Συζήτηση:βλάκας με περικεφαλαία

Τελευταίο σχόλιο: πριν από 1 έτος από Chalk19

Η νεοελληνική έκφραση «βλάκας με περικεφαλαία» ή «βλάκας με λοφίο» προέρχεται μάλλον από μεταγλώττιση γαλλικής φράσης και μάλιστα του Ναπολέοντα Βοναπάρτη που χαρακτήριζε τους γάλλους στρατιώτες, τους μεν μάχιμους τους δε θωρακοφόρους (απόδοσης τιμών) βλάκες «idiot comme thoracofore».

Επειδή στην Ελλάδα δεν υπήρχαν θωρακοφόροι στρατιώτες αντικαταστάθηκε ο όρος με τη περικεφαλαία του Κολοκοτρώνη (Κολοκοτρωναίικη περικεφαλαία). Επίσης επειδή στη Ιταλία οι αντίστοιχοι στρατιώτες έφεραν στο κράνος τους λοφίο η έκφραση έγινε «βλάκας με λοφίο»

Τη φράση αυτή χρησιμοποίησε και ο Έλληνας πολιτικός (πρωθυπουργός) Ιωάννης Κωλέττης σε πολιτικό του λόγο αντικαθιστώντας τη λέξη «λοφίο» με την αντίστοιχη ιταλική «πατέντα».

Έτσι έμειναν οι εκφράσεις: «βλάκας με περικεφαλαία» ή «βλάκας με λοφίο» ή «βλάκας με πατέντα» για χαρακτηρισμό λίαν ανόητου ανθρώπου.

Τελικά η έκφραση αυτή κατέληξε από τη πέννα του Δ. Ψαθά στο «Ένας βλάκας και μισός» αυξάνοντας έτσι τον χαρακτηρισμό του ανόητου κατά μιάμιση φορά.

--Templar52, 00:57, 28 Φεβρουαρίου 2006‎ (UTC)Απάντηση


Δε βρίσκω πουθενά τη γαλλική (;) έκφραση "idiot comme thoracofore" (αναζητήθηκε και με τη σωστή γραφή thoracophore), παρά μόνο σε λίγα μπλογκοειδή ελληνικά σάιτ, που μάλλον την αντέγραψαν από εδώ. Αν την είχε πει όντως ο Ναπολέοντας, γιατί δεν καταγράφεται σε γαλλικές πηγές ; Ή, έστω, σε κάποιες άλλες γλώσσες ; Μόνο εδω αναφέρεται ; Περίεργο, το λιγότερο. ǁǁ Chalk19 (talk) 00:12, 14 Σεπτεμβρίου 2023 (UTC)Απάντηση

Επιστροφή στη σελίδα "βλάκας με περικεφαλαία".