Συζήτηση χρήστη:Chalk19/Αρχείο1: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
Γραμμή 245:
Τώρα, πρέπει να κάνουμε λήμμα [[Nibelung]], <del>πληθ</del> gen. [[Nibelungen]]. Δεν ξέρω με ποιο τρόπο η ΒΠ λέει ότι πιο σωστό είναι το Nibelung. Ο συνηθέστερος τίτλος διεθνώς (δίσκοι Deutsche Grammophon Κλπ) είναι Nibelungen. O ίδιος ο Wagner γράφει [https://imslp.org/wiki/Richard_Wagners_B%C3%BChnenfestspiel_%27Der_Ring_des_Nibelungen%27_(Famintsyn,_Aleksandr_Sergeevich) εδώ, Nibelungen] και αλλού βλέπουμε γάλλοι κριτικοί να γράφουν Nibelung. Ούτως ή άλλως οι όπερες δεν έχουν αυτόν τον τίτλο. Θα το ψάξω λίγο ακόμα [[Χρήστης:Sarri.greek|sarri.greek]] ([[Συζήτηση χρήστη:Sarri.greek|συζήτηση]]) 18:47, 9 Φεβρουαρίου 2020 (UTC)<br>
Α!! https://en.wikipedia.org/wiki/Der_Ring_des_Nibelungen#Title Οι εγγλέζοι φταίνε. Δεν θέλουν να κλίνουν το γερμανικό όνομα. Και είναι γενική. Του Νιμπελουνγκ. Κι έτσι δημιουργήθηκε η παρεξήγηση. Κι εγώ νόμιζα ότι ήταν πληθ. [[Χρήστης:Sarri.greek|sarri.greek]] ([[Συζήτηση χρήστη:Sarri.greek|συζήτηση]]) 18:53, 9 Φεβρουαρίου 2020 (UTC)
:{{χρ|Sarri.greek}} Έτσι είναι, γενική. Το γράφει και στο ελλ λήμμα της ΒΠ, όπου είχα βάλει σύνδεσμο. Όπως ανέφερα στη σύνοψη της επεξεργασίας [https://el.wiktionary.org/w/index.php?title=τετραλογία&diff=prev&oldid=4488639], "είναι λάθος (ο πληθυντικός), διαδεδομένο ασφαλώς, καθιερωμένο θα έλεγα, αλλά λάθος". Υπάρχουν πάντως και ορθές αναφορές στα ελληνικά, πχ [https://www.koa.gr/gr/events/ακολουθώντας-τα-ίχνη-ενός-έπους-βάγκνερ-αποσπάσματα-από-το-δαχτυλίδι-του-νίμπελουνγκ/ αυτή] στο σάιτ της Κρατικής Ορχήστρας Αθηνών (ΚΟΑ): ''Ακολουθώντας τα Ίχνη ενός έπους - Βάγκνερ: Αποσπάσματα από το «Δαχτυλίδι του Νίμπελουνγκ''. ǁ <span style="color:DarkRed;">ǁǁ</span> [[user:Chalk19|Chalk19]] ([[user_talk:Chalk19|talk]]) 06:06, 10 Φεβρουαρίου 2020 (UTC)
Επιστροφή στη σελίδα χρήστη του "Chalk19/Αρχείο1".