Συζήτηση:καινά δαιμόνια
Τελευταίο σχόλιο: πριν από 11 έτη από Xoristzatziki
Νομίζω ότι η σελίδα πρέπει να αλλάξει ριζικά. Η αρχαία φράση είναι ταυτολογία και από μόνη της δεν δικαιολογεί λήμμα. Αντίθετα στα νέα ελληνικά έχει αποκτήσει μεταφορική σημασία και πρέπει αυτή να αναλυθεί και να τεκμηριωθεί. Επομένως προτείνω: (α) την αλλαγή της γλώσσας από grc σε el (β) τη μεταφορά τω τωρινών ορισμών στην ετυμολογία (γ) τη σύνταξη νέου ορισμού για τη σημερινή χρήση της έκφρασης. --Flyax (συζήτηση) 15:32, 12 Σεπτεμβρίου 2013 (UTC)
Η σημερινή έκφραση προέρχεται από το "καινὰ δαιμόνια" της Αρχαίας Ελληνικής. Νομίζω ότι είναι σωστές οι παρατηρήσεις για αλλαγή της μορφής του λήμματος. --Xoristzatziki (συζήτηση) 15:45, 12 Σεπτεμβρίου 2013 (UTC)