Συζήτηση:κυνηγέτης

Τελευταίο σχόλιο: πριν από 3 έτη από FocalPoint στο θέμα «αυτός που οδηγεί τα σκυλιά»

μεταφορική έννοια επεξεργασία

Χρήστης:Sarri.greek, πολλές ευχαριστίες για τη βελτίωση του λήμματος. Διαφωνώ ιδιαίτερα με την αφαίρεση της μεταφορικής έννοιας του κυνηγέτη. Το ότι δίνεται παράθεμα σε άλλη μορφή της λέξης, δεν αλλάζει το γεγονός ότι η έννοια αυτή ήταν υπαρκτή. Όπως το έκανες εσύ, αφαιρώντας την μεταφορική αυτή έννοια, είναι σα να υπονοείς ότι το κυναγέτας σημαίνει κάτι που δεν σημαίνει το κυνηγέτης. Επιθυμώ και προτιμώ να σε πείσω με τη χρήση της λογικής. Επειδή όμως σε επηρεάζει ιδιαίτερα και η προσφυγή στην αυθεντία, ιδού και οι φίλοι μας ο Ερρίκος Ροβέρτος Λάιδελλ και ο Ροβέρτος Σκώττος: [1] . --FocalPoint (συζήτηση) 14:15, 18 Απριλίου 2021 (UTC)Απάντηση

☏ FocalPoint ποια μεταφορική έννοια... Δεν έχει τέτοιο χαρακτηρισμό ορισμού.
Έπειτα, το Liddell-Scott είναι το ίδιο στο {{Π:ΛΟΓΕΙΟΝ}} (perseus στο chicago...) kai sto tufts.edu πουκοιταξατε εσείς, Δεν χρειάζεται να πηγαίνετε και στα δύο. Μάλλον με το 'μεταφορική' αναφέρεστε στη μορφολογική ανάλυση, δηλαδή κυν- + -ηγέτης. Το LSJ, αλλά και άλλα λεξικά, xωρίζουν με παύλες τις μορφολογικές μονάδες δίνοντας την εντύπωση ότι κάνουν ετυμολογία. Όμως δεν είναι ετυμολογικά λεξικά. Δεν ξέρω πώς βγήκε η λέξη. Υποθέτω από κυνηγε- κάτι... Και όχι ότι πήραν το κυν- και του κολλήσανε το ηγέτεης... αν με εννοείτε ‑‑Sarri.greek  | 14:29, 18 Απριλίου 2021 (UTC)Απάντηση
Sarri.greek, αναφέρομαι μόνο και μόνο στη δεύτερη έννοια. Για την ετυμολογία έβαλα παρακάτω παράγραφο. Εδώ λένε άλλα, και όχι σε ένα μόνο λεξικό. --FocalPoint (συζήτηση) 14:33, 18 Απριλίου 2021 (UTC)Απάντηση
Αλλά και στο {{Π:ΛΟΓΕΙΟΝ}} , πρώτη έννοια «κυνηγός», δεύτερη έννοια «κάποιος που διεκδικεί έπαθλο στην πάλη». --FocalPoint (συζήτηση) 14:36, 18 Απριλίου 2021 (UTC)Απάντηση
☏ FocalPoint to lsj.gr είναι ανώνυμη παλτφόρμα και έχει μέσα αντιγραφές από διάφορα λεξικά. Τώρα, λέω να πάω να δω ένα σίριαλ αν μου επιτρέπετε ‑‑Sarri.greek  | 14:38, 18 Απριλίου 2021 (UTC)Απάντηση
Δεν κάνω πινγκ ούτε εδώ, να μην το δεις άμεσα: Μόνο ανυπόγραφο δεν είναι: https://www.lsj.gr/wiki/LSJ:About . --FocalPoint (συζήτηση) 14:50, 18 Απριλίου 2021 (UTC)Απάντηση
☏ FocalPoint, α μάλιστα, δεν είχα δει το https://www.lsj.gr/wiki/LSJ:About Αλλά δεν κατονομάζονται όλα τα λεξικά, αυτό εννοούσα. Π.χ. Monolingual Greek είναι το... Greek LSJ είναι το... ( klp Τα έχουμε χιλιοσυζητήσει αυτά στο ΒΛ για αυτήν την πηγή) Είναι πλατφόρμα. ‑‑Sarri.greek  | 14:53, 18 Απριλίου 2021 (UTC)Απάντηση
Sarri.greek, εκεί αναφέρεται ρητά το «ὁ ἄγων κύνας», αποδιδόμενος στο Liddell-Scott, κακώς το έσβησες . --FocalPoint (συζήτηση) 14:56, 18 Απριλίου 2021 (UTC)Απάντηση
Για να βάλουμε και το δάχτυλο στον τύπο των ήλων: https://myria.math.aegean.gr/lds/data/volB/pdf/pg_0798.pdf . Δεύτερη έννοια : «Ο θηρεύων το βραβείον εν τη πάλη». (Liddell Scott Κωνσταντινίδου). --FocalPoint (συζήτηση) 15:12, 18 Απριλίου 2021 (UTC)Απάντηση

