Συζήτηση:click away

Τελευταίο σχόλιο: πριν από 2 έτη από Sarri.greek

Χρήστης:Svlioras, η χρήση του αγγλικού όρου click away ανάμεσα σε ελληνικά, τον κάνει ελληνική λέξη; --FocalPoint (συζήτηση) 08:41, 8 Μαΐου 2021 (UTC)Απάντηση

☏ FocalPoint Όπως φαίνεται και από τη σημείωση (που είχα προσθέσει) δεν είναι ακριβώς αγγλικός όρος -η σημασία αυτή είναι "ελληνική εφεύρεση". Είναι βέβαια ένα θέμα τί γλώσσα είναι, αφού είναι αγγλικά στη μορφή αλλά "ελληνικά" στη χρήση. Κάτι σαν τα καραμανλίδικα από την ανάποδη, που ήταν τούρκικα με ελληνικούς χαρακτήρες. Εδώ είναι το κλικ αγουέι αγγλικής έμπνευσης (κατά το take away), κάτι σα "μοντέρνα φραγκολεβαντίνικα" των αγγλομαθών (ή αγγλο-αμερικανοπληγέντων) στελεχών. Ίσως να υπάρχει όρος για αυτό το "είδος". ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 12:55, 8 Μαΐου 2021 (UTC)Απάντηση

Chalk19, αντιλαμβάνομαι τι λες, αλλά το ερώτημα είναι αν ο printer μου είναι ελληνική λέξη, το ίδιο και όταν κάνω hover με το pointer του ποντικού μου και βγαίνει pop up window. Αυτό με απασχολεί. --FocalPoint (συζήτηση) 13:02, 8 Μαΐου 2021 (UTC)Απάντηση

Το πρόβλημα είναι ότι ενώ έχουμε UK, US, Cnd, Aus, NZ, ZA κ.λπ. αγγλικά, αυτή η σημασία αν καταχωριστεί ως "en", τί είδους αγγλικά θα είναι ; της ελληνικής κυβέρνησης ; των Ελλήνων στην εποχής της παγκοσμιοποίησης ; "αγγλοελληνικά" ίσως ; Εννοείται ότι κάθε προβληματισμός είναι δόκιμος. Θα δούμε … ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 13:29, 8 Μαΐου 2021 (UTC)Απάντηση
ΥΓ. Βλ. "μικτή" μορφή Λαζοdeutsch στο άρθρο Λαζογερμανός. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 13:35, 8 Μαΐου 2021 (UTC)Απάντηση
paradeigmata en:Category:English nonce terms, & en:Category:English partial calques ‑‑Sarri.greek  | 14:12, 8 Μαΐου 2021 (UTC)Απάντηση
το Λαζοdeutsch είναι περίπου όπως en:Category:English hybridisms Μισό λεπτό να βρω ακριβώς τον όρο για μικτά. en:Category:English pseudo-loans, ... ‑‑Sarri.greek  | 14:16, 8 Μαΐου 2021 (UTC)Απάντηση
Επιστροφή στη σελίδα "click away".