίνεται μόνο - αποκλειστικά, με την όποια εντολή έχω καταγράψει στη σελίδα Συζήτηση χρήστη:FocalPoint/Πρότυπα οδηγιών αυτόματων επεξεργασιών και με την επιλογή που έχω κάνει προηγουμένως στα λήμματα. Είναι αυτό που λένε: «μην το επαναλάβετε στο σπίτι, παρά μόνο σε ελεγχόμενο χώρο». Επιπλέον, συνεπώς (2) -disclaimer- αν δεις ότι έχω κάνει κάτι, ακόμη και αν ο κώδικας μοιάζει ίδιος, δεν είναι ίδια η διαδικασία, μη θεωρήσεις ότι αφού το έκανα με τη δική μου μέθοδο, θα δουλέψει και με τη δική σου. --FocalPoint (συζήτηση) 12:00, 16 Μαΐου 2021 (UTC)

☏ Botaki · FocalPoint: μισό λεπτό, να τακτοποιήσω όλα τα τριπλά, και επανέρχομαι. ‑‑Sarri.greek  | 12:20, 16 Μαΐου 2021 (UTC)

☏ FocalPoint Άρα πρέπει να το κάνεις 10 φορές; Αρκετά χειροκίνητο μου φαίνεται. Μάλλον η τελική έκδοση της εντολής pwb.py replace -ns:0 -regex -excepttext:"{{clear}}\s*===={{μεταφράσεις}}" -transcludes:"μεταφράσεις" -lang:el -family:wiktionary -summary:"test προσθήκη {{clear}}" '\n\n=+{{μεταφράσεις}}=+' '\n{{clear}}\n===={{μεταφράσεις}}====' Botάκι (συζήτηση) 12:23, 16 Μαΐου 2021 (UTC)
Botάκι , αν το εφαρμόσεις κατά γράμμα, όπως το είπα, ναι. Αν όμως αλλάξεις το φορμάτ στο petscan παίρνεις τα πάντα σε ένα αρχείο (όχι στην οθόνη). Γενικά όμως, όταν χρησιμοποιείς αρχείο, όπως κάνω, οι 5-10.000 γραμμές είναι αρκετές. Δε θυμάμαι τώρα το γιατί, αλλά έχω μια ανάμνηση ότι πάνω από 10.000 είχα θεματάκια - ίσως και να μην ισχύει όμως. --FocalPoint (συζήτηση) 13:27, 16 Μαΐου 2021 (UTC)
☏ Botaki · FocalPoint. Με το PAWS εντόπισα 386 σελίδες με τριπλό ίσον στις Μεταφράσεις. Απ' αυτές, υπολογίζω ότι το 80% (τα κοιταζα καθώς τρέχανε). είναι λάθος, και πρέπει να μπω και να τις φτιάξω.
Επειδή μερικές χρειαζονται όντως τριπλό ίσον, θα δημιουργήσω πρότυπο {μεταφρ3} ώστε ΝΑ ΜΗΝ μας ξαναενοχλήσει το θέμα στο μέλλον και να ξέρουμε τι μας γίνεται. Θα χρειαστώ ομως μερικές μέρες για να τα φτιάξω. Σας παρακαλώ θερμά, να με περιμένετε.
Μετά απ' αυτό το ξεσκαρτάρισμα ΟΛΕΣ οι μεταφράσεις θα είναι έτοιμες για οποιαδήποτε αλλαγή. Σας ευχαριστώ πολύ όλους για τη φροντίδα σας. Θα ειδοποίησω πότε θα τελειώσω -έχω και 1.600 διορθώσεις ΔΦΑ εν τω μεταξύ που χρονίζουν, αλλα΄θα τις αναβάλω- ‑‑Sarri.greek  | 14:28, 16 Μαΐου 2021 (UTC)

έτοιμοι για αλλαγήΕπεξεργασία

☏ Botaki καθάρισα τα 386 τριπλά εντοπίζοντάς τα με

pwb.py replace -ns:0 -regex -lang:el -family:wiktionary -xml:/public/dumps/public/elwiktionary/latest/elwiktionary-latest-pages-articles-multistream.xml.bz2 -summary:"μεταφράσεις με 3 ίσον + clear" '\n\n==={{μεταφράσεις}}===' '\n{{clear}}\n==={{μεταφράσεις}}=== <!-- 3 ίσον μεταφράσεις -->'

Άρα, όποτε μπορείτε, να κάνετε ένα δείγμα? Μήπως τα καταφέρετε να μην έχει και κενή γραμμή από πάνω (αυτή τη στιγμή έχουν γίνει κάμποσα με τέτοια κενή γραμμή). Αν δεν γίνεται, δε χάθηκε ο κόσμος. Το πεδίο είναι εντελώς ελεύθερο. ‑‑Sarri.greek  | 02:37, 22 Μαΐου 2021 (UTC)