Τι θέλετε τελοσπάντων ☏ FocalPoint. Το προσέθεσα. αν και το 'κυνηγάω έπαθλο' είναι κατανοητή μεταφροά. ‑‑Sarri.greek  | 15:19, 18 Απριλίου 2021 (UTC)Απάντηση

ετυμολογία επεξεργασία

Sarri.greek, για την ετυμολογία, μη μου ζητάς συγγνώμη, διαφωνώ έτσι κι αλλιώς με την έλλειψη εμπιστοσύνης που έχεις στην κοινή λογική, όπως εδώ:

και αναγκάζεις τον εαυτό σου να καταφύγει σε κάτι βασανιστικούς συνδυασμούς όπως αυτό:

Επειδή όμως άνθρωπος είμαι κι εγώ και έχω τους δικούς μου ψυχαναγκασμούς, σε συμπονώ και εσένα, κάνε λοιπόν όπως σου έρχεται, ώστε να νοιώθεις καλύτερα.


Υπογραφή δεν έβαλα, νά την: --FocalPoint (συζήτηση) 14:28, 18 Απριλίου 2021 (UTC)Απάντηση

Δείτε παραπάνω. Ας αφήσουμε τις ετυμολογίες σε κάποιον άλλον... ‑‑Sarri.greek  | 14:29, 18 Απριλίου 2021 (UTC)Απάντηση
Εγώ τις αφήνω σε εσένα. Αλλά νομίζω ότι πιο σημαντικές είναι οι ασκήσεις θάρρους (μαθαίνω να ψαρεύω) και λιγότερη σημαντική η υποστήριξη από αυθεντίες (πάρε ένα ψάρι από τον καλό τον ψαρά). --FocalPoint (συζήτηση) 14:39, 18 Απριλίου 2021 (UTC)Απάντηση
☏ FocalPoint Το πιθανό είναι να το κυν- + ἡγέτης με δασεία... να είναι σωστό. Εγώ δεν «κάνω» ετυμολογίες, μόνο μορφοποιώ αυτά που διαβάζω με σχολαστική ακρίβεια. Έχω κοιτάξει προσεκτικά πώς εννοούν τις ετυμολογίες τους τα 5-6 λεξικά που κοιτάω, στις Εισαγωγές τους. ‑‑Sarri.greek  | 14:43, 18 Απριλίου 2021 (UTC)Απάντηση
Μην απαντάς, δες το σήριαλ. Γι' αυτό και δεν σου κάνω πινγκ. Πάντως, οι Ολλανδοί στο Grieks/Nederlands woordenboek το έλυσαν απλά το πρόβλημα [2]
κυνηγέτης -ου, ὁ, Dor. κυνᾱγέτας [κύων, ἄγω] jager. --FocalPoint (συζήτηση) 14:49, 18 Απριλίου 2021 (UTC)Απάντηση

«αυτός που οδηγεί τα σκυλιά» επεξεργασία

https://myria.math.aegean.gr/lds/data/volB/pdf/pg_0798.pdf - ο άγων κύνας

ο φέρων τους κύνας εις το κυνήγιον

Sarri.greek, δεν αποδέχομαι το ΟΥΦ σας. Αν κάποιος πρέπει να το πει, αυτός θα έπρεπε να είμαι εγώ, που πρέπει να ξεσκιστώ για να αποδείξω το προφανές και που υποχρεώνομαι να υποστηρίξω γράμμα προς γράμμα, κεραία προς κεραία, τα γραπτά μου. --FocalPoint (συζήτηση) 15:30, 18 Απριλίου 2021 (UTC)Απάντηση

Επιστροφή στη σελίδα "κυνηγέτης".