25 Μαΐου 2021: Επίσης
Καθάρισα όσα είχαν πάνω από μια κενή γραμμή πάνω από τις Μεταφράσεις. Δεν το περίμενα να υπάρχουν τόσα πολλά λάθη: 13.627 σελίδες. με

pwb.py replace -ns:0 -regex -lang:el -family:wiktionary -xml:/public/dumps/public/elwiktionary/latest/elwiktionary-latest-pages-articles-multistream.xml.bz2 '\n\n\n===={{μεταφράσεις}}====' '\n{{clear}}\n===={{μεταφράσεις}}===='  -summary:"{{clear}} μείον 2 κενές γραμμές στις μεταφράσεις"

Τώρα, θέλουμε μόνον αυτά που έχουν κενή γραμμή πάνω από τις μεταφράσεις, αλλά ΟΧΙ {clear}
Οπότε πάμε για

pwb.py replace -ns:0 -regex -lang:el -family:wiktionary -xml:/public/dumps/public/elwiktionary/latest/elwiktionary-latest-pages-articles-multistream.xml.bz2 -excepttext:"{{clear}}\s*===={{μεταφράσεις}}"  '\s\n===={{μεταφράσεις}}====' '\n{{clear}}\n===={{μεταφράσεις}}===='  -summary:"{{clear}} πριν τις μεταφράσεις"

Στη δοκιμή δίνει όντως Skipping el:Κένταυρος because it contains text that is on the exceptions list.
Επίσης, δεν κάνει επεξεργασίες σε προστατευμένες σελίδες π.χ. WARNING: You can't edit page [el:εθνικισμός]
Κάνω μερικά δοκιμαστικά, αλλά ☏ Botaki δείτε κι εσείς. ‑‑Sarri.greek  | 09:07, 25 Μαΐου 2021 (UTC)

Sarri.greek Δε χρειάζεται να το τρέχεις με διαφορετικό πλήθος κενών γραμμών. Μπορείς με
pwb.py replace -ns:0 -regex -lang:el -family:wiktionary -xml:/public/dumps/public/elwiktionary/latest/elwiktionary-latest-pages-articles-multistream.xml.bz2 -excepttext:"{{clear}}\s*===={{μεταφράσεις}}"  '\s+\n===={{μεταφράσεις}}====' '\n{{clear}}\n===={{μεταφράσεις}}===='  -summary:"{{clear}} πριν τις μεταφράσεις"
Δηλαδή με ένα + παραπάνω. Botάκι (συζήτηση) 12:45, 25 Μαΐου 2021 (UTC)
! Α ☏ Botaki Eyxarιστώ. Μήπως να το κάνει το καμάρι σας? Αυτή τη στιγμή, βάζω και plus να αλλάξει αν υπάρχει κενή γραμμή, -που δεν υπάρχει γιατί τα έφτιαξα, αλλά μπας και μούχει ξεφύγει κανένα-
pwb.py replace -ns:0 -regex -lang:el -family:wiktionary -xml:/public/dumps/public/elwiktionary/latest/elwiktionary-latest-pages-articles-multistream.xml.bz2 -excepttext:"{{clear}}\n===={{μεταφράσεις}}"  "{{clear}}\n\n===={{μεταφράσεις}}"  "{{clear}}\n===={{μεταφράσεις}}" '\s\n===={{μεταφράσεις}}====' '\n{{clear}}\n===={{μεταφράσεις}}===='  -summary:"{{clear}} πριν τις μεταφράσεις"
Το καμάρι θα τα κάνει σίγουρα καλύτερα. Κι εγώ, παρακολουθώ τι γίνεται... ‑‑Sarri.greek  | 12:47, 25 Μαΐου 2021 (UTC)
  Έγινε Επίσης σβήστηκαν όλα τα br clear και όλες οι παραπανίσιες κενές εσωτερικές γραμμές. ‑‑Sarri.greek  | 00:13, 5 Ιουνίου 2021 (UTC)

Μόνιμη συντήρηση μικρολαθώνΕπεξεργασία

Μόνιμη συντήρηση: με ρομπότ, διόρθωση κολλημένων λέξεων, κλπ. Ή, πάμε στο https://paws.wmflabs.org/paws/hub/home στο New > Terminal για να κάνουμε τις αλλαγές:

pwb.py replace -ns:0 -lang:el -family:wiktionary -xml:/public/dumps/public/elwiktionary/latest/elwiktionary-latest-pages-articles-multistream.xml.bz2 "*[["  "* [[" "*{{"  "* {{" "#[["  "# [[" "#{{"  "# {{" "*:{{"  "*: {{" "#:{{"  "#: {{" "}}):"  "}})"  "μορφ}}"  "μορφή}}" -summary:"pwb.py Format errors, διαστήματα, τελείες"

Μπορεί να γίνεται τακτικά. ‑‑Sarri.greek  | 10:52, 17 Ιουλίου 2021 (UTC)